Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







VII.1) Как следует брать в наем чужую землю под свое хозяйство





VII.1) Как следует брать в наем чужую землю под свое хозяйство

Если человек хочет взять в наем чужую землю под свое хозяйство, пусть хорошенько выберет себе усадьбу и внимательно осмотрит с двумя свидетелями, заслуживающими доверия, а еще лучше, если их будет больше. И если он берет землю в наем у хозяина земли, пусть живет на этой земле столько, на сколько урожайных сезонов, как известно его свидетелям, он заключил соглашение.

Даже если человек отдал свою землю, или продал, или заплатил в качестве возмещения, или разделил, все же тот, кто заключил сезонный договор, должен его сохранять. А если хозяин земли умрет, все же у лейлендинга остается еще договор на год, хотя бы был заключен на больший срок. А если съемщик умрет, тогда его наследник сохраняет договор еще один год, хотя бы был заключен на больший срок. Но управляющий не может заключать соглашение на срок более трех лет.

Держание земли обеспечивает право занимать землю, а плата за найм земли дает право на урожай и все те доходы, которые вошли в их соглашение. Плата по найму должна быть выплачена до начала лета (382), иначе косит и жнет для того, чья земля.

А если хозяин земли сделался бездомным и хочет вернуться на свои земли, отданные ранее другому в наем, [тогда он должен освободить свою землю от того, кому он ранее сдал] (383), за один урожайный год и объявить ему перед святой ночью, что у него нет жилища, и пусть докажет это своей клятвой, если лейлендинг не верит ему.

VII.2) Как надо сохранять дом

Постройки (384) следует сооружать так, как определено. А если не так делается, пусть хозяин земли получит столько из урожая, сколько стоит постройка, и это так же, как если бы что-то не выплачено было из платы за землю. А если постройки сделаны хуже, чем было определено, тогда шесть сведущих человек должны оценить дом, а лейлендинг возместит, как было оценено, и земля остается у того, кто сдал в наем (385).

VII.3) О старом доме, который лейлендинг обязан восстановить (386)

Далее, он обязан бережно обращаться со всеми постройками, которые находятся на земле, когда он туда въезжает, хорошо просушивать и беречь от воды. Он должен также следить за жердями, поддерживающими торфяную крышу, и за досками, предохраняющими от ветра, и за скрепляющими жердями, и жить так, чтобы не попортить стены. Если так следил, то лейлендинг не должен нести ответственности за гниение дома. А если дом рухнет по каким-либо причинам (387), пусть построит другой дом взамен.

Но если человек построит дом на чужой земле, которая не была ему определена по договору, и владельцу земли не полагается арендная плата, он взял бревна и все сопутствующее из чужого леса, и ставит дом на пустоши. Пустошью считается все то, где не было построек до его прибытия. Удобным называется этот дом. Его надо предложить для покупки хозяину земли с двумя свидетелями, когда лейлендинг съезжает с земли. И пусть купит согласно оценке шести сведущих человек. А если он не захочет покупать, пусть продаст, кому пожелает, или увезет по весне до крестной мессы (388). А если не увезет, достанется дом хозяину земли.

VII.4) Еще о поддержании старого дома

Если решено восстановить старый дом, но так не было сделано, пусть возместит согласно оценке шести сведущих человек. А если он не захочет расплатиться, пусть хозяин земли наложит закон на его урожай и вызовет в пятидневный срок, и пусть бонды отсудят хозяину земли из его урожая столько, сколько стоит дом.

VII.5) Если человек продает землю, отданную в наем

Далее, человек сдает землю в наем, а потом не хочет отдать тому, кто взял ее в наем. Тогда взявший в наем должен наложить закон на землю и вызвать в пятидневный срок, и приведет своих свидетелей того, как он взял землю в наем. И если эти свидетели дают исчерпывающие показания, бонды обязаны присудить ему взятую в наем землю, согласно показаниям свидетелей.

Далее, человек берет землю в наем, а потом не хочет ее брать. Пусть хозяин земли приедет в середине первого летнего месяца, засевает ту землю и пользуется для себя, как будто бы тот и не брал внаймы, или сдаст другому, если хочет, но потребует платы по найму с бывшего съемщика, и выплачивает и лейданг, и плату за пользование землей.

VII.6) Если человек отдает в наем двум людям одну и ту же землю

Далее, человек продает свою землю или отдает в наем двум людям. Пусть тот получит, который раньше взял в наем. Всегда, когда человек продает двум людям одно и то же, должен получить тот, кто раньше купил или взял в наем. Пусть он устроит решающий суд и воспользуется свидетелями того, что он взял в наем раньше. Другую землю такого же качества должен он отдать второму, если у него она есть. А если у него нет земли, хозяин земли должен выплатить ему тогда столько денег, сколько платы он должен был получить за найм земли. И на этом придут к согласию. Они должны уладить это в течение полумесяца после того, как земля была сдана двоим.

VII.8) О выезде с арендованной земли

Первым днем выезда в области действия Законов Гулатинга считается рабочий день, следующий за тринадцатым днем после Йоля. Тот, который раньше жил на этой земле, должен освободить половину помещений, пока не арендует себе землю. И в течение одного месяца после того, как он взял себе землю, пользуется половиной помещений. А при не арендованной земле у него будет половина дома до первых дней лета (391) и четверть до крестной мессы, если он оказался без хозяйства.

Потребовать раздела построек должен тот, кто приехал на землю, и найти двух свидетелей, и принести показания о том, что он потребовал у того разделить постройки и назначил ему пятидневный срок. Если он не хочет поделить таким образом, пусть позовет тот двоих своих соседей, и они разделят по жребию и после этого бросают жребий. А если он сопротивляется и после того, заплатит марку серебра тому, кто приехал на землю, и, тем не мене, располагает постройками. Если же он не хочет платить, пусть взыскивает как штраф. После того как постройки поделены, каждый управляет своей частью. И хоть бы одну единственную скотину привязал без позволения другого на чужой половине, возместит II эйрира серебра тому, кто приехал на землю.

VII.11) Если человек сидит на не арендованной земле

Всегда, когда человек сидит на не арендованной земле, весь урожай принадлежит хозяину земли, и лишится своего хозяйства в плату за незаконное использование земли хозяину земли.

Далее, не желает он уезжать с земли, пусть собственник земли вызовет его на тинг и попросит бондов собрать народ, чтобы выпроводить его со своей земли. Тот, кто не захочет участвовать в этом, будет оштрафован королем на эйрир серебра. Королевский арман (395) обязан принять участие в походе и предводительствовать бондами, и получит за это пол марки серебра для короля.

VII.15) О разделе построек

А если больше, чем один человек, живет на одном хуторе, пусть у каждого, как бы они ни поделили постройки, будут равные права на оставшиеся не поделенными двери. А если человек прорубает больше дверей в доме, чем там было, когда он туда пришел, заплатит марку серебра, половину – королю, а половину – хозяину земли, и возместит хозяину (398) земли столько, сколько отмерят сведущие люди

Далее, человек должен иметь такое количество навоза (399), сколько остается после его скота, когда он живет на том хуторе, который он взял себе в наем. А если человек вывозит навоз с чужого участка и везет на свое поле, будет оштрафован на эйрир серебра в пользу того, кому принадлежал навоз, и удобрит его поле такого же размера и так же хорошо, как удобрил свое его навозом, который он у него утащил.

Далее, не все держатели вовремя приходят на землю, пусть тогда тот, у кого есть желание, произведет раздел в присутствии двух свидетелей. Если есть не арендованная земля, или если взявший землю в наем не пришел, пусть тогда он отмерит себе столько же пашни и хорошо удобрит, и потом делают, как захотят: бросят жребий либо получит тот то, что удобрил. И держатели должны соблюдать свой договор, пока кто-либо из них живет на этой земле. А если кто-либо уезжает с земли, а другой приезжает, он получит ту часть пашни и те постройки, которые были у уехавшего, и каждый сам ведет свое хозяйство. Землю надо так делить, чтобы у каждого пашенная полоса была одинаково широка и длинна, и хороша согласно условиям найма. А если у кого-либо пашенная полоса шире или длиннее, следует отрезать от его поля в пользу того, у кого меньше. Пусть позволит отрезать от засеянного поля, так же как и от незасеянного и ничего за свои труды не получит. А если не захочет, пусть лейлендинг взыскивает как штраф.

VII.17) О вредительстве

Далее, если в весенние дни человек забьет животное, впряженное в плуг или соху, или борону, или в воловьей упряжи, с того, про кого такое станет известно и будет доказано, взимается штраф V марок серебра королю, и он возместит владельцу стоимость того, что он испортил, и сверх того за обиду столько, сколько присудят сведущие люди, законно выбранные, согласно обстоятельствам дела.

А если украл железо с бороны или плуга, выплатит владельцу втройне за то, что он украл, и VI эйриров за обиду, а королю – II марки серебра. Если человек испортит чужой плуг или соху, или борону, или разрубит веревку, или упряжные удила, или уздечку, или дышло, или хомут, чехлы на рога, если что-либо из этого было попорчено, возместит согласно оценке шести сведущих человек, и VI эйриров за обиду. А если он украдет что-либо из перечисленного, это называется мелким воровством. Заплатит в тройном объеме за то, что украл, владельцу украденного, и будут его звать мошенником с тех пор навсегда, и лишится права на возмещение.

И человек может вырубить части для своего плуга или сохи в лесу любого человека, когда захочет, даже если и не просил на это разрешения.

VII.40) О сборах (440)

Повсюду, где за дворами есть горные пастбища, нужно выезжать с домашнего выгона в конце второго летнего месяца (441), если только им всем ни видится другой выход.

Далее, задерживается кто-либо внизу. Тогда ему должны запретить задерживаться там.

Далее, сидит он по-прежнему спокойно. Тогда он (сосед) должен вызвать его на тинг херада за грабеж и сидение там. Участники тинга должны присудить королю пол марки серебра за захват травы и пол марки лейлендингу, как плату за траву.

Далее, он должен позвать столько бондов и жителей херада, сколько ему нужно, чтобы выгнать его стада со своих домашних выгонов. Каждый, кого просили прийти, и кто не пришел, будет оштрафован королем на эйрир серебра.

Столько же полагается, если придет обратно на домашние пастбища ранее двойного месяца (442).

VII.46) О поездке с кольцом

Поездкой с кольцом называется то, что должен предпринять королевский управляющий, если хочет, в межсезонный период. Он должен вырезать призывную стрелу при свидетелях и созвать тинг херада. Потом они должны начать объезд сперва там, где представляется более всего необходимым королевскому управляющему, и едут по настоящей большой дороге.

Большой дорогой называется все, что идет из конца в конец бюгда или спускается с гор к берегу. А все прочие дороги, которые ведут к жилищу людей, называются боковыми дорогами. И они не подлежат поездке с кольцом.

Острие копья должно быть восемь эллей длиной, и следует приделать две петли из ивовых прутьев и привесить одну к пике, а другую к древку (447). Жители херада пусть назначат бонда, какого хотят. Он должен вскочить на коня, положить копье перед собой поперек лошадиной спины и ехать по середине большой дороги. Полагается уплатить эртог серебра королю за любое дерево, сорвавшее петлю с копья. Это с древних пор называется поездкой с кольцом.

Любой штраф на пол марки за неисправность дороги ложится на тех, у кого есть земля. А за все другое на меньшую сумму в ответе держатели земли, и обязаны исправить дорогу. И так же точно дорогу к дому. И дорога к дому должна быть такой длины, какая ведет к жилищу любого человека с давних пор.

А за все дороги через альменнинг пусть отвечают все жители херада, которые работают на этом альменнинге и кому он принадлежит.

VII.52) О соколиной охоте

Все охотничьи соколы и ястребы, которые охотятся в горах, принадлежат хозяину земли. И если он захочет продать ястреба, он должен сначала предложить королю, прежде чем другим людям. Король может повелеть ловить ястребов в лесу любого человека в Норвегии, где пожелает. Но все другие, кто ловит, возвращают обратно и выложат плату за незаконное вторжение на чужую землю.

Лейлендинг не должен разрешать сушить корабль дольше пяти ночей при подходящей погоде. Лейлендинг, пока сохраняется его договор, может воспользоваться лесом, чтобы сделать себе один корабль для собственных нужд, но не длиннее двенадцативесельного. А если сделал длиннее, то сделал для хозяина земли, и сверх того заплатит за незаконное вторжение на чужую землю. Он не должен сбивать березовую кору на продажу, если только ему не надо купить пищевую соль для своего хозяйства. Он не должен раздобывать больше соли, чем ему требуется в его хозяйстве, если только ему не нужно покупать кору для своей крыши, пока он там живет. Он не должен добывать больше смолы, чем ему требуется для того, чтобы просмолить свой корабль. Никто не должен устраивать пиров на чужой земле, если только тому, кто арендовал землю, не нужно сбродить пива. А если он устраивает пир, заплатит хозяину земли марку серебра.

VII.55) О пашне и луге

Где бы человек ни засевал или косил на своей земле, и там есть дома, в которых могут жить люди, тогда он должен отвечать за перенос оповестительных стрел и перевоз нищих.

Далее, не желает тот, кто расчищает пустошь, нести оповещение или перевозить нищих, пусть несет тогда живущий по соседству, пока не встретит людей, готовых принять оповестительную стрелу, и пусть имеет право на половину урожая, если ни пришли к другому соглашению. А если несколько человек живет на одной и той же земле, тогда они все в равной мере по согласию бондов несут оповещение и перевозят нищих, вне зависимости от размеров своего участка. А на всех новых землях внутри границы пусть бонды просят на тинге хозяина земли или его управляющего нести сообщение.

VII.59) О звериной охоте

Далее, едут люди на звериную охоту. Пусть каждый едет туда спускать своих собак, где ему по закону принадлежит участок леса. Зверь достанется тому, кто его поднял, пока он собирался преследовать, хотя бы затравил кто-то другой.

Далее, зашел зверь в воду. Тогда арбалетная стрела принадлежит тому, кто затравил зверя. Пусть достает вместе со шкурой или расширит рану на коже.

Далее, бежит зверь по охотничьей тропе, и поймают его другие люди. В таком случае половина достанется тому, кто вспугнул, а половину тому, кто загнал.

Далее, едут люди в чужой лес и там спускают своих собак на зверя. В таком случае они охотятся для того, кому принадлежит лес. Исключение составляют только волк и медведь.

ПРИМЕЧАНИЯ

381. Здесь начинается новый седьмой раздел, который по другим изданиям называется "Об аренде земли". В нашей редакции нумерация оглавления к этому разделу начинается с номера 42. По изданию Р. Майсснера этот раздел должен включать 65 параграфов (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 222, 224).

382. 14 апреля. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 226).

383. Фраза восстанавливается по изданию Р. Майсснера. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 226).

384. В нашем издании первое слово – "nus", которое возникло в силу описки из "Nu hus". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 226).

385. В издании Р. Майсснера сказано несколько иначе: "и урожай остается в залоге, пока не будет выплачено" (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 228).

386. В издании Р. Майсснера так называется следующий параграф, а этот параграф называется: "Как лейлендинг должен следить за постройками" (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 228, 230).

387. В издании Р. Майсснера сказано "по причине халатности" (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 228).

388. 3 мая.

389. В издании Р. Майсснера этот параграф называется: "Если управляющие берут взятку, чтобы сдать землю в наем, и оставляют холодные угли". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 232).

390. В издании Р. Майсснера добавлено "о прочих земельных угодьях". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 232).

391. 14 апреля.

392. В издании Р. Майсснера использовано слово "brikr" – "настил" (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 238). Наш издатель Дж. Флом предложил прочтение этого места как "bolker" – "балка". (P. 146).

393. 3 мая.

394. 17 июня.

395. Арман (armaðr) – управляющий королевским поместьем в период до XIII в. арманы могли быть рабами. В нашей редакции вместо термина "арман" используется, как правило, термин "королевский управляющий" – "umboðzmaðr".

396. Фазм – морская сажень, равная 6 футам 182 см.

397. В издании Р. Майсснера сказано "останется без возмещения". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 244).

398. В издании Р. Майсснера вместо слов "хозяин земли" сказано "за постройки". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 244).

399. В издании Дж..Флома в этом месте стоит слово "raðfal", тогда как в издании Р. Майсснера сказано "taðfall" – "куча навоза". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 244).

400. Р. Майсснер переводит данное место как "не родственник". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 247).

401. В издании Дж. Флома использовано слово "hínn", а в издании Р. Майсснера "hiun". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 248).

402. В издании Дж. Флома использовано слово "rett", тогда как в издании Р. Майсснера стоит слово "reit", которое издатель переводит как "огород, грядки". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 250).

403. В издании Р. Майсснера параграф называется: "Как женщины должны получать плату за незаконное использование земли". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 254).

404. В издании Р. Майсснера параграф называется: "Если кто-либо работает в чужом неподеленном лесу". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 256).

405. В издании Р. Майсснера параграф называется "О поднятии корабля". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 258).

406. В издании Р. Майсснера здесь добавлено "королем". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 258).

407. В издании Р. Майсснера параграф называется "О наложении закона на срок пятидневного вызова". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 258-260).

408. В издании Р. Майсснера здесь добавлено "в суд". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 260).

409. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "О выплате тем, кто неверно судит". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 260).

410. В издании Р. Майсснера здесь сказано "и больше клясться не будут". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 260).

411. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен: "Если управляющий утаивает от владельца плату за земельное держание". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 262).

412. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен: "Об ответственности за огонь, ставший причиной пожара". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 262).

413. Для высушивания зерна. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 263).

414. В издании Р. Майсснера здесь добавлен важный правовой термин "uheilagr" ("пропащий"). (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 264).

415. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "О законных ограждениях и разделении между людьми". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 266).

416. Эль – мера длины, половина английского ярда, примерно 113 см.

417. Середина октября (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 267).

418. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "О восстановлении ворот и созыве соседей". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 268).

419. 15 мая.

420. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "Об оградах". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 270).

421. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "Как надо выпускать скотину". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 270).

422. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен: "Если бедняк должен выкупать свою скотину". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 272).

423. В издании Р. Майсснера здесь добавлено "при свидетелях". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 274).

424. Р. Майсснер предполагает, что эти деньги взимаются для королевской казны. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 275).

425. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен: "Если кто-либо портит чужой забор". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 274).

426. Нам представляется, что в данном месте нарушена логика, поскольку за большее преступление требуется меньший штраф.

427. На длину вытянутых в стороны рук.

428. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен: "Если жеребец одного человека причинит вред жеребцу другого человека". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 276).

429. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "Если люди стравливают жеребцов". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 278).

430. В издании Р. Майсснера здесь сказано "полные права", вместо: "возмещение за обиду". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 278).

431. В издании Р. Майсснера здесь добавлено "без разрешения". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 278).

432. Имеется в виду, что хряк ценой в пол марки не достаточно породист и может испортить гены всего стада, то есть хороший хряк должен стоить дороже половины марки.

433. Эти слова после союза "или" – описка, так как об этом говорится в следующем предложении. В издании Р. Майсснера этих слов нет.

434. В издании Р. Майсснера здесь добавлено "полмарки". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 282).

435. В издании Р. Майсснера здесь вставлена еще одна фраза: "А если большему числу отрезал, будет оштрафован на марку серебра, половину королю и половину владельцу коров". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 282).

436. В издании Р. Майсснера текст в этом месте читается так: "по законному наказанию судьи". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 282).

437. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен: "Если собака кусает чью-либо скотину". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 282).

438. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен: "Если человек погибает, не вернув одолженной вещи". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 284).

439. В издании Р. Майсснера здесь еще добавлено "или хотел причинить ущерб тому, у кого взял, или что вообще за человек тот, кто взял". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 286).

440. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "О поездках людей на горные пастбища". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 286).

441. Началом лета считался день 14 апреля.

442. Пятый месяц лета – с середины августа по середину сентября.

443. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "О пограничных знаках на горных пастбищах". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 286).

444. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "Как надо оберегать скот". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 288).

445. В издании Р. Майсснера здесь указана "одна марка". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 290).

446. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "О сооружении мостов на больших дорогах". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 292).

447. В издании Р. Майсснера добавлено "к концу древка". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 294).

448. В издании Р. Майсснера здесь стоит слово "переправа", отсутствующее в нашем тексте, но необходимое для понимания смысла фразы. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 296).

449. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "О лососевых местах и приспособлениях для ловли, которые устраивают люди". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 296).

450. В издании Р. Майсснера сказано "незаконно". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 300).

451. Курсивом выделены неясные места текста. (М. П).

452. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "Как бонды должны посещать тинг". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 312).

453. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "Об охоте на лосей". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 322).

454. Р. Майсснер подчеркивает, что имеются в виду лоси, т. е. не трогать лосей, там, где было описано ранее. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 323).

455. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен: "Если люди ссорятся из-за альменнинга". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 324).

456. Р. Майсснер уточняет, что под "самыми удаленными" понимаются те пастбища, которые расположены в сторону берега, а на высоте – те, что ближе к центру страны. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 325).

457. В издании Р. Майсснера сказано "at þui sinni", т. е. "в этот раз". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 324).

458. В издании Р. Майсснера сказано "его собственность", а не "королевская". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 324).

459. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен: "Как следует содержать свой двор". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 326).

460. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "Об охотничьих приспособлениях для ловли диких зверей". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 328).

461. В издании Р. Майсснера этот параграф озаглавлен "О травле китов, если кто-либо кита найдет". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 328).

462. Хольд – зажиточный бонд, одальман. Этот термин характерен для юго-западной Норвегии и из Законов Гулатинга был перенесен в Ландслов.

463. В издании Р. Майсснера в этом месте добавлены еще слова "и хозяину земли половину". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 330).

464. В издании Р. Майсснера в этом месте фраза продолжена: "тогда на обоих берегах имеют право на кита". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 330).

465. Эта фраза пропущена в издании Р. Майсснера. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 334).

466. В издании Р. Майсснера этот параграф называется "Об охоте на тюленей". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 334).

 
   

 

(VIII) Здесь начинается Раздел о торговле...

1. …и в первой главке говорится о том, если кто-либо что-то незаконно берет у других людей

2. О принесении свидетельских показаний и имущественных исках

3. Как следует взыскивать свое имущество по закону

4. О возвращении долга

5. Если бедняк задолжал кому-либо

6. Как наследник отвечает за долги умершего

7. Как надо взыскивать с одиночки

8. Когда следует сохранять иски

9. Королю принадлежит право первой покупки во всех случаях

10. Если один продает другому подделку

11. О доверенностях между людьми при заключении сделок

12. Как следует приносить свидетельские показания о чьей-либо торговой сделке

13. Если кто-либо передает двум людям один и тот же залог

14. Если кто-либо отдает внаем корову

15. О небрежном отношении с взятым внаймы скотом

16. Если кто-либо продает скот со скрытым недостатком

17. О не увиденном предмете

18. О дележе между людьми

19. О долговой ответственности

20. Как надо поступать, если человек отдал залог другому (467)

21. О переводе долга на другое лицо и о женских договорах

22. Если бонд не хочет сохранять договор с работником

23. О людях малого достатка, которые выходят в море

24. Если капитан берет слишком много людей на корабль

25. Если люди отправляются в плавание, несмотря на запрет

26. О том, что полагается за столкновение судов

27. О вреде, требующем полного возмещения

28. Об игре в карты

29. О весах и приспособлениях для измерения

VIII.4) О возвращении долга

Далее, одолженные деньги и присужденные деньги, и все те долги, о которых известно свидетелям, или которые получил тот, кто должен заплатить, следует взыскивать так, как здесь говорилось. По поводу всех тех долгов, о которых известно свидетелям и для которых был назначен день выплаты, ты должен обратиться к своим свидетелям в назначенный день, как будто ты сделал ему домашний вызов.

Далее, не пришел тот, кто обязан получить деньги, а тот, кто должен заплатить, пришел. В таком случае следует предложить деньги в день для выплаты и потребовать, если там есть кто-либо, кто облечен властью при свидетелях, получить эти деньги. Пусть тогда передаст деньги ему в руки. А если никого нет, пусть снимет с себя ответственность, и тот хранит, кто прежде имел, и сам отвечает за свою собственную небрежность до тех пор, пока владелец не потребует назад. Тогда надо передать ему в руки.

Далее, держит кто-либо чужие деньги, и свидетелям это не известно. В таком случае он должен вызвать его на дому для предъявления требования вернуть его имущество. Пусть тот либо вернет деньги, либо отрицает долг (472). А если ответчик не хочет ни вернуть деньги, ни клясться, в таком случае тот отсуживает себе свой долг по иску, описанному ранее.

ПРИМЕЧАНИЯ

467. В нашем издании употреблено слово "aðr" – "уже, раньше", тогда как в издании Р. Майсснера мы находим "aðrum" – "другому". Такой вариант больше отвечает логике текста. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 338).

468. Р. Майсснер поясняет, что под термином "forsagnar vitni" – "свидетельство о показаниях" имеются в виду показания в исках об одале. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 341).

469. В издании Р. Майсснера слово "которые" относятся к словам "и те свидетельства", пропущенным в нашей редакции. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 340).

470. В издании Р. Майсснера в этом месте добавлены еще слова "другому человеку". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 340).

471. В издании Р. Майсснера окончание этой фразы о вознаграждении пропущено. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 344).

472. В издании Р. Майсснера в этом месте есть еще фраза: "И надо отрицать долг в эйрир в одиночку, в два эйрира – вдвоем, в три эйрира – втроем, и хоть бы и больше была сумма, нельзя отрицать с большим числом присяжных, чем при отрицающей клятве (три человека)". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 346).

473. В издании Р. Майсснера сказано "мне известно". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 348).

474. В издании Р. Майсснера сказано "туда" вместо "тинг". Исходя из логики текста, следует признать вариант "туда" более правильным, так как речь идет о возбуждении иска, а не о судебном расследовании. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 348).

475. В издании Р. Майсснера сказано: "а кто-то другой уже раньше возбудил против него иск". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 350).

476. В издании Р. Майсснера сказано "против него". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 350).

477. В издании Р. Майсснера сказано "предложить и продать". И также ниже в случае с управляющим. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 352).

478. В издании Р. Майсснера эта фраза начинается словами: "А во всем остальном". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 348).

479. Фунт (pund) – полкилограмма.

480. Расписка – cirographum (лат. chirographum = carta partita), разрезанный по определенной линии пергамент.

481. Добавление про очевидцев пропущено в издании Р. Майсснера. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 358).

482. В издании Р. Майсснера указано: "будет оштрафован королем". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 358).

483. Эти слова пропущены в издании Р. Майсснера. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 358).

484. Р. Майсснер предполагает, что имеется в виду на зимовку. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 361).

485. В издании Р. Майсснера этот параграф называется: "Если человек продает скот со скрытыми недостатсками". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 362).

486. 25 января. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 363)

487. Слов "или взять себе" нет в издании Р. Майсснера. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 364).

488. В издании Р. Майсснера этот параграф называется: "Если человек продает скот со скрытыми недостатками". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 362).

489. В издании Р. Майсснера этот параграф называется "О передаче долга и покупках женщин". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 368).

490. В издании Р. Майсснера этот параграф называется "Если бонд не соблюдает договор с работником". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 370).

491. В издании Р. Майсснера этот параграф называется "О малообеспеченных людях, которые уходят в плавание". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 370).

492. 29 сентября.

493. В издании Р. Майсснера этот параграф называется "Если капитан набирает на свой корабль слишком много людей". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 372).

494. В издании Р. Майсснера этот параграф называется "Если люди отплывают, несмотря на запрет". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 372).

495. В издании Р. Майсснера этот параграф называется "О полном возмещении ущерба". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 374).

496. В издании Р. Майсснера сказано немного по-другому: "Тогда он заплатит II эйрира серебра за захват тому, кто одолжил коня или корабль. А если тот держит дольше того срока, на который одолжил, тогда он заплатит хозяину корабля или коня II эйрира серебра за захват". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 374).

497. Stikka – линейка в два локтя длиной. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 377).

498. Берковец – мера веса, приблизительно 160 кг.

499. Ветт (vætt) – определенный вес, 1/24 берковца ("skippund").

500. В издании Р. Майсснера сказано "skippund", а не "lifspund". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 376).

501. В издании Р. Майсснера сказано "viðrliks", а не "guðlegs". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 378).

502. Mælir – мера.

503. В нашей рукописи описка "vistur" вместо "justur". Ср.: Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 378.

 

(IX) Здесь начинается девятая часть Законов Гулатинга, и она называется Разделом о ворах

1. Здесь начинается Раздел о ворах, и говорится о том, если человек украл

2. О преследовании вора

3. Если кто-либо возвращает свое украденное имущество

4. Если кто-либо застает человека со своим добром

5. Если кто-либо обвиняет другого в воровстве

6. Об обыске

7. Если кто-либо находит свое украденное имущество

8. О перемещении межевых камней

9. Если кто-либо украдет из фруктового сада

10. О мошенничестве

11. Об умыкании сена

12. Как следует поступать с найденным

13. О клятве с двенадцатью присяжными

14. О клятве с шестью присяжными

15. О клятве с тремя присяжными и о неверной клятве

IX.6) О поисках имущества

Далее, обокрали человека, и видит он следы, ведущие за ограду. Тогда он должен послать за жителями своего херада и объявить о своей пропаже, и попросить людей о помощи для погони и розыска жилища того человека. Потом они должны расположиться за пределами ограды, а одного человека послать к дому, чтобы рассказать новости и потребовать обыска. И если он позволит это, пусть сходит потом за своими соседями. Они обязаны прийти в одних рубашках и без поясов. И если он требует обыска, и добро не будет найдено у него, пусть отводит вину клятвой с шестью присяжными, если они хотят уличить его. А если эта клятва не состоится, ее провал ведет к выплате IV марок.

IX.10) О мошенничестве

Далее, если человек украдет чужую собаку или кошку, нож или пояс и все то, что стоит менее эйрира, это называется мошенничеством. И если человек будет в этом уличен, заплатит II эйрира серебра королю, а владельцу – эйрир, и будет зваться дурным человеком.

IX.16) О лжесвидетельстве

Люди, обвиненные в принесении ложной клятвы, про которых это стало известно и было справедливо доказано, такие должны быть объявлены вне закона на три года, и никого не смогут просить быть присяжными или свидетелями. И сами не должны они свидетельствовать, поскольку они оказались непригодными. И пусть заплатит королю IV марок серебра и VI эйриров за каждого, кто клялся с ним, если они не знали, что клятва была нарушена. А если им было известно о нарушении клятвы до того, как они поклялись, каждый из них заплатит IV марки, также как и он. А если они могут представить доказательства того, что против них было направлено дело, касающееся жизни или здоровья, или потери всей собственности, пусть они привлекут такое количество свидетельских показаний и защитников, насколько король изъявит свою милость.

ПРИМЕЧАНИЯ

504. В издании Р. Майсснера добавлено "королевский". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 382).

505. То есть до места казни. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 383).

506. Собственно, имеется в виду напольное возвышение вдоль боковой стены главного помещения в доме, к которому крепятся скамьи. (Zoöga G. T. A concise Dictionary of Old Icelandic. Oxf., 1961. P. 141).

507. В издании Р. Майсснера использована форма множественного числа ("королевские управляющие"). (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 384).

508. Королю причиталось украденное добро. (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 385).

509. В издании Р. Майсснера это предложение заканчивается словами "не предлагал продать". (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson. S. 386).

510. В издании Р. Майсснера зде







ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между...

Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем...

Что делает отдел по эксплуатации и сопровождению ИС? Отвечает за сохранность данных (расписания копирования, копирование и пр.)...

Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.