|
Превосходная степень прилагательных. Superlatif.Превосходная степень образуется путем сочетания прилагательного в сравнительной степени и определенного артикля (le, la, les) или притяжательного прилагательного, которые ставятся перед наречиями (plus, moins, aussi): C’est la plus large avenue de la ville. — Это самый широкий проспект города. C’est mon plus grand ami. — Это мой самый лучший друг. В превосходной степени прилагательное ставится до или после существительного в зависимости от места, которое оно обычно занимает. Если прилагательное ставится после существительного, то определенный артикль повторяется дважды: перед существительным и перед наречием plus, moins, aussi: Ce sont les plus petites pièces. — Это самые маленькие комнаты. C’est la pièce la plus claire. — Это самая светлая комната. Но: если в предложении употребляются несколько прилагательных в превосходной степени, все они, независимо от их позиции в обычном предложении, ставятся после существительного: C’est la pièce la plus grande et la plus claire. — Это самая большая и светлая комната. Те прилагательные, которые имеют особые формы в сравнительной степени в положительной степени (с наречием plus), сохраняют их и в превосходной: bon — le / la / les meilleur / meilleure / meilleurs / meilleures; mauvais — le / la / les plus mauvais / mauvaise / mauvaises или le / la / les pire / pires; petit — le / la / les plus petit / petite / petits / petites или le / la / les moindre / moindres. Четыре русских прилагательных в сравнительной степени имеют формы, совпадающие с наречиями: меньше, больше, лучше, хуже. Для того, чтобы правильно перевести эти слова на французский, необходимо сначала понять, какой частью речи они являются. Прилагательные будут относиться к существительным, а наречия — к глаголам.
Наречия. Adverbes. Наречием называется самостоятельная часть речи, обозначающая признак глагола, или признак признака. По виду значения наречия подразделяются на наречия огорчения, утверждения, отрицания, вопросительные, количественные, наречия времени, образа действия и места. По форме французские наречия бывают: наречные выражения, простые, сложные и образованные за счет суффикса -ment. Общее правило позволяет приписывать этот суффикс к прилагательным женского рода, образуя наречие, например: facile (легкая) - facilement (легко). Из прилагательных мужского рода с суффиксом -ment французское наречие составляется в том случае, если это прилагательное кончается на гласную, как в случае с hardi (смелый) - hardiment (смело). Если прилагательные и мужского, и женского рода оканчиваются на гласную, то наречие с добавлением суффикса -ment образуется от этих их форм, как в difficile (трудный, трудная) - difficilement (трудно) и rude (суровый, суровая) - rudement (грубо). От тех имен прилагательных, которые оканчиваются -ant, или -ent образование наречий происходит при замене данных окончаний на -amment и -emment, так например élégant (элегантный) - élégamment (элегантно) и évident (очевидный) - évidemment (очевидно). Некоторые французские наречия означают то же, что и оборот ne … que (только). Это juste, uniquement, simplement и самое популярное seulement. Французские наречия имеют степени сравнения, которые составляются подобно степеням сравнения имен прилагательных. Сравнительную степень образует добавление наречий moins (менее), aussi (так же) и plus (более) к основному наречию перед ним, а так же союза que (как, чем) после него.Например, hautement (высоко) - aussi hautement que (так же высоко, как) - plus hautement que (выше, чем) - moins hautement que (не настолько высоко, как; пониже, чем). Образование превосходной степени superlatif французских наречий происходит с помощью совмещения наречий moins (менее) и plus (более) с определенным артиклем le мужского рода. И эти наречия, и артикль пишутся до основного наречия. Например, le plus hautement (наиболее громко) и le moins hautement (наименее громко). Некоторые наречия имеют неправильную форму: mauvais (плохой) - mauvaise (плохая) - mal (плохо), précis (точный) - précise (точная)- précisément (точно), meilleur (лучший) - meilleure (лучшая) - mieux (лучше), énorme (огромный, огромная) - énormément (чрезвычайно), bon (хороший) - bonne (хорошая) - bien (хорошо, действительно), gentil (милый) - gentille (милая) - gentiment (мило) и bref (короткий) - brève (короткая) - brièvement (коротко). Несколько наречий меняют форму степени сравнения особым образом: mal - pis, или pire - le pis, или le pire (плохо, хуже, хуже всего), peu - moins - le moins (мало, меньше, меньше всего), beaucoup - plus - le plus (много, больше, больше всего) и bien - mieux - le mieux (хорошо, лучше, лучше всего). Сравнительные степени наречий и прилагательных различны при переводе с французского языка на русский. Сравнительная форма русских прилагательных "хуже", "лучше", "больше" и "меньше" совпадает с наречиями. Для правильного перевода таких слов на французский нужно выяснить, к какой части речи они относятся. Помочь в этом могут прилагательные, к которым относятся наречия, и существительные, к которым относятся прилагательные. Например: "Она слышит хуже." (Elle entend plus mal.) - "Его костюм хуже." (Son costume est plus mauvais.), "Моя собака больше." (Mon chien est plus grand.) - "Он знает больше." (Il connaît plus.), "Этот мяч меньше." (Ce ballon est plus petit.) - "Этот мяч стоит меньше." (Ce ballon coûte moins.) и "Моя книга лучше." (Mon livre est meilleure.) - "Она готовит лучше." (Elle prépare mieux.).
Простые предлоги. Prépositions simples. Предлог во французском языке является незаменимой частью речи, употребляемой для связи слов в предложении, без которого было бы трудно разобрать смысл. В зависимости от структуры, французские предлоги подразделяются на простые (sur – на, около, по, sous – под) и сложные (au-dessous de — снизу от, под, malgré – несмотря на, вопреки). Предлог de используется для обозначения предмета или явления, его (1) принадлежности, (2) свойства, то есть отношения, при переводе он соответствует русскому родительному падежу: (1) la chambre de ma tante — комната моей тети, (2) fille de haute taille —девушка высокого роста. Меры, веса, количества: un verre de lait — стакан молока. Предмет и материал, из которого он сделан: barrière de pierre — каменный забор и др. Предлог à выражает действие и предмет, по отношению к которому или в направлении которого оно совершается: courir à la poste — побежать на почту. Временные отношения: arriver à la maison à deux heures — приезжать домой в 2 часа. Расстояние: se trouver à quelques kilometres de Lvov – находиться в нескольких км от Львова. Перед географическими названиями (мужского рода, начинающимися с согласной): à Paris – в Париже. Перед существительными женского рода, а также существительными мужского рода, начинающимися с гласной, необходимо употреблять французский предлог en, после которого артикль не ставится. Входит в состав многих глагольных устойчивых словосочетаний: avoir à cœur – считать своим долгом. В большинстве случаев предлог à при переводе соответствует русскому дательному падежу, но возможны и другие варианты: аpporter à mon ami – принести моему другу, travailler à l’aiguille – работать иглой. Предлог jusque обозначает действие, его временные рамки, предел: jusqu-là —дотуда, до того времени, jusqu ‘à deux heures – до двух часов. Обычно данный предлог употребляется с предлогом à, в состав других предлогов входит с усилительным значением, например: Il l’accompagna jusque chez lui – он проводил его до самого дома. Предлоги devant и avant – одним из вариантов перевода данных предлогов является предлог «перед», но devant выражает пространственные отношения, а avant – временные: arriver avant neuf heures – прийти до девяти часов, regarder devant soi – смотреть перед собой. Предлог sur выражает явление и место его совершения: être sur la porte – стоять у двери. Действие и место, куда оно направлено: il monta sur le toit – он поднялся на крышу. Временное отношение около: partir sur les dix heures – уйти около десяти часов. Чаще всего в русском языке данному предлогу соответствует предлог «на», хотя следует обратить внимание на употребление данного предлога со следующими существительными: sur la place – на площади, sur le boulevard – на бульваре, sur l’avenue – на проспекте, но dans la rue – на улице. Предлог dans выражает действие и место, где оно совершается: se trouver dans la cour – находиться во дворе. Действие и предмет, по направлению к которому оно совершается: tomber dans la mer – упасть в море. Действие и время его выполнения, его совершение в определённый момент в будущем: réveiller dans la nuit – разбудить ночью, venir dans un mois – приехать через месяц. Чаще всего в русском языке данному французскому предлогу соответствует предлог «в». Предлог sous выражает действие и место его выполнения (соответствует предлогу под): sous un arbre – под деревом. Действие и способ его выполнения: envoyer sous enveloppe – послать в конверте. Действие и время его выполнения: sous quinzaine – не позже, чем через две недели.
Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом... Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор... ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между... ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования... Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:
|