Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







По направлению 140100 – «Теплоэнергетика и теплотехника»





В.В. КИРИЛЛОВА

Т.В. ЛИОРЕНЦЕВИЧ

К.Я. СЕРГЕЕВА

Т.С. ШАРАПА

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Учебно-методическое пособие

для студентов заочного факультета

по направлению 140100 –

«Теплоэнергетика и теплотехника»

Санкт-Петербург


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

 

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

РАСТИТЕЛЬНЫХ ПОЛИМЕРОВ»

В.В. КИРИЛЛОВА

Т.В. ЛИОРЕНЦЕВИЧ

К.Я. СЕРГЕЕВА

Т.С. ШАРАПА

 

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Учебно-методическое пособие

для студентов заочного факультета

По направлению 140100 – «Теплоэнергетика и теплотехника»

Санкт-Петербург


УДК 802.2(075)

К 431

ББК 81.2(Англ)я7

 

 

Кириллова В.В., Лиоренцевич Т.В., Сергеева К.Я., Шарапа Т.С. Английский язык: учебно-методическое пособие для студентов заочного факультета по направлению 140100 – «Теплоэнергетика и теплотехника»; СПбГТУРП. – СПб., 2013. – 77 с.

 

Учебно-методическое пособие содержит методические указания, контрольные задания, тексты для устного перевода, грамматические таблицы и словарь. В пособии излагаются зачетные и экзаменационные требования по английскому языку для студентов заочного факультета, пояснения, каким образом выполнять контрольные задания, содержится необходимый лексический и грамматический материал.

Предназначено для студентов заочного факультета, обучающихся по направлению 140100 – «Теплоэнергетика и теплотехника».

 

 

Рецензенты: канд. филол. наук, ст. преп. кафедры «Иностранные языки» Петербургского государственного университета путей сообщения М.М. Четина;

канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков Санкт-Петербургского государственного технологического университета растительных полимеров З.И. Мартемьянова.

 

Рекомендовано к изданию Редакционно-издательским советом университета в качестве учебно-методического пособия.

 

© Кириллова В.В., Лиоренцевич Т.В., Сергеева К. Я., Шарапа Т.С, 2013

 

© Санкт-Петербургский государственный технологический университет растительных полимеров, 2013


ВВЕДЕНИЕ

 

Настоящее пособие предназначено для студентов заочного факультета по направлениею 140100 – «Теплоэнергетика и теплотехника»

Пособие содержит методические указания, контрольные задания, тексты для устного перевода, грамматические таблицы и словарь.

Методические указания излагают конкретные зачетные требования по английскому языку на 1-м и 2-м курсах, поясняют, каким образом следует выполнять, оформлять и исправлять на основе рецензии контрольные задания. В методических указаниях содержатся также рекомендации по подготовке перевода текстов для устного ответа на консультациях.

Три контрольных задания представлены в 5 вариантах. Каждому контрольному заданию предшествует перечень входящих в него грамматических тем. Для изучения грамматики студенту рекомендуется использовать любой учебник по грамматике английского языка, содержащий курс в пределах программы технического вуза. Рекомендуется также использовать грамматические таблицы, содержащиеся в данном пособии. Каждое контрольное задание содержит образцы выполнения обязательных упражнений. Прежде чем делать упражнения из вариантов задания, внимательно изучите образцы их выполнения и соответствующие грамматические таблицы, указанные в этих образцах.

Грамматические таблицы имеют целью наглядно представить на примерах основные грамматические явления, входящие в программу курса, и тем обеспечить их усвоение.

Терминологический словарь содержит основные слова, встречающиеся в пособии в их контекстуальном значении, и имеет цель облегчить работу над переводом.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К СДАЧЕ

ЗАЧЁТА И ЭКЗАМЕНА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Требования по английскому языку на зачёте и экзамене

 

1-й семестр – зачёт. Для сдачи зачёта студенты должны:

выполнить контрольное задание № 1. На основе полученной рецензии исправить ошибки, выучить грамматический материал в объеме контрольных заданий и быть готовыми к устному ответу на зачёте;

сдать устно на консультациях чтение и перевод текстов (см. «Тексты для чтения и устного перевода», раздел 1 данного пособия).

 

2-й семестр – зачёт или экзамен. Для сдачи зачёта студенты должны:

выполнить контрольное задание № 2. На основе полученной рецензии исправить ошибки, выучить грамматический материал в объеме контрольных заданий и быть готовыми рассказать его;

сдать устно на консультациях чтение и перевод текстов (см. «Тексты для чтения и устного перевода», раздел 2 данного пособия).

 

На экзамене, кроме этого, студенты должны:

в присутствии преподавателя письменно перевести незнакомый текст по специальности со словарём.

 

 

Выполнение и оформление контрольных заданий

 

1). Каждое контрольное задание в настоящем пособии предлагается в 5 вариантах. Студенты должны выполнить один из 5 вариантов в соответствии с последней цифрой своего студенческого шифра: студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1; на 3 или 4 – вариант № 2; на 5 или 6 – вариант № 3; на 7 или 8 – вариант № 4; на 9 или 0 – вариант № 5.

2). Выполнять письменные контрольные задания следует в отдельной тетради. На обложке тетради написать фамилию, номер контрольного задания, его вариант и свой шифр. При выполнении упражнений обязательно переписать в тетрадь формулировку задания и английский текст!

3). Контрольные работы должны выполняться аккуратно, четким почерком. В тетради следует оставлять широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензентов.

Материал контрольной работы надо располагать в тетради по следующему образцу:

Левая страница Правая страница
поля английский текст русский текст поля
       

Указание нескольких вариантов перевода слова или фразы не допускается – такой перевод считается ошибкой. Не допускаются и любые сокращения слов.

4). Выполненные контрольные работы направляются для проверки и рецензирования в деканат заочного факультета университета в установленные сроки.

5). Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки.

 

 

Исправление работы на основе рецензии

1). При получении от рецензента проверенной контрольной работы студент должен внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями рецензента и проанализировать отмеченные в работе ошибки.

2). Руководствуясь указаниями рецензента, проработать ещё раз учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности перевода, переписать начисто в исправленном виде в конце данной контрольной работы.

3). Отрецензированные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять и приносить на зачёт или экзамен. Во время зачёта и экзамена производится проверка усвоения материала, вошедшего в контрольные работы.

 

 

КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

 

 

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1

 

Для того чтобы правильно выполнить контрольное задание № 1, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка:

1. Существительное в функции левого определения (цепочки слов) и его перевод.

2. Имя прилагательное, степени сравнения прилагательных и наречий. Конструкции типа “the more... the better...”.

3. Грамматическая функция и значения слов “it”, “one” (“one’s”), “that”, “those”.

4. Видовременные формы глагола. Активный залог: формы Simple (Present, Past, Future), Continuous (Present, Past, Future), Perfect (Present, Past, Future).

5. Модальные глаголы:

a) модальные глаголы, выражающие возможность: can could, may и эквивалент гл. can – to be able + to.

б) модальные глаголы, выражающие долженствование: must, его эквиваленты to have to, to be to; should.

 

Используйте следующие образцы выполнения упражнений

Образец выполнения к упр. 1

1. This scientist works at some problem of low temperature physics.   Этот ученый работает над одной проблемой физики низких температур.
low temperature physics. “Physics” – последнее – определяемое слово, “temperature”– определение к нему. “Low”– определение к слову “temperature”.
2. My father works at a pulp and paper mill. Мой отец работает на целлюлозно-бумажном заводе.
pulp and paper mill. “Mill” – последнее, определяемое слово.”pulp and paper” – определение к нему.

 

Образец выполнения к упр. 2 (см. табл. 4)

1. This room is smaller than that one. Эта комната меньше, чем та.
“smaller”– сравнительная степень прилагательного small (маленький)
2. This is one of the most interesting books. Это одна из самых интересных книг.
“the most interesting”– превосходная степень прилагательного interesting (интересный).
3. The longer the night, the shorter the day. Чем длиннее ночь, тем короче день.
4. Most students work well. Большинство студентов работает хорошо.
“most” перед существительным имеет значения “большинство”, “большая часть”

 

Образец выполнения к упр. 3 (см. табл. 1,2,3)

1. One must do this work in time. Нужно сделать эту работу вовремя.
“one”– формальное подлежащее в неопределенно-личном предложении.
2. This integrated pulp and paper mill is the biggest one in the world. Этот ЦБК – самый большой в мире.
“one”– слово-заменитель ранее упоминавшегося существительного “mill”. В данном случае в переводе опускается.
3. – Where is my book? – It is on the table. – Где моя книга? – Она на столе.
“it”– личное местоимение, заменяющее неодушевленное существительное.
4. It was at our plant that the new equipment was tested. Именно на нашем заводе было проверено новое оборудование.
“it”– входит в состав выделительной конструкции it is…that(which). Вся конструкция переводится “именно”.

 

Образец выполнения к упр. 4

1. The machine uses a mixture of raw materials. Машина использует смешанное сырье.
“uses”– Present Simple active глагола “to use” (использовать)
2. The student completed the first task yesterday. Студент выполнил первое задание вчера.
“completed”– Past Simple, active глагола “to complete” (выполнять).
3. The mill will process the wood more quickly. Завод будет обрабатывать древесину быстрее.
“will process” – Future Simple, active глагола “to process” (обрабатывать).

 

Образец выполнения к упр. 5

1. He can (is able to) speak English. Он умеет говорить по-английски.
2. They had to solve thus question. Они должны были решить этот вопрос.

 

Вариант 1

Упражнение № 1. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных существительными (цепочка слов) и стоящих перед определяемыми существительными (левое определение).

 

1. Natural gas is used for steam generation in gas producing areas.

2. These areas are served by natural gas transmission lines.

Упражнение № 2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода степеней сравнения прилагательных и наречий.

 

1. The thermonuclear reactors absorb more energy than they generate.

2. The more satisfactory ignition may be ensured, the better.

Упражнение № 3. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода слов it, one (one’s), that, these, those в разных значениях.

 

1. It is copper which is one of the most widely used conductors.

2. The cyclone furnace is adjunct (помощник) to the boiler circulation system. It is attached to the steam generating unit.

3. At the seminar he solved his own problem and that of his friend.

 

Упражнение № 4. Перепишите предложения, определите в них временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. The greatest difficulty to the practical use of solar power: the scientists will overcome the production of energy when the sun is not shining.

2. Engineers usethe gas turbine in such application as electric power generation.

3. A decrease in the pressure drop through the turbine adversely affects the turbine efficiency.

Упражнение № 5. Перепишите предложения. Подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Предложения переведите.

1. Steam turbines may be broadly grouped into three types in accordance with the conditions of operation of the steam on the rotor blades.

2. It should be noted that the superheaters and reheaters occupy a major part of the total volume of the installation.

3. The length of the turbine is to be reduced.

 

Упражнение № 6. Перепишите и письменно переведите текст.

 

The use of solar energy

1. One of the uses of solar energy is its transformation into electric energy. Photoelectric converters operate not only aboard space vehicles (космические корабли). They are used to supply hard-to-reach (трудно доступный) sites, for instance, light-houses (маяки), communication facilities (средства связи), etc with electric power. Such installations can operate continuously for 20 years, and their capacity is up to 500 watts. They are reliable and do not need constantly handling by personal.

2. At present, mainly semiconductor silicon is used for the manufacture of photocells. Now the researchers have designed photocells on the basis of linking two materials in a single crystal-gallium arsenide and aluminum arsenide. They are most promising for the transformation of preliminary concentrated light since they continue to operate efficiently at temperature of over 200˚ C. Using heat that is released in photocells one can raise the efficiency up to 30%. Their use in solar power station will greatly cut the cost of the photoelectric method of energy transformation.

 

Упражнение № 7. Из второго абзаца выпишите прилагательное в одной из степеней сравнения. Укажите три степени сравнения данного прилагательного и переведите его.

 

 

Упражнение № 8. Прочитайте второй абзац текста. Из приведенных вариантов ответа укажите тот, который содержит наиболее точный ответ на поставленный вопрос.

 

How were the photocells transformed recently?

1) The new photocells can transform the preliminary concentrated light.

2) The new photocells are manufactured on the basis of linking two materials in one crystal.

3) The new photocells reduced the cost of the photoelectric method of energy transformation.

 

 

Вариант 2

Упражнение № 1. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных существительными (цепочки слов) и стоящих перед определяемым словом (левое определение).

 

1. The furnace height is the function of the regrouped furnace volume.

2. Superheaters requirements may govern exit temperature.

Упражнение № 2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода степеней сравнения прилагательных и наречий.

 

1. The coals of this type are most satisfactorily burned on chain-grate stocker.

2. The more space is provided by the furnace, the less unburned fuel will escape from it.

 

Упражнение № 3. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода слов it, one (one’s), that, those в разных значениях.

 

1. It is only recently that ways have been found for synthesizing chlorophyll.

2. To measure the temperature one uses a thermometer.

3. This problem was a very difficult one.

 

Упражнение № 4. Перепишите предложения, определите в них временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. This discovery will be a world break-through (достижение).

2. Water partly cools the furnaces.

3. Coal’s passage through the furnace effects on its proper treatment at the correct time.

Упражнение № 5. Перепишите предложения. Подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Предложения переведите.

1. All the heat must be transferred through the heating surface to reach water.

2. It should be noted that the hot end of the superheater is next to the furnace.

The steam has to pass on its way through the turbine.

 

Упражнение № 6. Перепишите и письменно переведите текст.

 

The use of solar energy

1. The problem of wider uses of renewable energy sources – solar, tidal and geothermal ones is of great local importance. Ior far (пока что) the practical use pf solar energy is not very significant but the use of this energy can be profitable in many areas even now. Specialists designed water-heating installations for both seasonable and year-round operation. They have already built solar-powered homes and public buildings with hot water supply, heating and air-conditioning. Within the next few years experimental constructions will go on. After tests the best solutions will be used in standard designs.

2. The application of solar installations in agriculture has considerable effect. The experience in experimental solar-heating greenhouses (теплица) has shown that, as compared with ordinary greenhouses that receive heat from boiler rooms, the expenses on vegetable-growing are reduced by 60% due to fuel savings alone. Solar-powered installations for drying farm products were also tested successfully.

 

Упражнение № 7. Из первого абзаца выпишите прилагательное в одной из степеней сравнения. Укажите три степени сравнения данного прилагательного и переведите его.

 

Упражнение № 8. Прочитайте второй абзац текста. Из приведенных вариантов ответа укажите тот, который содержит наиболее точный ответ на поставленный вопрос.

Why are solar-heating greenhouses more profitable?

1) They are more profitable because of their compact size.

2) They are more profitable because the heat they use is cheap.

 

Вариант 3

Упражнение № 1. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных существительными (цепочки слов) и стоящих перед определяемым словом (левое определение).

1. Pulverized coal furnaces are usually convertible to firing with oil or gas.

2. The flame shape determines the furnace width and depth dimensions.

Упражнение № 2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода степеней сравнения прилагательных и наречий.

 

1. Most fuel is burned near the exit from the furnace.

2. The better the equipment suits to the type of the fuel, the more its efficiency will be.

Упражнение № 3. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода слов it, one (one’s), that, those в разных значениях.

 

1. We used materials that contained lead.

2. One can say that heat is a form of energy.

3. It is now generally recognized: one of the most important problems of modern natural science is that of photosynthesis.

 

Упражнение № 4. Перепишите предложения, определите в них временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. Scientists have produced a stable chemical compound to store the energy.

2. The support of some boilers is on bottom.

3. First pressure stage of the impulse turbine can deal with a large energy drop.

 

Упражнение № 5. Перепишите предложения. Подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Предложения переведите.

 

1. The feedwater can be converted into saturated steam of high quality at some desired pressure.

2. To maintain a high heat transfer for the heater the water velocity should be high.

3. The feedwater is able to be converted into saturated steam.

 

Упражнение № 6. Перепишите и письменно переведите текст.

 

Renewable energy sources

1. In the future the energy of the sun, wind, sea and the heat of underground waters will be used on a large scale. These are the so-called “free” energy sources. They will be utilized only when they are more profitable than the traditional ones, because their exploitation is usually much more expensive than energy supply from large electric power stations which run on coal or nuclear fuel.

2. The utilization of the biomass – agricultural wastes and city runoff – can be found very effective: they can be employed in obtaining gas.

3. In addition it may happen that new energy sources will be discovered. What if, for example, the vacuum is a boundless ocean of matter in some specific state? Perhaps in the future man will discover some ways of getting energy from this matter? Or, for example, the undiscovered cosmic forces. Or the annihilation energy which arises from the fusion of matter and anti-matter.

4. Now this is fantasy which may become a reality. Unknown and undiscovered phenomena can be found more effective, than familiar ones.

 

Упражнение № 7. Из первого абзаца выпишите прилагательное в одной из степеней сравнения. Укажите три степени сравнения данного прилагательного и переведите его.

 

Упражнение № 8. Прочитайте третий абзац текста. Из приведенных вариантов ответа укажите тот, который содержит наиболее точный ответ на поставленный вопрос.

What new energy sources are indicated in the article?

1. The use of underground water.

2. The use of energy of vacuum matter, the annihilation energy which arises from the fusion of matter and anti-matter.

3. The use of energy of the sun and wind.

 

Вариант 4

Упражнение № 1. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных существительными (цепочки слов) и стоящих перед определяемым словом (левое определение).

 

1. The design of the amount of heat transfer surface is based on the laws of heat transfer and economics.

2. Heat is an energy that is transferred across the boundaries of a system because of a temperature difference.

 

Упражнение № 2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода степеней сравнения прилагательных и наречий.

 

1. Man is using more and more the organic fuel sources.

2. The lower the combustible gases are cooled, the worse they will burn.

 

Упражнение № 3. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода слов it, one (one’s), that, those в разных значениях.

 

1. It is our students that work at the power plant.

2. One should pay attention to his work.

3. The sun’s mass is 750 times that of all the plants together.

 

Упражнение № 4. Перепишите предложения, определите в них временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. Japanese has managed to store the Sun energy 61 days in a crystal.

2. The feedwater heater has affected the efficiency of the overall recycle.

3. Cooling water corrosive in nature influences the choice of material for condenser tubes.

 

Упражнение № 5. Перепишите предложения. Подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Предложения переведите.

 

1. After the convection the heated or cooled fluid may flow to some other region.

2. Superheaters are to be classified as convection or radiant superheaters.

3. A power plant has to be built on this river.

 

Упражнение № 6. Перепишите и письменно переведите текст.

 

Nuclear power stations

1. The first industrial nuclear power station in the world was constructed in Obninsk not far from Moscow in 1954. The station was put into operation two years earlier than the British one and three and a half years earlier that the American nuclear power-stations.

2. A number of nuclear power-stations have been put into operation since 1954. The Beloyarskaya nuclear power station named after academician Kurchatov may serve an example of the peaceful use of atomic energy. The scientists and engineers achieved a nuclear superheating of steam directly in the reactor itself before steam is carried into the turbine. It is certainly an important contribution to nuclear engineering achieved for the first time in the world.

3. We might mention here another important achievement that is the first nuclear installation where thermal energy generated in the reactor is transformed directly into electrical energy. Speaking of the peaceful use of atomic energy it is also necessary to mention our nuclear ice-breakers. “Lenin” is the world’s first ice-breaker with nuclear installation. Its machine installation is of a steam turbine type and steam is produced by three reactors and six stream generators.

 

Упражнение № 7. Из первого абзаца выпишите прилагательное в одной из степеней сравнения. Укажите три степени сравнения данного прилагательного и переведите его.

 

Упражнение № 8. Прочитайте второй абзац текста. Из приведенных вариантов ответа укажите тот, который содержит наиболее точный ответ на поставленный вопрос.

 

What does the scientific contribution of the Beloyarskaya nuclear power station consist of?

1. It was the first industrial nuclear power station in the world.

2. The thermal energy generated in the reactor was transformed directly into electric energy.

3. The nuclear superheating of steam was achieved directly in the reactor itself before steam is carried into the turbine.

 

Вариант 5

Упражнение № 1. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных существительными (цепочки слов) и стоящих перед определяемым словом (левое определение).

 

1. When the gases leave the completely water cooled furnace they pass across the superheater furnace.

2. A heat exchanger consists of a metal wall through which heat flows from one fluid to another.

 

Упражнение № 2. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода степеней сравнения прилагательных и наречий.

 

1. The pressure in the furnace was slightly less than atmospheric pressure.

2. The greater is the mixing of oxygen with combustible gases, the more is the increase of combustion rate.

 

Упражнение № 3. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода слов it, one (one’s), that, those в разных значениях.

1. This compound is similar to that one.

2. One must develop this method.

3. It is necessary to decompose these substances.

 

Упражнение № 4. Перепишите предложения, определите в них временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. The substance has changed it molecular structure when exposed to sunshine.

2. A group of specialists is studying this problem.

3. The available heat drop affects the number of pressure stages in the impulse turbine.

 

Упражнение № 5. Перепишите предложения. Подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Предложения переведите.

 

1. The expansion of the steam must take place in the fixed nozzle passages.

2. The products of combustion have to be cooled sufficiently before they enter the superheater tubes.

3. The temperature of the cooling water has to vary only with atmospheric conditions.

 

Упражнение № 6. Перепишите и письменно переведите текст.

 

Atomic energy

1. A man that tries to see a single atom as like a man trying to see a single drop of water in the sea. He will see the sea made of great many drops of water but he will not be able to see a single drop. Man has, however, learned the secret of the atom. He has learned to split atoms in order to get great quantity of energy. At present, coal is one of the most important fuels and our basic source of energy. It is quite possible that some day coal and other fuel may be replaced by atomic energy.

2. The nuclear reactor is one of the most reliable “furnaces” that produce atomic energy. When reactor produces energy it produces energy in the form of heat. In other words. When atoms split in the reactor heat is developed. Gas, water, melted metals and some other liquids circulate through the reactor to carry that heat away. The heat may be carried to pipes of the steam generator that contains water. The steam drives a turbine; the turbine in its turn drives an electric generator. So we see that a nuclear power-station is like any other power-station but the familiar coal-burning furnace is replaced by a nuclear one.

 

Упражнение № 7. Из первого абзаца выпишите прилагательное в одной из степеней сравнения. Укажите три степени сравнения данного прилагательного и переведите его.

 

Упражнение № 8. Прочитайте второй абзац текста. Из приведенных вариантов ответа укажите тот, который содержит наиболее точный ответ на поставленный вопрос.

 

What form does a nuclear reactor produce the energy in?

1. In the form of electric energy.

2. In the form of heat energy.

3. In the form of mechanical energy.

 

 

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 2

 

Для того чтобы правильно выполнить задание № 2, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка:

1. Видовременные формы глагола: Пассивный залог: формы Simple (Present, Past, Future), Continuous (Present, Past, Future), Perfect (Present, Past, Future).

Особенности перевода пассивного залога на русский язык.

2. Простые неличные формы глагола.

а) Participle I (Present Participle), Participle II (Past Participle) в функции определения, обстоятельства, части глагольного времени.

3. Gerund – герундий, простые формы. Функции в предложении.

4. Инфинитив и его формы: Simple Infinitive (active и passive) в функции

а) подлежащего, б) составной части сказуемого, 3) определения, 4) обстоятельства цели. Перевод инфинитива.

 

 

Вариант 1

Упражнение № 1. Перепишите предложения, определите в временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. The greatest difficulty to the practical use of solar power: the production of energy when the sun is not shining will be overcome.

2. The gas turbine is being used in such application as electric power generation.

3. The turbine efficiency is adversely affected by a decrease in the pressure drop through the turbine.

 

Упражнение № 2. Перепишите предложения. Подчеркните в них причастия и определите их функцию. Предложения переведите.

 

1. All the work done by the turbine comes from the energy in the steam flowing through the turbine.

2. The steam impinges on the wheel blades causing the wheel to rotate.

 

Упражнение № 3. Перепишите предложения. Подчеркните в них герундий и определите его функцию. Предложения переведите.

 

1. After condensing the steam is transformed from heat to the water.

2. The method for storing and transporting flue gases becomes criticized.

 

Упражнение № 4. Перепишите предложения. Подчеркните инфинитив и укажите его функцию. Предложения переведите.

 

1) To recover waste energy two major types of hardware are required: combustion equipment and heat transfer equipment.

2) Parameters to be measured in a control experiment include density and temperature of the fuel.

 

Упражнение № 5. Перепишите и письменно переведите текст.

 

1. The steam generating unit consists of a furnace, a boiler, superheater, economizer and an air heater. The fuel is burned in a furnace. The boiler is composed of a drum. The water level in the drum is mentioned at about mid-point, which permits separation of the steam from the water. There is a bank of inclined tubes which are connected to the drum and permit water to circulate from the drum through the tubes and back to the drum. The hot products of combustion from the furnace flow across the boiler tubes and evaporate part of the water in the tubes. The furnace walls are composed of tubes which are also connected to the boiler drum and form very effective steam generating surface.

2. The steam which is separated from the water in the boiler drum then flows through a superheater. The superheater is a coil of tubes surrounded by the hot products of combustion. The temperature of the steam is increased in the superheater and the superheated steam flows through a piping to the turbine.

 

Упражнение № 6. Выпишите из второго абзаца Past Participle (Participle II), укажите его функции и переведите.

 

Упражнение № 7. Прочитайте первый абзац и ответьте на вопрос:

How is the steam separated from the water in the boiler?

Вариант 2

Упражнение № 1. Перепишите предложения, определите временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. This discovery will be a world break-through (достижение).

2. The furnaces are being partly water cooled.

3. Proper treatment of the coal at the correct time is effected on its passage through the furnace.

 

Упражнение № 2. Перепишите предложения. Подчеркните в них причастия и определите их функцию. Предложения переведите.

 

1. Thermal analysis concerning combustion involves the heat and the temperature.

2. Each disk carrying the moving blades is perforated thus maintaining the same pressure on both sides of the wheel.

 

Упражнение № 3. Перепишите предложения. Подчеркните в них герундий и определите его функцию. Предложения переведите.

 

1. The cooling water after passing through the condenser is pumped to a cooling tower.

2. The equipment for producing the fluid is divided into two major classes: pumps for handling liquids and fans, blowers and compressors for handling gases and vapors.

 

Упражнение № 4. Перепишите предложения. Подчеркните инфинитив и укажите его функцию. Предложения переведите.

 

1) To lower the temperature of the cooling water by artificial means would require additional energy.

2) An additional factor to be considered is the cost and maintenance of cooling system.

Упражнение № 5. Перепишите и письменно переведите текст.

 

The steam power plant

1. The function of a steam power plant is to convert the energy in nuclear reactions or in coal, oil or gas into mechanical or electric energy through the expansion of steam from a high pressure to a low pressure in a suitable prime mover such as a turbine or engine. A noncondensing plant discharges the steam from the prime mover at an exhaust pressure equal or greater than atmospheric pressure. A condensing plant exhausts the steam from the prime mover into a condenser at a pressure less than atmospheric pressure. The general central station plants are condensing plants because their sole output is electric energy. Industrial plants are frequently noncondensing plants because large quantities of low-pressure steam are required for manufacturing operations.

2. The steam-generating unit consists of a furnace in which the fuel is burned, a boiler, superheater and economizer, in which high pressure steam is generated, and an air heater in which the loss of energy due to combustion of the fuel is reduced to a minimum.

 

Упражнение № 6. Выпишите из первого абзаца причастия в функции определения и переведите.

 

Упражнение № 7. Прочитайте второй абзац и ответьте на вопрос:

What is the function of a furnace and an economizer?

 

 

Вариант 3

Упражнение № 1. Перепишите предложения, определите временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. A stable chemical compound to store the energy has been produced by the scientists.

2. Some boilers are bottom supported.

3. A large energy drop can be dealt with in the first pressure stage of the impulse turbine.

 

Упражнение № 2. Перепишите предложения. Подчеркните в них причастия и определите их функцию. Предложения переведите.

 

1. The classification of the injectors is based on the fource of energy used to break up the liquid.

2. The double suction permits forces acting on the impeller to be balanced, thus reducing the axial thrust on the shaft.

 

Упражнение № 3. Перепишите предложения. Подчеркните в них герундий и определите его функцию. Предложения переведите.

 

1. If steam is required for processing, a turbine may be modified by extracting the steam.

2. There are two general methods of firing fuel commonly used: a) on stationary grates, b) on stockers.

 

Упражнение № 4. Перепишите предложения. Подчеркните инфинитив и укажите его функцию. Предложения переведите.

 

1. Combination of radial and convective heat transfers are used to improve the effectiveness of heat transfer.

2. The materials to be used for the construction of the modern boilers are described in this book.

 

Упражнение № 5. Перепишите и письменно переведите текст.

 

1. In 1882 Thomas Edison (1847–1931) started to Pearl Street Station (электростанция на Перл-стрит) in New York for the purpose of supplying electricity to the users of the new incandescent lamp. Thus was laid the foundation for great central station industry which now supplies the general public with electric light and power.

2. Parsons (1854–1931) patented a reaction turbine in 1884, and in 1889 de Laval (1845–1913) was granted patents on an impulse turbine. By 1910 the steam turbine had replaced the reciprocating steam engine in the central station industry.

3. During the last decade, the gas turbine in the form of turbojet engines has replaced the reciprocatinh internal combustion engine in the military combat airplane and the faster and larger commercial aircrafts. The gas turbine is also being used in such applications as electric power generation, natural gas transmission line pumping, and locomotives.

4. The development of the rockets revolutionized warfare with guided missiles and earth satellites. Since the rocket carries its own supply of oxygen for the burning of its fuel, it is capable of operating at altitudes where the earth’s atmosphere is highly rarefied.

 

Упражнение № 6. Выпишите из первого абзаца герундий. Определите его функцию в предложении и переведите.

 

Упражнение № 7. Прочитайте третий абзац и ответьте на вопрос:

What are the general uses of a gas turbine?

 

 

Вариант 4

Упражнение № 1. Перепишите предложения, определите временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. The Sun energy 61 days in a crystal has been managed to store by Japan.

2. The efficiency of the overall recycle has been affected by the feedwater heater.

3. The choice of material for condenser tubes is influenced by cooling water corrosive in nature.

 

Упражнение № 2. Перепишите предложения. Подчеркните в них причастия и определите их функцию. Предложения переведите.

 

1. These plants produce a great quantity of liquid and gaseous wastes containing chlorinated hydrocarbons.

2. As the oxidation rate increases, the temperature gradually rises, increasing the rate of oxidation and hence the rate of temperature rise.

 

Упражнение № 3. Перепишите предложения. Подчеркните в них герундий и определите его функцию. Предложения переведите.

 

1. When steam is needed within the power plant itself for heating boiler feed water, nonautomatic extraction is generally used.

2. It is important for industries to investigate the possibility of recovering the millions of calories of heat that are lost every day.

Упражнение № 4. Перепишите предложения. Подчеркните инфинитив и укажите его функцию. Предложения переведите.

 

1. The tubes to be made of this metal will be used in different kinds of boilers.

2. An economizer and an air heater are provided to cool the products of combustion to the low temperature necessary for high efficiency.

 

 

Упражнение № 5. Перепишите и письменно переведите текст.

 

1. James Watt (1736–1819), an instrument maker at the University of Glasgow, while repairing a model of Newcomen engine, noticed the large waste of energy due to alternately heating the steam cylinder with steam and cooling it with injection water.

2. He realized that this loss could be reduced by keeping the cylinder as hot as possible with insulation. He understood that it was possible to use a separate condenser or water-cooled chamber which could be connected to the steam cylinder at the necessary time by a valve.

3. Later he closed the top of the steam cylinder with a cover or cylinder head, introduced steam alternately on both sides of the piston and thus made the engine double acting. He invented a governer to regulate the speed of the engine, a slide valve to control the admission, expansion and exhaust of the steam, a pump to remove the air and condensate from the condenser, and, in fact, brought the steam engine to a fairly high state of development.

 

Упражнение № 6. Выпишите из первого абзаца причастие в функции обстоятельства и переведите.

 

Упражнение № 7. Прочитайте второй абзац и ответьте на вопрос:

What invention was patented in 1769 by James Watt?

Вариант 5

Упражнение № 1. Перепишите предложения, определите временные формы глагола. Укажите их инфинитивы. Предложения переведите.

 

1. The molecular structure of the substance has been changed when exposed to sunshine.

2. This problem is being studied by a group of specialists.

3. The number of pressure stages in the impulse turbine is affected by the available heat drop.

 

Упражнение № 2. Перепишите предложения. Подчеркните в них причастия и определите их функцию. Предложения переведите.

 

1. The high gas temperatures caused increased slagging of the boiler surface.

2. Valves are opened periodically and some of the boiler water is blown to sewer, thus carrying out of the system the impurities.

 

Упражнение № 3. Перепишите предложения. Подчеркните в них герундий и определите его функцию. Предложения переведите.

 

1. The tubular air heater is constructed by expanding vertical tubes into parallel tube sheet.

2. The American Society for testing materials had adopted a test procedure for determining the ignition temperature of liquid combustibles.

 

Упражнение № 4. Перепишите предложения. Подчеркните инфинитив и укажите его функцию. Предложения переведите.

1. The function of the economizer is to supply the boiler with wet steam and feed water.

2. To overcome the limited output at the exhaust end turbines are usually of multi-cylinder type.

 

 

Упражнение № 5. Перепишите и письменно переведите текст.

 

1. Thomas Newcomen (1663–1729) invented his steam engine in 1705 to pump water from Englis







Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...

Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все...

ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования...

Что вызывает тренды на фондовых и товарных рынках Объяснение теории грузового поезда Первые 17 лет моих рыночных исследований сводились к попыткам вычис­лить, когда этот...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.