Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Семантика предлогов through и throughout





По мнению Е. А.Рейман, предлог through выражает "отношение трансгрессии (распространения процесса)" [Рейман, 1982: 144]. При этом она отмечает, что распространение процесса, развития может происходить как на некоторой территории, так и в среде, и в развитии человеческих отношений; речь может идти и о процессе распространения информации. Таким образом, автор применяет понятие распространения некоего процесса ко многим, самым разнообразным сферам деятельности человека. Это понятие не совсем понятно, т.к. не объясняется, каким образом, за счет чего происходит это "распространение процесса", т.е. каково его качественное содержание.

Согласно И.В. Бариновой у предлога through, вероятно, не одно значение, а два.

Д. Беннетт также выделяет два значения у предлога through, но качественно отличные от рассматриваемых в настоящей работе. Он разделяет пространственное и временное значения [Bennett, 1975: 48].

Значение through составляет указание на Тy, который Еx заполняет целиком: 1) без пропусков, 2) through требует, чтобы введенный временной отрезок рассматривался в описании от начала до конца, т.е. обязательно вводится конечная точка, что, вероятно, и приводит к тому, что чаще всего ситуация описывается ретроспективно. Например:

22) He ate them all through May to be strong in September and October for the truly big fish. [Hemmingway, 1952: 9].

23) Through his work and his father's connections he had met many people—merchants, bankers, traders. [Dreiser, 1912: 47].

В художественной литературе оно употребляется для "разрушения временного ряда, смещения последовательности описываемых событий" [Тураева, 1979: 113]. Традиционно в понятие ретроспективности включается "установление ассоциативных и причинно-следственных связей" [Тураева, 1979: 114]. В настоящем исследовании под понятием ретроспективности мы будем понимать рассмотрение описываемых событий из точки, вынесенной за пределы отрезка, внутри которого происходит действие. Иными словами, вводится еще одна точка отсчета, которая связывается с позицией наблюдателя, когда эта позиция располагается после завершения действия во времени. Такая точка не зависит от момента речи.

Ретроспективность может быть выражена средствами разных уровней, например, грамматического (перфектными временными формами). На наш взгляд, в число этих средств могут входить и лексические, например, предлог through. 3.Я.Тураева отмечает, что "взаимодействие элементов различных уровней в полной мере реализуется в тексте" [Тураева, 1979: 104].

Through, так же как и during, скорее представляет Тy в его протекании, но это представление является, по-видимому, здесь лишь следствием акцентирования внимания на развитии самого Еx, который и заполняет целиком отрезок времени.

Рассмотрим некоторые примеры:

24a) It rained all through the night [Longman, 1992: 89].

25) Everybody smoked all through lunch. [Fitzgerald, 1925: 127].

26) By then she'd been dead so long she was hideous; the room was shut up like an incubator all through the heat of the day. [McCullough, 1977: 217].

27)You can avoid jail sentences all through the earlier parts of a case like this; but if you are once tried and convicted it's pretty hard to do anything. [Dreiser, 1912: 232].

28) Luke was in his best form, joking so much on the way out he kept her helpless with laughter, then warmly loving and attentive toward her all through the party. [McCullough, 1977: 339].

29)Through предполагает, что временной отрезок 1) имеет четкие границы, 2) рассматривается из точки, находящейся за его пределами, и 3) действие протекало до самого конца временного отрезка, оно распределено по всему отрезку - от одной границы до другой, и, следовательно, характеризует этот отрезок времени, взятый целиком.

Как уже упоминалось, ночь, т.е. Тy, - качественный отрезок, а не просто временной. Нельзя употребить through с чисто временным существительным:

25b) It rained all through an hour.

Для того, чтобы употребить through, нужен именно качественный временной отрезок, который в высказывании получает еще одну характеристику через заполняющее его событие Еy. Поэтому сам временной отрезок становится в нашем восприятии другим.

26) The writing of the book began during the time of the Roman Empire, the writing continued through the period of the monarchies and to modern-day republics [Lardner, 1995: 215].

В данном высказывании предлог through употреблен с существительным period, которое, взятое в отдельности, изолированно, является временным, что подтверждается его словарной дефиницией: length

or portion of time marked off by events that recur, eg hours, days, months and years, fixed by events in nature [Longman]. Но в предложение автор вводит определение в виде of-phrase, которое делает период времени не просто временным, а дает ему и определенную качественную характеристику. Действительно, автору важно не то, когда конкретно продолжалось написание Библии, а то, что это было за время, каково его историческое содержание, какие события в этот временной период имели место и каким образом это связано с действием X (написанием книги). Фактически автор говорит: хотя времена меняются, и человечество прошло путь от Римской империи через монархический строй до республик, это не могло влиять на составление "книги всех времен и народов".

Важно, что Тy рассматривается от начала до конца. Этот компонент значения through сохраняется во всех случаях употребления данного предлога, независимо от того, как воспринимается отрезок - ретроспективно или нет. Обратимся к примерам.

27а) Every Monday morning he read the Monday Times of six weeks back and so went through the week [Maugham, the Outstation, 1937: 306].

27b) All through breakfast next morning we waited in vain for the telephone call [Lardner, 1916: 249].

Оба действия протекают до самого конца отрезка Тy. При этом в высказывании 10a речь идет о повторяющемся действии, которое распределено по всему отрезку до конца, и оно не рассматривается ретроспективно: читатель как бы движется по времени вместе с героем; практически читатель, таким образом, превращается в синхронного наблюдателя. "Тем самым создается эффект сопереживания, основанный на столкновении различных временных систем" [Тураева, 1979: 81]. Напротив, в примере 10б событие рассмотрено ретроспективно: точка, в которой находится наблюдатель, вынесена за отрезок времени Тy, в течение которого происходит событие Еx. Приведем ещё пример:

28) All through the unspeakable eight months' voyage to New South Wales he proved a stubborn, difficult prisoner, further endearing himself to his ship's officers by refusing to die. [McCullough, 1977: 27].

Денотат существительного "неделя" может восприниматься по-разному: 1) как просто количественная единица - семь дней и 2) как последовательность разнообразных дней, которые для субъекта высказывания отличались именно своей качественной характеристикой. В пользу того, что в примере 10а имеет место именно это последнее представление временного отрезка "неделя", говорит неупотребляемость слова through с теми именными группами, которые не допускают такого "качественного" прочтения.

Таким образом, можно утверждать, что при употреблении предлога through у существительных, которые в принципе могут допускать различное рассмотрение, на первый план выходит качественная характеристика.







ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...

Что делает отдел по эксплуатации и сопровождению ИС? Отвечает за сохранность данных (расписания копирования, копирование и пр.)...

ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.