Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Линейные меры Linear Measure





1 inch (in) дюйм ~ 2,54 см

1 foot (ft) фут = 30,48 см

1 yard (yd) ярд = 91,44 см

1 mile (ml) миля = 1,760 yards = 1,609 км

Меры площади Square Measure

square inch (in.2) кв.дюйм = 6,45 см"

square foot (ft. 2) кв.фут = 629 см2

square yard (yd.2) кв. ярд = 0,836 м2

acre (а.) акр = 4,8 кв.ярда = 0,405 га

square mile (ml. 2) кв. миля = 640 акров = 295 га = 2,59 км'

township тауншип = 36 кв.миль = 93,24 км:

Меры объема Cubic Measure

cubic inch (in.3) куб.дюйм 16,39 см'

cubic foot (ft. 3) куб.фут = 0,028 м3

cubic yard (yd.3) куб. ярд = 27 cubic feet = 0,76 м

stack стек = 4 cubic yards = 3,04 м3

cord (short) корд (малый) (для круглого леса) =3,568 м3

cord (gross) корд (большой) (для дров) = 3,624 м3

standard стандарт (для пиломатериалов) =- 4,672 м'

freight ton тонна фрахтовая (корабельная) = 40 cubic feet = 1,13м3

register ton 100 cubic feet тонна регистровая = 100 cubic feet = 2,83 м3

Меры веса Weight Measure

1 ounce (oz) унция =28,35 г

1 pound (lb) фунт = 16 ounces = 453,59 г

1 stone стоун = 14 pounds = 6,35 кг

1 hundredweight (cwt) (net, short хандредвейт (малый, короткий) = 100

pounds = 45,36 кг


1 hundredweight (cwt)(gross, long) хандредвейт (большой, длинный)

112 pounds = 50,8 кг

1 ton (ne) (sh.tn) тонна (малая, короткая) = 20 hundredweight (short)

2000 pounds =907,18 кг

1 ton(ne)(tn) тонна (большая, длинная) = 20 hundredweight (long)

1,016 кг

Меры жидкостей Liquid Measure

teaspoon чайная ложка 4, 4 миллилитра

tablespoon столовая ложка 3 teaspoons = 14,2 миллилитра

fluid ounce (floz) унция жидкая = 29,57 миллилитра

wineglass рюмка = 2 ounces 56,8 миллилитра

gill джилл (гилл) =- 1,4 pint = 0,118 л

pint (pt) пинта = 0,47л

quart (qt) кварта 2 pints = 1,14л

gallon (gal) галлон = 3,785 л

barrel (for crude oil) баррель (нефть) 138,97 л

barrel (for liquids) баррель (жидк.) 1 19,2 л

Меры сыпучих тел Dry Measure

pint (pt) пинта 0,551 л quart (qt) кварта 0,101 л gallon (gal) галлон 3,785 л peck (pk) 7,7 л bushel (bu) =35,2 л barrel (bbl)= 158,98 л

Measurements

six foot two inches seven point three metres three metres by two metres


 




RENDERING TECHNIQUES

План аннотации и некоторые выражения для ее написания

The plan of Some expressions to be used Translation
the article while rendering the text  
1. The title The article is under the title... Статья под
of the   заголовком...
article. The text is headed... Текст озаглавлен
2. The The author of the article is... Автор статьи...
author of The article is written by... Статья написана...
the article, It is (was) published in... Статья опубликована.
where and It is (was) printed in... Статья напечатана..,.
when the    
article was    
published.    
3. The main The main idea of the article is Основная мысль
idea of the   статьи...
article. The article is about... Статья о...
  The article is devoted to... Статья посвящена...
  The article deals with... В статье
    рассматривается...
  The article touches upon... Статья затрагивает...
  The purpose of the article is to Цель статьи состоит в
  give the reader some том, чтобы сообщить
  information on... читателю...
  The aim of the article is to Цель статьи
  provide the reader with some заключается в том,
  material (data) on... чтобы предоставить
    читателю...
4. The A) The author writes... states... Автор пишет,
contents of believes... сообщает... полагает
the article. considers... explains... считает... объясняет
Some facts. points out... discusses... указывает, обсуждает
names, compares... сравнивает...
figures. emphasizes... подчеркивает...
  B) The article describes... В статье описывается
  C) According to the text... Согласно тексту...
  Further the author reports В дальнейшем автор
  (says)... сообщает...

 

The plan of Some expressions to be used Translation
the article while rendering the text  
  The article goes on to say that Дальше в статье
    говорится...
  D) In conclusion... В заключение...
  The author comes to the Автор приходит к
  conclusion that... выводу, что...
5. Your I found the article interesting, Я считаю статью
opinion of important, of no value, интересной, важной,
the article.   не предоставляющей
    ценности,
  too hard to understand, dull... слишком трудной для
    понимания, скучной.
  The problem (question, issue) is Проблема (вопрос)
  disputable... спорная, актуальная...
  actual... Вопрос насущный
  The problem is vital (urgent,  
  burning)... Статья предназначена
  The article is addressed to the для широкого круга
  general reader. читателей.

 




БИБЛИГРАФИЯ

1. Далецкая Т.А. Перемещение грузов (в пределах предприятия).
Новосибирск:Новосиб. гос. акад. вод. трансп., 2005.

2. Китаевич Б.Е., Кроленко А.И., Калиновская М.Я. Морские
грузовые операции. Пособие по английскому языку. - М.: Высш.
шк. - 1991.- 160с.

3. Ashley. A. A handbook of commercial correspondence. Oxford
University Press, 1995

4. Ballou Ronald.H. Basic Bussiness Logistics. Transportation, materials
management, physical distribution. Prentice Hall International
Edition, 1997.-350p.

5. The Britannica Encyclopedia. Deluxe Edition, 1994 - 2002.


_____________________ СОДЕРЖАНИЕ__________________

ЧАСТЬ 1 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА..................................................... 3

1. Студенты должны изучить следующий теоретический
(грамматический) материал:.............................................................................. 4

2. Студенты должны выполнить внеаудиторное чтение (тексты
представлены в шестой части данных указаний)....................................... 5

3. Студенты должны выполнить контрольную работу:.......................... 5

4. Отчетность и сроки отчетности.................................................................. 5

Структура и содержание зачета за 3-ий курс.............................................. 6

Структура и содержание экзамена за 4-ый курс......................................... 6

ЧАСТЬ 2. РАЗГОВОРНЫЕ ТЕМЫ 3 КУРС.................................................... 7

I. Transport (Транспорт).................................................................................... 7

II. Logistics (Логистика)...................................................................................... 8

III. Materials handling equipment (Грузо-обрабатывающее
оборудование)..................................................................................................... 11

IV. Warehouses (Склады)................................................................................... 15

ЧАСТЬ 3. КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №3..................................................... 18

Вариант 1.............................................................................................................. 18

Вариант 2.............................................................................................................. 20

Вариант 3.............................................................................................................. 22

Вариант 4.............................................................................................................. 24

Вариант 5............................................................................................................. 26

ЧАСТЬ 4. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА (ЗА ЗКУРС)............. 28

HISTORY OF TRANSPORTATION................................................................. 28

ЧАСТЬ 5. РАЗГОВОРНЫЕ ТЕМЫ 4 КУРС................................................. 58

I. Shipping Documentation (Грузовые документы).................................. 58

II. Marine Insurance (Морское страхование)............................................. 59

III. Documents of Title (Товарораспорядительные документы)............. 61

ЧАСТЬ 6. КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №4..................................................... 64

Вариант 1.............................................................................................................. 64

Вариант 2.............................................................................................................. 66

MARINE INSURANCE POLICIES.................................................................. 66

Вариант 3.............................................................................................................. 68

Вариант 4.............................................................................................................. 70

Вариант 5.............................................................................................................. 72

ЧАСТЬ 7. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА 4 КУРС..................... 73

ЧАСТЬ 8 ПРИЛОЖЕНИЯ................................................................................. 91

ENGLUSH - RUSSIAN COMMENTARIES.................................................... 91

ENGLISH - RUSSIAN DICTIONARY........................................................... 105


 




MEASUREMENTS............................................................................................ 120

Основные единицы измерения, принятые в США................................... 120

RENDERING TECHNIQUES.......................................................................... 122

План аннотации и некоторые выражения для ее написания.............. 122

БИБЛИОГРАФИЯ............................................................................................. 124


УЧЕБНОЕ ИЗДАНИЕ


 



Далецкая Татьяна Анатольевна







Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор...

Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...

Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.