Обработка опасных грузов
| Handling dangerous goods
|
Инструктаж о характере опасных грузов
| Briefing on nature of dangerous goods
|
Каков класс этих опасных грузов по классификации ИМО?
| What is the IMO-Class of these goods?
|
Класс этих грузов по классификации ИМО …
| The IMO-Class of these goods is …
|
Это грузовое место содержит груз класса ИМО …
| This package contains IMO-Class … goods.
|
Это воспламеняющиеся (ядовитые) грузы.
| These goods are flammable (poisonous).
|
Обращайтесь с этими грузами осторожно.
| Handle these goods with caution.
|
Данные грузы выделяют воспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой.
| These goods emit flammable gases in contact with water.
|
Держите эти грузы сухими.
| Keep these goods dry.
|
Данные грузы подвержены самопроизвольному нагреванию и возгоранию.
| These goods are liable to spontaneous heating and combustion.
|
Не прикасайтесь к …
| Do not touch …
|
Инструкции в отношении совместимости и укладки грузов.
| Instructions on compatibility and stowage
|
Соблюдать МКМПОГ при погрузке (укладке).
| Observe the IMDG-Code when loading (stowing).
|
Проверить
| Check the
|
— надлежащее разделение грузов
| — proper segregation of goods
|
— правильность указания технических наименований в документах
| — correct technical names in documents
|
— правильность маркировки (ярлыков, бирок, этикеток)
| — correct marks (labels)
|
— совместимость грузов класса ИМО
| — compatibility of IMO-Class goods
|
Размещать грузы класса ИМО …
| Stow IMO-сlass … goods
|
— в стороне от …
| — away from …
|
— в стороне от жилых помещений
| — away from living quarters
|
— отдельно (через один трюм) от грузов класса ИМО …
| — separated (by one hold) from IMO-Class … goods
|
— под палубой (на палубе)
| — under deck (on deck)
|
Закрыть грузы класса ИМО … на палубе брезентом.
| Cover IMO-Class … goods on deck with tarpaulins.
|
Размещать
| Stow
|
— воспламеняющиеся грузы в стороне от переборки машинного отделения
| — flammable goods away from the engine room bulkhead
|
— инфекционные вещества через один трюм (отсек) от пищевых продуктов
| — infectious substances separated by one hold (compartment) from foodstuff’s
|
— бочки в стороне от грузов класса ИМО … на расстоянии не менее … метров
| — drums away from IMO-Class … goods at a minimum of … meters.
|
Проинструктировать грузчиков относительно опасных грузов в трюме (трюмах) № …
| Brief the stevedores on the dangerous goods in number … hold (holds).
|
Не принимать поврежденные (сырые) места с опасными грузами.
| Refuse damaged (wet) packings with dangerous goods.
|
Провентилировать трюм (трюмы) перед входом.
| Ventilate the hold (holds) before entering.
|
Сначала грузите (выгружайте) грузы класса ИМО …
| Load (unload) IMO-Class … goods first.
|
Не курить при погрузке (выгрузке).
| No smoking during loading (unloading).
|
Подготовка к выходу в море
| Preparing for Sea
|
Закрыть и задраить крышки люков по-походному и доложить.
| Close and secure the hatch covers for sea and report.
|
Крышки люков закрыты и задраены.
| Hatch covers closed and secured.
|
Обнайтовить и закрепить грузы по-походному и доложить.
| Lash and secure the goods for sea and report.
|
Грузы обнайтовлены и закреплены.
| Goods lashed and secured.
|
Закрыть и задраить носовую (кормовую) грузовую дверь.
| Close and secure bow (stern) door and report.
|
Носовые (кормовые) двери закрыты и задраены.
| Bow (stern) door closed and secured.
|
Убрать и закрепить носовую (кормовую, бортовую) аппарель и доложить.
| Fold and secure the bow (stern, side) ramp and report.
|
Носовая (кормовая, бортовая) аппарель убрана и закреплена.
| Bow (stern, side) ramp folded and secured.
|
Обнайтовить и закрепить все легковые автомобили (грузовики, вагоны) и доложить.
| Lash and secure all cars (trucks, wagons) and report.
|
Все легковые автомобили (грузовики, вагоны) обнайтовлены и закреплены.
| All cars (trucks, wagons) lashed and secured.
|
Опустить и закрепить стрелы (краны) по-походному и доложить.
| Lower and secure derricks (cranes) and report.
|
Стрелы (краны) опущены и закреплены по-походному.
| Derricks (cranes) lowered and secured.
|
Проверить, приведены ли трюмы в состояние по-походному, и доложить.
| Check seaworthiness of the holds and report.
|
Трюмы по-походному.
| Holds seaworthy.
|
Сколько балластной воды можем принять до грузовой марки?
| How much ballast can we take down to her marks?
|
Мы можем принять … тонн балласта.
| We can take … tones of ballast.
|
Проверить дифферент.
| Check the trim.
|
Заполнить форпик, чтобы уменьшить дифферент на корму.
| Fill the forepeak to decrease the stern trim.
|
Заполнить междудонные цистерны.
| Fill the double-bottom tanks.
|
Перекачать топливо из танка … в танк …, чтобы спрямить судно.
| Pump fuel from … tank to … tank to bring the vessel upright.
|
Забота о грузе (обеспечение сохранности груза).
| Cargo Care.
|
Применение судового оборудования обеспечения сохранности груза.
| Operating shipboard equipment for cargo care.
|
Оборудование обеспечения сохранности груза в готовности?
| Is the equipment for cargo care operational?
|
Да, оборудование обеспечения сохранности груза в готовности.
| Yes, the equipment for cargo care is operational.
|
Нет, оборудование (ещё) не в готовности.
| No, the equipment is not operational (yet).
|
Оборудование будет приведено в готовность через … минут.
| The equipment will be operational in … minutes.
|
Какую норму воздухообмена обеспечивают вентиляторы трюмов?
| What is the air change rate of the hold ventilators?
|
Вентиляторы трюма обеспечивают …-кратную норму замены воздуха.
| The air change rate of the hold ventilators is …-fold.
|
Термографы (гигрографы) в трюме (трюмах) в рабочем состоянии?
| Are the temperature (humidity) recorders in the hold (holds) operational?
|
Да, термографы (гигрографы) в трюме (трюмах) в рабочем состоянии.
| Yes, the temperature (humidity) recorders in the hold (holds) are operational.
|
Нет, термографы (гигрографы) в трюме (трюмах) ещё не готовы.
| No, the temperature (humidity) recorders in the hold (holds) are not operational yet.
|
Термографы (гигрографы) в трюме (трюмах) будут приведены в готовность через … минут.
| The temperature (humidity) recorders in the hold (holds) will be operational in … minutes.
|
Проинструктировать экипаж о порядке подключения рефрижераторных штекеров (контактных зажимов) и доложить.
| Instruct the crew how to connect reefer plugs (clip-on units) and report.
|
Экипаж проинструктирован о подключении рефрижераторных штекеров (контактных зажимов).
| The crew instructed how to connect reefer plugs (clip-on units).
|
Принятие мер по обеспечению сохранности груза
| Taking measures for cargo care
|
Проведение проверок
| Carrying out inspections
|
Трюмы должны быть проверены инспектором перед погрузкой.
| The holds must be inspected by the surveyor before loading.
|
Проверить, в надлежащей ли готовности к погрузке находятся рефрижераторные трюмы, и доложить.
| Check the reefer holds for proper loading preparation and report.
|
Рефрижераторные трюмы подготовлены к погрузке.
| The reefer holds are ready for loading.
|
Рефрижераторные трюмы (ещё) не подготовлены к погрузке.
| The reefer holds are not ready for loading (yet).
|
Рефрижераторные трюмы будут подготовлены к погрузке через … минут.
| The reefer holds will be ready for loading in … minutes.
|
Трюмы чистые (сухие и без запаха)?
| Are the holds clean (dry and free of smell)?
|
Да, трюмы чистые (сухие и не имеют запаха).
| Yes, the holds clean (dry and free of smell).
|
Нет, трюмы ещё не зачищены (не сухие и присутствует запах).
| No, the holds are not clean (dry and free of smell) yet.
|
Трюмы будут чистыми (сухими и без запаха) через … минут (часов).
| The holds will be clean (dry and free of smell) in … minutes.
|
Проверить работу трюмных вентиляторов и доложить.
| Check the operation of the hold ventilators and report.
|
Трюмные вентиляторы в рабочем состоянии.
| The hold ventilators are operational.
|
Трюмные вентиляторы в трюме (трюмах) ещё не работают.
| The hold ventilators in No … hold (holds) are not operational yet.
|
Трюмные вентиляторы в трюме № … (трюмах № …) будут в рабочем состоянии через … минут.
| The hold ventilators in No … hold (holds) will be operational in … minutes.
|
Заказать инспектора для проверки рефрижераторных розеток (крепление груза).
| Order the surveyor to check the reefer plugs (cargo securing).
|
Получено ли и заполнено Свидетельство о проверке груза?
| Is the certificate of survey is available and complete?
|
Да, свидетельство о проверке получено и заполнено.
| Yes, the certificate of survey is available and complete.
|
Нет, свидетельства о проверке ещё нет.
| No, the certificate of survey is not available and complete yet.
|
Свидетельство о проверке будет получено и заполнено через … минут (часов).
| The certificate of survey is available and complete in … minutes (hours).
|
Найтовы и крепления проверять через каждый день (каждые … часов).
| Check the lashings and securings every day (every … hours).
|
Заносить все проверки в судовой журнал.
| Enter all checks into the log-book.
|
До выгрузки открывать люки только в присутствии инспектора.
| Before unloading open the hatches only when the surveyor is present.
|