Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







CHANGING PATTERNS OF LEISURE





TOPICAL VOCABULARY

Choosing a route. Packing. - Выбор маршрута. Упаковка

вещей:

hike - разг. длительная прогулка, экскурсия или путешествие

пешком, поход;

to go on a hike - отправиться в поход;

to go hiking - 1) пойти в поход; 2) ходить в походы;

hiker - человек, путешествующий пешком, отправившийся

на длительную пешую прогулку, участник похода;

picnic - ПИКНИК;

walking tour - см. hike;

walker - 1) см. hiker; 2) ходок (good, bad, excellent etc. walker);

to travel (to go) on foot - путешествовать (идти) пешком;

to wander [w and э] - бродить;

to roam - бродить;

route [ru:t] - маршрут, путь, курс

to choose a route - выбрать маршрут;

to discuss plans - обсуждать планы;

to plan a trip - планировать поездку/поход/путешествие;

guide-book - путеводитель;

light (hand) luggage - легкий багаж (ручная кладь);

heavy luggage - тяжелый багаж;

rucksack - рюкзак;

knapsack - рюкзак;

hamper - большая корзина с крышкой, часто используемая

для еды;

basket - корзина;

to pack clothes (supplies, cooking utensils, etc.) into a rucksack

- уложить (упаковать) одежду (припасы, кухонные

принадлежности и т.п.) в рюкзак;

to pack a rucksack - уложить вещи в рюкзак;

damp-proof - влагонепроницаемый, влагостойкий;

sleeping-bag - спальный мешок;

the spirit of the journey - дух путешествия;

to be open to all impressions - с готовностью впитывать

все впечатления;

an inveterate [in'vet(ə)rit] anti-picnicker - убежденный (закоренелый)

противник пикников.

 

2. Nature. Weather - Природа. Погода:

landscape - ландшафт, пейзаж, вид;

scenery - пейзаж, ландшафт, вид;

countryside - 1) сельская местность; 2) ландшафт, пейзаж,

вид (негородской);

hilly or level countryside - холмистый или ровный пейзаж

(холмистая или ровная местность);

picturesque - живописный;

vegetation - растительность;

grove - роща;

slope - склон;

steep hill - крутой холм;

meditative ['mеditətiv] silence of the morning - тишина

утра, располагающая к неспешным раздумьям (к созерцанию);

to wind [waind] - виться, извиваться, петлять (о тропинке,

ручье и т.п.);

winding - вьющийся, извивающийся, петляющий (о тропинке,

ручье и т.п.);

the weather forecast - прогноз погоды;

to forecast (forecast/forecasted) the weather - сделать прогноз

погоды;

constant (steady) rain (wind) - непрерывный дождь (ветер);

dull (wet, damp, cloudy, foggy, windy) weather (day) - пасмурная

(дождливая, сырая, облачная, туманная, ветреная)

погода (-ый день);

it is pouring - льет как из ведра;

to drizzle - моросить (о дожде);

it is beginning to drizzle - начинает моросить;

fog - туман;

thick fog - густой туман;

mist - (легкий) туман, дымка;

to be (to get) wet through - промокнуть до нитки (насквозь);

the things are damp - вещи отсырели;

the things are soaked - вещи промокли насквозь;

the wind rises - поднимается ветер; drives the clouds

away - разгоняет облака; brings rain - пригоняет дождевые

тучи; drops - стихает;

it’s a hot, stuffy day - сегодня жарко и душно;

 

 

the heat is stifling, inbearable - стоит невыносимая, удушающая

жара; невыносимо жарко и душно;

there is hardly a breath of air - воздух совершенно неподвижен;

нет ни малейшего ветерка;

not a leaf is stirring - не шелохнется ни единый лист;

it’s 30 (degrees) above (zero) in the shade - сейчас тридцать

(градусов) (выше нуля) в тени;

it’s a day to tempt anyone out - сегодня такая прекрасная

погода, что просто невозможно сидеть в четырех стенах.

3. Meals - Еда:

meals in the open air - еда на свежем воздухе;

cooking utensils [′ju:′tensəlz] - кухонные принадлежности;

frying-pan - сковорода;

saucepan - кастрюля;

pot - котелок;

kettle - 1) чайник (для кипячения воды); 2) котелок;

tea-pot - чайник для заварки;

to get a kettle to boil - вскипятить чайник;

tin - консервная банка;

tinned food - консервы;

tin opener - консервный нож;

pocket knife - складной нож;

gas-burner - газовая горелка;

water-container - емкость для воды;

eggs and bacon - яичница с беконом;

scrambled eggs - 1) яичница-болтунья; 2) омлет;

plain, nourishing breakfast - простой, сытный завтрак;

to peel potatoes - чистить картошку (срезая кожуру);

to scrape potatoes - чистить картошку (соскабливая ножом

верхнюю кожицу);

to stir - мешать, помешивать;

to mix - смешивать;

to crack - раскалывать, колоть (орехи и т.п.);

to squash [skwᴐʃ] - 1) раздавливать(ся), расплющиваться),

разминать; 2) выжимать сок;

to smash - разбить вдребезги;

to clean (to scrape out) a frying-pan - отчистить (отскоб-

лить) сковородку;

to spill - проливать(ся);

odds and ends - остатки (пищи и т.п.), всякая всячина;

 

 

flavour - аромат; букет (вина, чая и т.п.), приятный запах

или вкус;

good stuff - хорошая еда (хорошие вещи и т.п.);

like nothing else on earth - ни с чем не сравнимо;

to make a fire - развести костер (огонь);

to put out the fire - потушить огонь (костер);

to light a gas-stove - зажечь газовую плитку;

to settle oneself for a meal - усесться (расположиться),

чтобы поесть;

to squat [skwᴐt] down to supper - присесть на корточки,

чтобы поужинать;

burnt and unappetizing-looking mess - подгоревшее, неаппетитно

выглядящее месиво;

to give smb. a good appetite - вызвать у кого-л. (хороший)

аппетит;

to wash up - мыть посуду.

4. Sleep - Сон:

to camp out - жить в палатках;

to sleep out - спать на открытом воздухе или в палатке;

a picnic site - место для пикника (пикников);

to fix (to pitch) a tent - поставить палатку;

to strike a tent - снять палатку;

sleeping-bag - спальный мешок;

to be fast asleep - крепко спать;

not to sleep a wink - всю ночь глаз не сомкнуть;

torch - (ручной) фонарик.

Bathing and Boating - Купание и катание

на лодках:

to look down at the river and shiver - (по)смотреть с берега

на реку и (за)дрожать;

to throw water over oneself - обливаться водой;

a tremendous splash - 1) оглушительный всплеск; 2) огромный

фонтан брызг;

to dive - нырять;

to swim - плавать;

to have a swim - искупаться, поплавать;

to run one’s boat into a quiet nook - причалить к берегу

в тихом уголке;

to hire a boat - взять лодку напрокат;

to get upset - перевернуться (о лодке и т.п.);

 

 

to row [гəw] up (down) the river (stream) - грести вверх

(вниз) по реке (течению);

to steer - 1) править, управлять рулем; 2) слушаться руля,

управления;

bow [bau] - нос (лодки, корабля и т.п.);

stern - корма;

canoe [кə'nu: ] - байдарка, каноэ;

rowing-boat - весельная лодка;

motor-boat - моторная лодка;

yacht [jᴐ:t] - яхта;

to land - высаживать(ся) на берег;

to get out - выходить (из лодки, машины и т.п.);

to scull - 1) грести парными веслами; 2) грести кормовыми

веслами;

to tow [tau] - тянуть на буксире;

to punt - 1) плыть, отталкиваясь шестом; 2) плыть на

плоскодонке;

raft [ra:ft] - плот;

to raft - сплавляться (плыть) на плоту, заниматься рафтингом;

strong current - сильное течение;

a refreshing bathe - освежающее купание.

UNIT TWO

Exercise 1, p. 38

Possible variants

1. It was a silly rather than a witty remark. 2. The officer is

stubborn rather than stupid. 3. The family suffered for lack of

money. 4. If 1 were invited to the concert, I would dress in my very

best (I would dress appropriately for the occasion). 5. What you

need is courage. 6. The article has nothing to do with art. 7. She is

known for her complete lack oftaste. 8. What you need is to go

and see for yourself. 9. She is an experienced secretary rather

than a good office manager. 10. Your remark has nothing to do

with the problem under discussion. 11. She should be interested

in tennis rather than volleyball. 12. He spoke ungraciously rather

than amiably. 13. She is poor and always feels a lack o f

money/funds. 14. If Pete had many friends, he wouldn't say that

 

he was lonely. 15. What he needs is discretion. 16. My low spirits

have nothing to do with Adam’s arrival. 17. I liked Maurice in

away until I got to know him. 18. The children were noisy for

lack ofdiscipline. 19. I f he said this dress was tasteless, I would say

he was right.

Exercise 2, p. 38

1. He has nothing to do with their accommodation. 2. I think

the room was damp rather than cold. 3. The girl said she liked

hiking in a way. 4. I can understand her explanation rather than

accept it. 5. If I were you, I wouldn’t have made an appointment

with the lady. 6. The girl was clumsy rather than plain. 7. I have

nothing to do with the papers. 8. He showed a lack of words

with which to express his thanks. 9. I think what the group

needs is some extra help. 10. He is boring rather than amusing.

11. She has nothing to do with the Browns.. 12. Everybody

knows about her lack of wisdom. 13- What she needs/requires is

a good rest. 14. The family’s lack of money (The lack of money in

the family) did not prevent the good-natured March girls from

leading interesting lives. (Despite the lack of funds in the family

the good-natured March girls managed to lead interesting lives.)

15. What I need is for you, Jo, to tell me everything.

Exercise 3, p. 38

1. He is rather wise than sly (cunning). (He is rather a wise

man than a sly/cunning one.) 2. To be sure/Surely/Of course

your proposals are important/significant/meaningful in a way,

but they have nothing to do with the essence of the matter/the

crux of the m atter/the main point. 3. His speech is characterized

by lack of tact. (His speech lacks tact.) 4. If it is not stifling hot (If

there is no suffocating/stifling heat), we will set out on a journey/

on our journey as early as tomorrow morning. 5. What you

need is a complete lack of gossip. 6. It has nothing to do with me.

7. We agree that it is an acceptable solution to/of the problem

rather than a sensible way out. 8. This artist is talented in a way

but I don’t like his pictures. 9- A lack of time prevented the young

scientist from completing the experiment. 10. Your remarks

have nothing to do with the essence of her work. 11. What they

need is a calm, reliable person to head the department. 12. If you

hadn’t put so much salt into the water, the cucumbers wouldn’t

 

taste bitter. 13. I would describe/characterize him as an experienced

rather than a talented teacher. 14. The family’s lack of

money did not prevent her from going through college/from

obtaining higher education (formal).

ESSENTIAL VOCABULARY

VOCABULARY NOTES

Exercise 1, p. 49

1. point n - 1) кончик, острие, острый конец, as

the point of a pin (needle, pen, pencil, stick) - кончик булавки

(иглы, ручки, карандаша, палки);

the point of a knife (a weapon) - острие ножа (оружия);

the point of a tool - острый конец (кончик) инструмента;

2) точка;

4.6 (four point six) - четыре целых шесть десятых;

3) главное, суть, смысл, «соль»;

The point is that it is no ordinary case. - Главное состоит

в том, что это не обычное судебное дело. (Все дело в том,

что это необычный случай.)

I don’t see your point. - Я не понимаю, к чему вы клоните

(что вы хотите сказать).

You’ve missed the whole point. - Вы упустили самое главное,

to the point - по существу (вопроса, дела и т.п.);

to come to the point - дойти до сути дела (до главного);

I wish he would come to the point. - Хоть бы он поскорее

11ерешел к сути дела.

to speak (to stick, to keep, to be) to the point - говорить no

существу;

Your answer is not to the point. - Ваш ответ не по существу

(не имеет отношения к сути дела).

to be off/beside the point - не иметь отношения к сути

дела, быть не по существу, некстати;

Your answer is off the point. - Ваш ответ не по существу

(нe имеет отношения к сути дела).

to make a point of doing smth. - считать что-л. важным,

(ущественным, обращать особое внимание на что-л., считать

что-л. обязательным для себя, взять себе за правило де-

лать что-л.

 

He made a point of reading English every day. – Oн взял себе

за правило каждый день читать по-английски.

4) пункт, момент;

to agree (or disagree) on some points - соглашаться (или

не соглашаться) по некоторым пунктам (вопросам).

We disagreed on several points. - Мы разошлись во мнениях

по нескольким вопросам.

5) отличительная, характерная черта, особенность;

one’s weak point - чье-л. слабое место, недостаток;

one’s strong point - чья-л. сильная сторона;

Singing is not his strong point. - Он не силен в пении.

6) цель, намерение;

What’s your point in coming? - Какова цель вашего прихода?

There is no (not much) point in doing that. - Нет никакого

смысла делать это. (Делать это не имеет особого смысла.)

His remarks lack point. - В его замечаниях нет смысла.

7) момент (времени)-,

a turning point in one’s life - поворотный пункт в чьей-л.

жизни;

At this point in his reflection he paused. - Тут он прервал

свои размышления.

When it came to the point, he refused to help. - Когда дошло

до дела (когда настал решительный момент), он отказался

помочь.

to be on the point ofdoing smth. - собираться сделать

что-л. (e самом близком будущем)-,

Не was on the point of leaving. - Он собирался уходить.

(Он готов был/собирался вот-вот уйти.)

8) физ. стадия, (критическая) точка температуры;

boiling (freezing, melting) point - точка/температура кипения

(замерзания, плавления/таяния);

9) очко, балл;

Не scored 23 points. - Он набрал 23 очка (балла).

10) мысль, позиция, точка зрения;

a point of view - точка зрения;

My point of view is different. - У меня другая точка зрения.

to point vt/i - 1) указать, показать (пальцем, рукой и т.п.)

Не pointed to a large building. - Он показал на большое

здание.

 

2) to point out - указывать, обращать внимание на

что-л.

The teacher pointed out several mistakes in the composition

(to the student). - Преподаватель указал (студенту) на несколько

ошибок в его сочинении.

pointless - бессмысленный, бесцельный;

pointless questions, remarks - бессмысленные вопросы,

замечания

2. dream п - 1) сон, сновидение;

to have bad dreams - видеть плохие сны;

to awake from a dream - проснуться;

I had a funny dream last night. - Вчера ночью мне приснился

смешной (странный) сон.

2) мечта, греза;

She had dreams of being an actress. - Она мечтала стать актрисой.

to dream vi - 1) мечтать, грезить, фантазировать; (of)

преим. в отриц. предл. думать, помышлять;

Don’t waste your time dreaming. - He трать время на пустые

мечтания.

I never dreamt of suspecting him. - Мне и в голову не приходило

подозревать его.

2) видеть сон, видеть в мечтах;

Не often dreams. - Он часто видит сны (мечтает).

Stop dreaming and get on with your work. - Перестать мечтать

(ходить как во сне) и продолжай работать.

dreamy adj - 1) мечтательный, полный грез, не от мира сего;

2) неясный, смугный; 3) убаюкивающий, успокаивающий;

dreamy eyes - задумчивые глаза;

John lay listening to the dreamy music. - Джон лежал, слушая

убаюкивающую музыку.

dreamer adj - мечтатель, фантазер

3. mix vt/i - смешивать, перемешивать;

Mix the eggs with milk before you fry them. - Перед тем как

жарить омлет, смешайте яйца с молоком.

Oil and water will not mix. - Лед и пламень,

to m ix up - перепутать;

Don’t mix up these two words. - He путайте эти два слова.

She mixes up these two sounds. - Она пугает эти два звука.

 

 

to be mixed up in smth. - быть в чем-то замешанным;

I won’t be mixed up in this affair. - Я не хочу быть замешанным

в этом деле.

mixer п — 1) миксер; 2) общительный человек (тж. good

mixer);

Не is a good (bad) mixer. - Он общителен (необщителен),

mixed adj - 1) смешанный, разнородный;

mixed school - школа для мальчиков и девочек;

mixed feelings - смешанные (двойственные) чувства (-ое

отношение);

We were a mixed company. - У нас была разношерстная

компания./Среди нас были и женщины, и мужчины.

2) смущенный, сбитый с толку, поставленный в тупик;

Everything has got mixed in my head. - У меня в голове все

перепуталось. (Я совершенно сбит с толку.)

You are getting mixed. - Ты что-то путаешь.

4. suspicion п - подозрение;

to arouse suspicion - вызывать подозрение;

His manner aroused suspicion. - Его поведение вызывало

подозрение.

above suspicion - вне подозрения;

Не is above suspicion - Он вне подозрений,

on suspicion - по подозрению;

Не was arrested on suspicion of murder. - Он был арестован

по подозрению в убийстве.

under suspicion - под подозрением;

Не is under suspicion. - Он под подозрением,

suspicious adj - 1) подозрительный, вызывающий подозрение;

a suspicious-looking man was seen in the street. - На улице

видели подозрительного человека.

2) недоверчивый, подозрительный;

to be (to feel) suspicious of smb. about smth. - подозревать

кого-л. в чем-л.;

to get suspicious of smb. about smth. - заподозрить кого-л.

в чем-л.;

The people were at first suspicious of the newcomer. - Поначалу

люди относились к новичку (к приезжему) с подозрением/

смотрели на новичка (на приезжего) с подозрением.

 

to suspect v t— 1) подозревать;

to suspect smb. of smth. - подозревать кого-л. в чем-л.;

Не was suspected of theft. - Его подозревали в краже.

2) думать, полагать; предполагать, допускать;

I suspected that he was insincere. - Я допускал/полагал,

что он неискренен.

5) conscious adj - 1) сознающий, понимающий;

to be conscious of one’s mistakes (guilt, faults, danger) - сознавать

свои ошибки (свою вину свои недостатки, опасность);

to be conscious of smb.’s presence (a pain, etc.) - чувствовать

чье-л. присутствие (боль и т.п.);

syn. aware

ant. unconscious, unaware - (не)осознающий, непонимающий;

2) мыслящий; здравый;

Man is a conscious being. - Человек - мыслящее существо.

Не spoke with conscious superiority. - Он говорил с сознанием

собственного превосходства.

3) находящийся в сознании;

The old man was conscious to the last. - Старик был в сознании

до последней минуты.

ant. unconscious - находящийся без сознания, бессознательный;

She lay unconscious until the doctor gave her an injection.

- Она лежала без сознания, пока врач не сделал ей

укол.

self-conscious - легко смущающийся, застенчивый;

She is too self-conscious to feel at ease among strangers. -

Она слишком застенчива, чтобы чувствовать себя свободно

среди незнакомых людей (среди посторонних);

consciousness п - 1) сознание;

to lose consciousness - потерять сознание = to faint;

The blow caused him to lose consciousness. - От удара он

потерял сознание.

to recover (regain) consciousness = to come to - прийти

и сознание, очнуться;

He did not recover (regain) consciousness until two hours

al ter the accident. - Он пришел в себя только через два часа

после аварии (несчастного случая).

 

6. interfere vi - 1) (in) вмешиваться (в);

to interfere in a matter (in an argument, in one’s affairs) -

вмешиваться в какое-л. дело (в спор, в чьи-л. дела);

2) (with) мешать, препятствовать;

to interfere with one’s independence - посягать на чью-л.

независимость;

Don’t interfere with me. - He мешай/не препятствуй мне.

Something always interferes. - Все время возникают ка-

кие-то препятствия.

I hope I’m not interfering? - Надеюсь, я ничему не мешаю/

не отрываю вас от дел?

interfering adj - вмешивающийся, мешающий, назойливый;

interfering people - назойливые люди;

interference п - вмешательство; помехи (в эфире);

7. constant - 1) постоянный, непрерывный;

constant complaints - вечные (постоянные) жалобы;

Не suffered from constant sleeplessness. - Он страдал от

постоянной бессонницы;

2) постоянный, верный, неизменный;

Не has been constant in his devotion to scientific studies. -

Он никогда не изменял своей преданности науке.

syn. permanent

ant. temporary - временный;

constantly adv - постоянно, часто

8. resist vt — 1) сопротивляться, противодействовать;

to resist the enemy - оказывать сопротивление врагу;

to resist an attack - сопротивляться нападению, отразить

атаку;

to resist authority (police) - оказывать сопротивление

власти (полиции);

2) не поддаваться, противостоять, устоять (против чего-л.);

to resist temptation - противостоять искушению;

Не could resist no longer. - Он не устоял.

She can’t resist chocolates. - Она не может удержаться,

чтобы не поесть шоколада.

Не couldn’t resist her suggestion (will, charm, fascination).

- Он не мог устоять перед соблазном принять ее

предложение (устоять перед ее волей, обаянием, очарованием).

 

one cannot resist doing smth. - кто-л. не может удержаться

от...

She couldn’t resist making jokes about his boldness. - Она не

могла удержаться от шуток по поводу его дерзости/нахальства,

resistance - 1) сопротивление, противодействие;

to break down the enemy’s resistance - сломить сопротивление

противника/врага;

to make/offer no (little) resistance - не оказать сопротивления

(оказать слабое сопротивление);

2) стойкость, устойчивость к какому-либо воздействию;

сопротивление;

wrinkle-resistant fabric - немнущаяся ткань;

An aircraft has to overcome the resistance of the air. - Самолет

(летательный аппарат) должен преодолевать сопротивление

воздуха.

She baked the pie in a heat-resistant dish. - Она испекла

свой пирог на жаропрочном блюде.

the line ofleast resistance - линия наименьшего сопротивления;

At the beginning of his career Andrew Manson never followed

the line of least resistance. - В начале своей карьеры

(своего жизненного пути) Эндрю Мэнсон никогда не шел

полиции наименьшего сопротивления;

irresistible - непреодолимый, неодолимый; неотразимый;

On this hot day the sea was irresistible. - В этот жаркий

день невозможно было не искупаться в море.

9. reflect vt/i - 1) отражать;

The mirror reflected her face. - В зеркале отразилось ее лицо.

2) быть следствием;

His behavior reflects his upbringing. - Его поведение -

следствие его воспитания.

His success reflects credit on his trainer. - Его успех делает

честь его тренеру.

3) размышлять, думать;

The old man reflected on his past. — Старик думал/размы-

ишил о своем прошлом.

I must reflect on what answer to make. - Я должен подумай.

о том, какой дать ответ,

reflection - 1) отражение;

the reflection of light - отражение света;

 

2) размышление, раздумье;

Не was lost in reflection. - Он был погружен в размышления.

on reflection - подумав; по зрелом размышлении;

On reflection he agreed with our plan. - Подумав, он согласился

с нашим планом.

3) замечание, соображение;

We waited to hear his reflections on the book’s merits. - Мы

ждали, пока он выскажет свои соображения о достоинствах

книги.

10. to admire - 1) восхищаться;

2) любоваться;

to admire smb.’s presence of mind (smb. for his courage) -

восхищаться чьим-либо присутствием духа (чьим-либо мужеством);

to admire a picture (a statue, etc.) - любоваться/восхищаться

картиной (статуей и т.п.)

admirable - замечательный;

I think it would be an admirable opportunity. - Полагаю,

это будет замечательная возможность/очень удобный случай.

admiration - восхищение, любование;

to have (to feel) admiration for smb. - восхищаться кем-

либо;

to win (to arouse) smb.’s admiration - завоевать (вызвать)

чье-либо восхищение.







ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между...

ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования...

ЧТО И КАК ПИСАЛИ О МОДЕ В ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX ВЕКА Первый номер журнала «Аполлон» за 1909 г. начинался, по сути, с программного заявления редакции журнала...

Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.