Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Ссоры и ругань заполонят нас».





Или, вот, его же стихотворные строки:

«Счастья достигнешь в срок,

Если будешь упорным.

Но этот мир жесток,

Розовое на черном…».

Сравните со строками из «Дивана…»:

Транскрипция:

«Аугит тачну албурир уа гирh

Агитчи алтачн алгил аугут

миндин аугул ардм тила

Буида аулг билга булуб билгинг аула».

Перевод:

«Прислушайся к нравоучениям моим, сын мой, – будь достойным

В зрелом возрасте освоив знания, стань Великим».

Обратимся к поэтическим строкам Ларисы Керчиной об одиночества собаки (волка).

«Ночную песнь заводит пес бездомный

Он, как и ты, такой же одинокий

Протяжный вой, голодный и глубокий,

Застывший взгляд, безумный, бездонный…».

Для сравнения стихи из «Дивана…».

Транскрипция:

«Гича туруб иурир ардим

Кара-кизил бури гурдим

Катиг иани куралурдум

Каиа гуруб баку агди».

Перевод на русский язык:

«Ночью встав не находил себе места:

Черно-красного волка видел я.

То черствую душу видел я

Увидев горе, в вечность ушел я».

Или вот эти стихи о том, что за все в нашей жизни нужно платить:

«С благодарностью за

Изощренное в формах ученье.

Я спешу сообщить

То, что даром оно не прошло.

Я уже не дрожу

От безудержных слез умиления

Фейерверком словес,

Различая прикрытое зло…».

Своеобразные, возможно, непонятные и самой поэтессе строки, подсказаны ей духом родной ей земли зафиксированные в стихах «Дивана..»?

Транскрипция:

«Аулугни тиларман

Таварин иуларман

Тилгани буларман

Илким ангар буланур».

Перевод:

«Возжелав величия

По следу Великих - пойду я

Желания свои обуздаю я:

Свобода моя этим будет связана».

Энвер Кадыров пишет о весенних причудах человеческой старости:

«По косогорам до весны,

А что бывало после паводка?

Урок ведет весной лесник

И у него проблемы с памятью…».

Древние же стихи об этих старческих весенних причудах звучат так:

Транскрипция:

«Куиди булут иагмурин

Гариб тутар ауктирун

Кирка кузти аул карин

Акин акар ангграшур».

Перевод:

«Облака пролились дождями.

Старик возьмет свои доспехи,

Быстро забыв свою дряхлость

Поэт застонет, увидев это».

Владимир Глинский древнюю мысль об Итиле (древнее название реки Волги) передает в своем творчестве:

«И так с утра до утра

Спешит трюизмами полна

Навстречу Каспию волна».

Тот же смысл из «Дивана…» о вечности этой великой реки:

Транскрипция:

«Атил суви ака трур

Киа туби кака трур

Блик тлим бака трур

Гулунг тки гушарур».

Перевод:

«Волны Атиля, протекая вечно

Подножия прибрежных скал изувечат…»

Или вот другое его четверостишье:

«По небу плывут верблюды,

И слоны и барракуды…

Южный этот караван

Прибыл к нам из дальних стран».

Сравните со строками из «Дивана»:

Транскрипция:

«Агди булит гугариу

Иагмур тули сагриу

Калик ани ауграиу

Канча барир балгусуз».

Перевод:

«Плывут облака посиневшие,

Заполнены дождем их тела.

Народ смотрит на них,

Куда они плывут неизвестно».

Череду этих аналогий с древнетюркской поэзией продолжает Айдар Хусаинов.

«Как трава сойти с весенним снегом,

Отыскав, где лучше - веселей.

Сколько их – прошедших скорым бегом,

Словно ты и не был на земле».

Тот же мотив, что и эти строки из «Дивана»:

Транскрипция:

«Иагмур иагиб сачлди

Турлг ччаг сучлди

Иунчуу каби ачлди

Жндан иабар иугршур».

Перевод:

«Дождь прошелся по земле

Разные цветы зацвели,

Усталые бутоны раскрылись

Угнетения их как не бывало».

Или вот другая аналогия:

«Светит солнце, травка зеленеет,

Все бегут по небу облака.

И никто на свете не умеет

В этой жизни жить наверняка».

Пример из «Дивана…».

Транскрипция:

«Алин тубу иашарди

Арут аутин машурди

Гулнг сувин гушарди

Сигир бука мунграшур».

Перевод:

«Старые кочки в степи зазеленели

Запах сока полыни усилился

Везде вода, то реки разлились

Мычания коров землю заполонили».

Замыкают публикации в этих номерах стихи Галарины:

«Я – сильный воин,

Я – бессмертный горец.

Но где воинство то мое?

Где государство для меня?

Лежит в руинах та страна».

Прямо, как слова из стихов гуннской императрицы, посланных владетелю Поднебесной:

«Предшествует слава и почет беде.

Ведь мира законы – трава на воде.







Система охраняемых территорий в США Изучение особо охраняемых природных территорий(ООПТ) США представляет особый интерес по многим причинам...

ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...

ЧТО И КАК ПИСАЛИ О МОДЕ В ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX ВЕКА Первый номер журнала «Аполлон» за 1909 г. начинался, по сути, с программного заявления редакции журнала...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.