Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







ВЫВОД №51 Если в предложении в качестве сказуемого выступает глагол





«有- иметь», то такие предложения называются предложением наличия.

ПРАВИЛО №52 Отрицание «不(bú)» с глаголом «有(yǒu)» никогда не употребляются. Вместо нее используется отрицательная форма «没(méi)». Общий вопрос в таких предложениях задаётся при помощи оборота «有(yǒu) 没(mei) 有(yǒu)»,либо вопросительной частицы «吗(ma)».

 

ПРИМЕР 1: 这(zhè) 里(lǐ) 没(méi)有(yǒu) 中(zhōng) 国(guó) 餐(cān) 厅(tīng) – Здесь нет китайского ресторана.

ПРИМЕР 2: 你(nǐ) 有(yǒu) 没(mei) 有(yǒu) 弟(dì) 弟(dì)?– У тебя есть младший братик?

ВЫВОД №52 С глаголом «有» используется отрицание «没», а не «不».

ПРАВИЛО №53 Глаголы китайского языка, в зависимости от употребляемого времени и передаваемого основного функционального значения, могут оформляться суффиксами «着(zhe)», «过(guò)» или «了(le)». Служебное слово «着(zhe)» показывает состояние предмета, а

суффиксы «过(guò)» и «了(le)» являются видовременными и оформляют только глаголы прошедшего времени. Так, суффикс «过(guò)» образует глаголы прошедшего времени несовершенного вида (отвечает на вопрос «что делал?»), а «了(le)» – глаголы прошедшего времени совершенного вида (отвечает на вопрос «что сделал?»).

Схемы перевода предложений с глаголами прошедшего времени:

ПРИМЕР 1: 你(nǐ) 去(qù) 过(guò) 美(měi) 国(guó) 吗(ma)? Ты ездил в Америку?

 

ПРИМЕР 2: 他(tā) 来(lái) 了(le) 吗(ma)? Он приходил

 

ВЫВОД №53 Суффикс «过» в китайском языке образует глаголы прошедшего времени несовершенного вида, а «了» – глаголы прошедшего времени совершенного вида.

ПРАВИЛО №54 Глагольный суффикс «着(zhe)» выражает состояние предмета,не является показателем продолженного времени, а только констатирует действие. Часто, но не

 

всегда, глагол, оформленный этим суффиксом, на русский язык переводится деепричастием. «着(zhe)» используется в устной и письменной речи, а также оформляет глагол, если он стоит в конце предложения без дополнения.

ПРИМЕР: 请(qǐng)进(jìn), 商(shāng)店(diàn)门(mén)开(kāi)着(zhe) – Входите, магазин открыт.

 

ВЫВОД №54 Глагольный суффикс «着» выражает состояние предмета, не является показателем продолженного времени, а только констатирует действие.

ПРАВИЛО №55 В предложениях с глаголом прошедшего времени отрицание имеет форму «没(méi)(有(yǒu))», а не «不(bú)», которое ставится перед глаголом. Служебное слово «了(le)» в этом случае опускается. Отрицание «没(méi) 有(yǒu)» может сокращаться до простой формы «没(méi)», если есть основной глагол.

ПРИМЕР: 教(jiào) 师(shī) 没(méi) 有(yǒu) 来(lái) ( 教(jiào) 师(shī) 没(méi) 来(lái) ) – Учитель не пришёл.

ВЫВОД №55 В предложениях с глаголом прошедшего времени отрицание имеет форму «没 (有)», а не «不», которое ставится перед глаголом. Суффикс «了» в этом случае опускается.

ПРАВИЛО №56 В китайском языке в предложении может быть не только основной глагол (сказуемое), но и дополнительный глагол побуждения:

«让(ràng)- заставлять, велеть, пусть, давай, разрешить»

«请(qǐng) – просить, приглашать»

«叫(jiào) –звать, велеть, просить»

«要(yào) – требовать, надо»

Схема перевода предложения с глаголами побуждения:

ПРИМЕР: 他(tā) 让(ràng) 我(wǒ) 走(zǒu) – Он велел мне уйти.

 

ПРИМЕР: 表(biǎo) 哥(gē) 请(qǐng) 我(wǒ) 来(lái) 他(tā) 家(jiā) – Двоюродный брат пригласил меня к нему домой.

ВЫВОД №56 В предложении на китайском языке может быть не только основной глагол (сказуемое), но и следующие глаголы побуждения: «让- заставлять, велеть, пусть, давай, разрешить», «请 – просить, приглашать», «叫 – звать, велеть, просить», «要 – требовать, надо».

ПРАВИЛО №57 Отрицание «不(bú)» ставится перед глаголом побуждения, а общий вопрос строится при помощи частицы «吗(ma)» либо через повтор глагола побуждения с отрицанием и без него.

ПРИМЕР:老(lǎo) 师(shī) 不(bú)让(ràng) 用(yòng) 词(cí) 典(diǎn) – Учитель не разрешает пользоваться словарём.

 

ПРИМЕР 你(nǐ) 叫(jiào) 妹(mèi) 妹(mèi) 洗(xǐ) 衣(yī) 服(fú) 吗(ma)– Ты велел младшей сестре выстирать бельё?

 

ПРИМЕР 你(nǐ) 叫(jiào)不(bú)叫(jiào) 妹(mèi) 妹(mèi) 洗(xǐ) 衣(yī) 服(fú) – Ты велел младшей сестре выстирать бельё?

ВЫВОД №57 Отрицание «不» ставится перед глаголом побуждения, а общий вопрос задается с помощью частицы «吗» либо через повтор глагола побуждения с отрицанием и без него.

 

ПРАВИЛО №58 Глаголы побуждения не могут оформляться видовременными суффиксами (过(guò),了(le),着(zhe)).

 

ВЫВОД №58 Глаголы -побуждения не могут оформляться видовременными суффиксами (过,了,着).

ПРАВИЛО №59 По своей структуре слова китайского языка могут состоять из существительного и глагола, и называются они единицами глагольно-объектного типа. Здесь существительное (объект) является пустым дополнением, т.к. оно основного смысла не несет и лишь еще раз дублирует действие, выраженное глаголом. Необходимость слов глагольно-объектного типа обусловлена правилами классической грамматики китайского языка: сказуемое-глагол нельзя ставить в конце предложения, к нему обязательно должно быть дополнение.

 

Примеры слов глагольно-объектного типа:

吃(chī)饭(fàn) – есть (吃– есть + 饭 – еда)

睡(shuì)觉(jiào) –спать (睡–спать + 觉–сон)

学(xué)习(xí) – учиться (学–учить + 习–упражнения)

说话(shuōhuà) – говорить (说(shuō)– говорить + 话(huà) –слова)

谈话(tánhuà)– обсуждать, говорить(谈(tán) – обсуждать, болтать + 话(huà) –слова, речь)

念书(niànshū)– читать (念(niàn) – читать вслух + 书(shū) – книга)

教书(jiāoshū)– обучать (教(jiào)– обучать + 书(shū)– книга)

吸烟(xīyān)– курить(吸(xī)–вдыхать, сосать +烟(yān) – дым)

散步(sànbù)– гулять, идти пешком (散(sàn)– распускать, шагать + 步(bù)–шаг)

看家(kānjiā)– навещать родных (看(kàn)– смотреть + 家(jiā)–семья)

讲课(jiǎngkè)– объяснять, читать лекцию (讲(jiǎng)–объяснять, говорить + 课(kè) –урок)

上课(shàngkè)– вести урок, начинать урок, посещать урок (上(shàng)– подниматься, начинать + 课(kè) –урок)

下课(xiàkè)– окончить урок (下(xià) – спускаться, оканчивать + 课(kè) – урок)

唱歌– петь (唱– петь + 歌 –песня)

跳舞–танцевать (跳–прыгать + 舞–танец)

 

ПРИМЕР: 他(tā) 不(bú) 学(xué) 习(xí),他(tā) 工(gōng) 作(zuò) – Он не учится, он работает.

 

ВЫВОД №59 Так как в китайском языке глагол не может находиться в конце предложения и обязательно требует к себе дополнения, либо оформления суффиксами 了,着,а по смыслу это дополнение является излишним, то необходимо использовать слова глагольно-объектного типа, где дополнение является пустым, т.е. не несет никакой смысловой нагрузки.

 

ПРАВИЛО №60 Если сказуемое глагольно-объектного типа, то суффикс прошедшего времени «了(le)» ставится между глаголом и дополнением (существительным).

ПРИМЕР: 我(wǒ) 没(méi) 吃(chī) 了(le) 早(zǎo) 饭(fàn)– Я не позавтракал.

 

ВЫВОД №60 Если сказуемое глагольно-объектного типа, то суффикс прошедшего времени «了» ставится между глаголом и дополнением (существительным).

 

ПРАВИЛО №61 Результативные глаголы обозначают не только действие, но и его

результат. Состоят они из двух частей, первая – основной глагол, вторая – результативная морфема.

Между частями результативного глагола нельзя ставить никакой другой член предложения, даже суффикс прошедшего времени «了(le)», за исключением отрицания «不(bú)». Отрицательная форма: «没(méi)(有(yǒu))» ставится перед всем сложным глаголом, а вопросительная – «没(méi)有(yǒu)» или «吗(ma)» в конце предложения.

 

Схема перевода предложения с результативными глаголами:

морфема ЗНАЧЕНИЕ ПРИМЕРЫ
到(dào) 1. Достижение определенной точки во времени\пространстве   2. Достижение цели действия в результате усилий 1 我(wǒ)想(xiǎng)睡(shuì)觉(jiào),因(yīn)为(wéi)昨(zuó)天(tiān)我(wǒ)看(kàn)到(dào)12点(diǎn)钟(zhōng)– Я хочу спать, т.к. вчера читал до 12 ночи. 1.1坐(zuò)飞(fēi)机(jī)去(qù)到(dào)莫(mò)斯(sī)科(kē)要(yào)多(duō)长(cháng)时(shí)间(jiān)?– Сколько лететь до Москвы на самолете? 2.请(qǐng)再(zài)找(zhǎo)一(yī)找(zhǎo),我(wǒ)们(men)一(yí)定(dìng)要(yào)找(zhǎo)到(dào)那(nà)条(tiáo)裙(qú)子(zǐ),今(jīn)天(tiān)我(wǒ)有(yǒu)会(huì)见(jiàn)– Пожалуйста, еще поищи, мы обязательно должны найти ту юбку, у меня сегодня свидание.
在(zài) 1. Нахождение лица\предмета в определенном месте (обязательно используется послелог) 这(zhè)是(shì)三(sān)楼(lóu),可(kě)是(shì)亚(yà)历(lì)山(shān)大(dà)住(zhù)在(zài)4楼(lóu)上(shàng)– Это третий этаж, а Александр живет на четвертом.
住(zhù) Устойчивое состояние, фиксация в определенном месте \ состоянии 他(tā)听(tīng)见(jiàn)命(mìng)令(lìng),就(jiù)站(zhàn)住(zhù)了(le)– Он услышал приказ и остановился. 学(xué)过(guò)汉(hàn)字(zì)的(de)声(shēng)调(diào)你(nǐ)们(men)应(yìng)该(gāi)记(jì)住(zhù)– Ты должен хорошенько запомнить тоны пройденных иероглифов.
好(hǎo) 1 .Положительный результат 2. Законченность действия 请(qǐng)大(dà)家(jiā)坐(zuò)好(hǎo),我(wǒ)们(men)上(shàng)课(kè)–Все садись пожалуйста, мы начинаем урок.
见(jiàn) «Видеть» 在(zài)这(zhè)里(lǐ)我(wǒ)一(yí)个(gè)人(rén)也(yě)看(kàn)不(bù)见(jiàn)了(l)– Я здесь даже одного человека не вижу.
懂(dǒng) «Понять», «осознать» 这(zhè)些(xiē)汉(hàn)字(zì)是(shì)新(xīn)的(de)(生(shēng)的(de)),我(wǒ)看(kàn)不(bù)懂(dǒng)它(tā)– Эти иероглифы все новые, я не узнаю их.
往(wǎng) «Направление к …» 妈(mā)妈(mā)不(bù)在(zài),谁(shuí)开(kāi)往(wǎng)门(mén)呢(ne)?– Мамы нет, кто ж открыл входную дверь?
错(cuò) «Ошибка» 地(dì)质(zhì)您(nín)写(xiě)错(cuò)了(le),在(zài)写(xiě)一(yī)遍(biàn)– Адрес написан неверно, перепиши.
完(wán) Законченность действия, «Конец» 这(zhè)个(ge)练(liàn)习(xí)不(bú)难(nán),妹(mèi)妹(mèi)已(yǐ)经(jīng)做(zuò)完(wán)了(liǎo)– Эти упражнения не трудные, сестренка уже закончила их выполнять.
会(huì)   «Смочь», «овладеть чем-либо» 他(tā)学(xué)会(huì)开(kāi)汽(qì)车(chē)了(le)– Он научился водить машину.  
开(kāi) «отделяться», «удалять», «разделять»+ смысл основного глагола 他(tā)们(men)跑(pǎo)开(kāi)了(le)– Они разбежались в разные стороны (отбежать друг от друга)   拿(ná)开(kāi)教(jiào)室(shì)的(de)桌(zhuō)子(zǐ)– Унести все столы из аудитории
上(shàng) «присоединиться», «прикрепиться», «появиться в новом месте в результате другого действия» 请(qǐng)安(ān)娜(nà),关(guān)上(shàng)门(mén)吧(ba) – Анна, пожалуйста, закройте дверь. 我(wǒ)听(tīng)不(bù)了(liǎo)听(tīng)力(lì)的(de)汉(hàn)语(yǔ)课(kè)文(wé),我(wǒ)录(lù)音(yīn)机(jī)关(guān)上(shàng)了(le) – Я не могу прослушать текст по аудированию китайского языка, я уже магнитофон выключил. 谁(shuí)在(zài)我(wǒ)信(xìn)封(fēng)上(shàng)写(xiě)上(shàng)了(le)他(tā)的(de)名(míng)字(zì)Кто надписал его имя у меня на конверте? 爸(bà)爸(ba)戴(dài)上(shang)了(le)眼(yǎn)镜(jìng) – Папа одел очки.
РЕЗУЛЬТАТИВНЫЕ МОРФЕМЫ, УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ ПОСЛЕ ИНФИКСА ВОЗМОЖНОСТИ «得» ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ «不»
下(xià)   «Разместить», «уместить», «вместить». 这(zhè) 个(gè)皮(pí)包(bāo) 很(hěn) 好(hǎo)看(kàn),也(yě) 放(fàng) 得(dé)下(xià) 这(zhè) 么(me) 多(duō) 东(dōng) 西(xī) – Эта сумка очень красивая и к тому же такая вместительная!
了(liao) «Принципиальная возможность действия» 老(lǎo) 师(shī)病(bìng) 了(le),明(míng) 天(tiān)上(shàng)不(bú)了(liao)课(kè) – Учитель заболел и завтра урока не будет.
动(dòng) «Хватать (не хватать) сил на действие»(используется только с глаголами движения) 快(kuài) 到(dào) 终(zhōng) 点(diǎn) 的(de) 时(shí) 侯(hóu),他(tā) 已(yǐ) 经(jīng) 跑(pǎo)不(bú) 动(dòng)了(le) – Скоро финиш, а у него уже нет сил бежать.
       

ВЫВОД №61 Результативные глаголы, состоящие из основного глагола и результативной морфемы, являются одним неразрывным целым и дают оценку действию, показывают его результат. Суффикс прошедшего времени «» ставится после всего сложного результативного глагола (т.е. глагола с результативной морфемой), а отрицание «» разрывает результативную морфему и глагол.

ПРАВИЛО №62 Глаголы результата иногда выступают в роли обстоятельства образа действия (о.о.д.) и, соответственно, занимают позицию после прилагательного либо глагола состояния (действия).

ПРИМЕР 他(tā)玩(wán)得(dé) 睡(shuì) 不(bù) 了(liǎo) – Он так разыгрался, что не может уснуть.

 

ПРИМЕР 尼(ní)娜(nà)累(lèi)得(dé) 走(zǒu) 不(bù) 动(dòng)了(le)– Нина так устала, что не может идти дальше.







ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между...

Что вызывает тренды на фондовых и товарных рынках Объяснение теории грузового поезда Первые 17 лет моих рыночных исследований сводились к попыткам вычис­лить, когда этот...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...

Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.