Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Превосходная степень прилагательных. Superlatif.





Превосходная степень образуется путем сочетания прилагательного в сравнительной степени и определенного артикля (le, la, les) или притяжательного прилагательного, которые ставятся перед наречиями (plus, moins, aussi):

C’est la plus large avenue de la ville. — Это самый широкий проспект города.

C’est mon plus grand ami. — Это мой самый лучший друг.

В превосходной степени прилагательное ставится до или после существительного в зависимости от места, которое оно обычно занимает. Если прилагательное ставится после существительного, то определенный артикль повторяется дважды: перед существительным и перед наречием plus, moins, aussi:

Ce sont les plus petites pièces. — Это самые маленькие комнаты.

C’est la pièce la plus claire. — Это самая светлая комната.

Но: если в предложении употребляются несколько прилагательных в превосходной степени, все они, независимо от их позиции в обычном предложении, ставятся после существительного:

C’est la pièce la plus grande et la plus claire. — Это самая большая и светлая комната.

Те прилагательные, которые имеют особые формы в сравнительной степени в положительной степени (с наречием plus), сохраняют их и в превосходной:

bon — le / la / les meilleur / meilleure / meilleurs / meilleures;

mauvais — le / la / les plus mauvais / mauvaise / mauvaises или le / la / les pire / pires;

petit — le / la / les plus petit / petite / petits / petites или le / la / les moindre / moindres.

Четыре русских прилагательных в сравнительной степени имеют формы, совпадающие с наречиями: меньше, больше, лучше, хуже. Для того, чтобы правильно перевести эти слова на французский, необходимо сначала понять, какой частью речи они являются. Прилагательные будут относиться к существительным, а наречия — к глаголам.

  прилагательное (характеризует существительное) наречие (характеризует глагол)
меньше Cette pomme est plus petite. Это яблоко меньше. Ces pommes coûtent moins. Эти яблоки стоят меньше.
больше Ce sac est plus grand. Этот пакет больше. Je travaille plus. Я занимаюсь больше.
лучше Ma composition est meilleure. Моё сочинение лучше. Elle écrit mieux. Она пишет лучше.
хуже Son travail est plus mauvais. Её работа хуже. Je vois plus mal. Я вижу хуже.

Наречия. Adverbes.

Наречием называется самостоятельная часть речи, обозначающая признак глагола, или признак признака. По виду значения наречия подразделяются на наречия огорчения, утверждения, отрицания, вопросительные, количественные, наречия времени, образа действия и места. По форме французские наречия бывают: наречные выражения, простые, сложные и образованные за счет суффикса -ment.

Общее правило позволяет приписывать этот суффикс к прилагательным женского рода, образуя наречие, например: facile (легкая) - facilement (легко). Из прилагательных мужского рода с суффиксом -ment французское наречие составляется в том случае, если это прилагательное кончается на гласную, как в случае с hardi (смелый) - hardiment (смело). Если прилагательные и мужского, и женского рода оканчиваются на гласную, то наречие с добавлением суффикса -ment образуется от этих их форм, как в difficile (трудный, трудная) - difficilement (трудно) и rude (суровый, суровая) - rudement (грубо). От тех имен прилагательных, которые оканчиваются -ant, или -ent образование наречий происходит при замене данных окончаний на -amment и -emment, так например élégant (элегантный) - élégamment (элегантно) и évident (очевидный) - évidemment (очевидно).

Некоторые французские наречия означают то же, что и оборот ne … que (только). Это juste, uniquement, simplement и самое популярное seulement.

Французские наречия имеют степени сравнения, которые составляются подобно степеням сравнения имен прилагательных. Сравнительную степень образует добавление наречий moins (менее), aussi (так же) и plus (более) к основному наречию перед ним, а так же союза que (как, чем) после него.Например, hautement (высоко) - aussi hautement que (так же высоко, как) - plus hautement que (выше, чем) - moins hautement que (не настолько высоко, как; пониже, чем).

Образование превосходной степени superlatif французских наречий происходит с помощью совмещения наречий moins (менее) и plus (более) с определенным артиклем le мужского рода. И эти наречия, и артикль пишутся до основного наречия. Например, le plus hautement (наиболее громко) и le moins hautement (наименее громко).

Некоторые наречия имеют неправильную форму: mauvais (плохой) - mauvaise (плохая) - mal (плохо), précis (точный) - précise (точная)- précisément (точно), meilleur (лучший) - meilleure (лучшая) - mieux (лучше), énorme (огромный, огромная) - énormément (чрезвычайно), bon (хороший) - bonne (хорошая) - bien (хорошо, действительно), gentil (милый) - gentille (милая) - gentiment (мило) и bref (короткий) - brève (короткая) - brièvement (коротко).

Несколько наречий меняют форму степени сравнения особым образом: mal - pis, или pire - le pis, или le pire (плохо, хуже, хуже всего), peu - moins - le moins (мало, меньше, меньше всего), beaucoup - plus - le plus (много, больше, больше всего) и bien - mieux - le mieux (хорошо, лучше, лучше всего).

Сравнительные степени наречий и прилагательных различны при переводе с французского языка на русский. Сравнительная форма русских прилагательных "хуже", "лучше", "больше" и "меньше" совпадает с наречиями. Для правильного перевода таких слов на французский нужно выяснить, к какой части речи они относятся. Помочь в этом могут прилагательные, к которым относятся наречия, и существительные, к которым относятся прилагательные. Например: "Она слышит хуже." (Elle entend plus mal.) - "Его костюм хуже." (Son costume est plus mauvais.), "Моя собака больше." (Mon chien est plus grand.) - "Он знает больше." (Il connaît plus.), "Этот мяч меньше." (Ce ballon est plus petit.) - "Этот мяч стоит меньше." (Ce ballon coûte moins.) и "Моя книга лучше." (Mon livre est meilleure.) - "Она готовит лучше." (Elle prépare mieux.).

 

 

Простые предлоги. Prépositions simples.

Предлог во французском языке является незаменимой частью речи, употребляемой для связи слов в предложении, без которого было бы трудно разобрать смысл. В зависимости от структуры, французские предлоги подразделяются на простые (sur – на, около, по, sous – под) и сложные (au-dessous de — снизу от, под, malgré – несмотря на, вопреки).

Предлог de используется для обозначения предмета или явления, его (1) принадлежности, (2) свойства, то есть отношения, при переводе он соответствует русскому родительному падежу: (1) la chambre de ma tante — комната моей тети, (2) fille de haute taille —девушка высокого роста. Меры, веса, количества: un verre de lait — стакан молока. Предмет и материал, из которого он сделан: barrière de pierre — каменный забор и др.

Предлог à выражает действие и предмет, по отношению к которому или в направлении которого оно совершается: courir à la poste — побежать на почту. Временные отношения: arriver à la maison à deux heures — приезжать домой в 2 часа. Расстояние: se trouver à quelques kilometres de Lvov – находиться в нескольких км от Львова. Перед географическими названиями (мужского рода, начинающимися с согласной): à Paris – в Париже.

Перед существительными женского рода, а также существительными мужского рода, начинающимися с гласной, необходимо употреблять французский предлог en, после которого артикль не ставится. Входит в состав многих глагольных устойчивых словосочетаний: avoir à cœur – считать своим долгом. В большинстве случаев предлог à при переводе соответствует русскому дательному падежу, но возможны и другие варианты: аpporter à mon ami – принести моему другу, travailler à l’aiguille – работать иглой.

Предлог jusque обозначает действие, его временные рамки, предел: jusqu-là —дотуда, до того времени, jusqu ‘à deux heures – до двух часов. Обычно данный предлог употребляется с предлогом à, в состав других предлогов входит с усилительным значением, например: Il l’accompagna jusque chez lui – он проводил его до самого дома.

Предлоги devant и avant – одним из вариантов перевода данных предлогов является предлог «перед», но devant выражает пространственные отношения, а avant – временные: arriver avant neuf heures – прийти до девяти часов, regarder devant soi – смотреть перед собой.

Предлог sur выражает явление и место его совершения: être sur la porte – стоять у двери. Действие и место, куда оно направлено: il monta sur le toit – он поднялся на крышу. Временное отношение около: partir sur les dix heures – уйти около десяти часов.

Чаще всего в русском языке данному предлогу соответствует предлог «на», хотя следует обратить внимание на употребление данного предлога со следующими существительными: sur la place – на площади, sur le boulevard – на бульваре, sur l’avenue – на проспекте, но dans la rue – на улице.

Предлог dans выражает действие и место, где оно совершается: se trouver dans la cour – находиться во дворе. Действие и предмет, по направлению к которому оно совершается: tomber dans la mer – упасть в море. Действие и время его выполнения, его совершение в определённый момент в будущем: réveiller dans la nuit – разбудить ночью, venir dans un mois – приехать через месяц.

Чаще всего в русском языке данному французскому предлогу соответствует предлог «в».

Предлог sous выражает действие и место его выполнения (соответствует предлогу под): sous un arbre – под деревом. Действие и способ его выполнения: envoyer sous enveloppe – послать в конверте. Действие и время его выполнения: sous quinzaine – не позже, чем через две недели.

 

 







Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...

Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор...

ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между...

ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.