Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







The Main Lexicological Problems





Лексикология

английского

языка

English Lexicology

Рекомендовано Министерством общего и профессионального образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по педагогическим специальностям

 

(Сканирование, распознавание, вычитка:

Аркадий Куракин, г. Николаев, апр. 2003.

Обработано: 178 из 288 стр. Выпущены упражнения.

Орфография унифицирована к Британской)

 

&

 

Москва Издательский дом "Дрофа"


УДК 373.167.1:802.0 ББК 81.2 Англ—3 А 72

 

Атрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н.

А72 Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. — М.: Дрофа, 1999. — 288с.

ISBN 5—7107—2096—8

Учебное пособие включает разделы: предмет и задачи курса, этимологический состав и стилевые слои словарного состава английского языка, словообразование, семантология, фразеология, синонимия и антонимия современного английского языка. Теоретический материал тесно увязан с материалом для практической самостоятельной работы и работы на семинарах, а также с текстами и упражнениями для лексического анализа.

УДК 373.167.1:802.0 ББК 81.2 Англ—3

ISBN 5—7107—2096—8 © «Дрофа», 1999


Contents

Introduction. What Is a Word? What Is Lexicology?.. 6 Chapter 1. Which Word Should We Choose, Formal

or Informal?.................................................................................... 12

Chapter 2. Which Word Should We Choose, Formal

or Informal? (continued).............................................................. 27

Chapter 3. The Etymology of English Words. Are all

English Words Really English?..................................................... 44

Chapter 4. The Etymology of English Words

(continued)...................................................................................... 62

Chapter 5. How English Words Are Made. Word-

building............................................................................................. 78

Chapter 6. How English Words Are Made. Word-
building (continued)....................................................................... 104

Chapter 7. What Is "Meaning"?........................................................ 129

Chapter 8. How Words Develop New Meanings............................ 147

Chapter 9. Homonyms: Words of the Same Form........................ 166

Chapter 10. Synonyms: Are Their Meanings the Same

or different?.................................................................................... 184

Chapter 11. Synonyms (continued). Euphemisms.

Antonyms........................................................................................ 209

Chapter 12. Phraseology: Word-groups with Trans
ferred Meanings.............................................................................. 225

Chapter 13. Phraseology. Principles of Classifi
cation............................................................................................... 242

Chapter 14. Do Americans Speak English or

American?....................................................................................... 259

Supplementary Material..................................................................... 276

Sources................................................................................................... 283

Dictionaries............................................................................................ 284

List of Authors Quoted........................................................................ 285


Preface

In this book the reader will find the fundamentals of the word theory and of the main problems associated with English vocabulary, its characteristics and subdivisions. Each chapter contains both theory and exercises for seminar and independent work.

The book is intended for English language students at Pedagogical Universities (3d and 4th years of studies) taking the course of English lexicology and fully meets the requirements of the programme in the subject. It may also be of interest to all readers, whose command of English is sufficient to enable them to read texts of average difficulty and who would like to gain some information about the vocabulary resources of Modern English (for example, about synonyms and antonyms), about the stylistic peculiarities of English vocabulary, about the complex nature of the word's meaning and the modern methods of its investigation, about English idioms, about those changes that English vocabulary underwent in its historical development and about some other aspects of English lexicology. One can hardly acquire a perfect command of English without having knowledge of all these things, for a perfect command of a language implies the conscious approach to the language's resources and at least a partial understanding of the "inner mechanism" which makes the huge language system work.

This book is the first attempt to embrace both the theory and practical exercises in the one volume, the two parts being integrated. The authors tried to establish links between the theory of lexicology and the reality of living speech, on the one hand, and the language-learning and language-teaching process, on the other, never losing sight of the fact that the


majority of intended readers of the book are teachers and students of Pedagogical Universities.

The authors tried to present the material in an easy and comprehensible style and, at the same time, to meet the reader on the level of a half-informal talk. With the view of making the book more vivid and interesting, we have introduced extracts from humorous authors, numerous jokes and anecdotes and extracts from books by outstanding writers, aiming to show how different lexicological phenomena are used for stylistic purposes.

Theory and exercises to Ch. 1—2 were written by G. B. Antrushina, exercises to Introduction and Ch. 5, 6, 9, 10, 11 by O. V. Afanasyeva and to Ch. 3, 4, 7, 8,12,13,14 by N. N. Morozova.

The authors wish to acknowledge the considerable assistance afforded them by their English colleague Mr. Robert T. Pullin, Lecturer in Education, Russian and French, at the University of Sheffield, U. K., who kindly acted as stylistic editor before final publication.

We are also sincerely grateful to our colleagues at the Pyatigorsk and Irkutsk Institutes of Foreign Languages and at the Pedagogical Institute of Ekaterinburg who read the book in manuscript and made valuable suggestions.

Authors


INTRODUCTION

What Is a Word? What Is Lexicology?

What's is a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet...

(W. Shakespeare. Romeo and Juliet, Act II, Sc. 2)

These famous lines reflect one of the fundamental problems of linguistic research: what is in a name, in a word? Is there any direct connection between a word and the object it represents? Could a rose have been called by "any other name" as Juliet says?

These and similar questions are answered by lexicological research. Lexicology, a branch of linguistics, is the study of words.

For some people studying words may seem uninteresting. But if studied properly, it may well prove just as exciting and novel as unearthing the mysteries of Outer Space.

It is significant that many scholars have attempted to define the word as a linguistic phenomenon. Yet none of the definitions can be considered totally satisfactory in all aspects. It is equally surprising that, despite all the achievements of modern science, certain essential aspects of the nature of the word still escape us. Nor do we fully understand the phenomenon called "language", of which the word is a fundamental unit.

We do not know much about the origin of language and, consequently, of the origin of words. It is true that there are several hypotheses, some of them no less fantastic than the theory of the divine origin of language.

We know nothing — or almost nothing — about the mechanism by which a speaker's mental process is converted into sound groups called "words", nor about the


reverse process whereby a listener's brain converts the acoustic phenomena into concepts and ideas, thus establishing a two-way process of communication.

We know very little about the nature of relations between the word and the referent (i. e. object, phenomenon, quality, action, etc. denoted by the word). If we assume that there is a direct relation between the word and the referent — which seems logical — it gives rise to another question: how should we explain the fact that the same referent is designated by quite different sound groups in different languages.

We do know by now — though with vague uncertainty — that there is nothing accidental about the vocabulary of the language;1 that each word is a small unit within a vast, efficient and perfectly balanced system. But we do not know why it possesses these qualities, nor do we know much about the processes by which it has acquired them.

The list of unknowns could be extended, but it is probably high time to look at the brighter side and register some of the things we do know about the nature of the word.

First, we do know that the word is a unit of speech which, as such, serves the purposes of human communication. Thus, the word can be defined as a unit of communication.

Secondly, the word can be perceived as the total of the sounds which comprise it.

Third, the word, viewed structurally, possesses several characteristics.

The modern approach to word studies is based on distinguishing between the external and the internal structures of the word.

1 By the vocabulary of a language is understood the total sum of its words. Another term for the same is the stock of words.


By external structure of the word we mean its morphological structure. For example, in the word post-impressionists the following morphemes can be distinguished: the prefixes post-, im-, the root press, the noun-forming suffixes -ion, -ist, and the grammatical suffix of plurality -s. All these morphemes constitute the external structure of the word post-impressionists.

The external structure of words, and also typical word-formation patterns, are studied in the section on word-building (see Ch. 5, 6).

The internal structure of the word, or its meaning, is nowadays commonly referred to as the word's semantic structure. This is certainly the word's main aspect. Words can serve the purposes of human communication solely due to their meanings, and it is most unfortunate when this fact is ignored by some contemporary scholars who, in their obsession with the fetish of structure tend to condemn as irrelevant anything that eludes mathematical analysis. And this is exactly what meaning, with its subtle variations and shifts, is apt to do.

The area of lexicology specialising in the semantic studies of the word is called semantics (see Ch. 7, 8).

Another structural aspect of the word is its unity. The word possesses both external (or formal) unity and semantic unity. Formal unity of the word is sometimes inaccurately interpreted as indivisibility. The example of post-impressionists has already shown that the word is not, strictly speaking, indivisible. Yet, its component morphemes are permanently linked together in opposition to word-groups, both free and with fixed contexts, whose components possess a certain structural freedom, e. g. bright light, to take for granted (see Ch. 12).

The formal unity of the word can best be illustrated by comparing a word and a word-group comprising


identical constituents. The difference between a blackbird and a black bird is best explained by their relationship with the grammatical system of the language. The word blackbird, which is characterised by unity, possesses a single grammatical framing: blackbird/s. The first constituent black is not subject to any grammatical changes. In the word-group a black bird each constituent can acquire grammatical forms of its own: the blackest birds I've ever seen. Other words can be inserted between the components which is impossible so far as the word is concerned as it would violate its unity: a black night bird.

The same example may be used to illustrate what we mean by semantic unity.

In the word-group a black bird each of the meaningful words conveys a separate concept: bird — a kind of living creature; black — a colour.

The word blackbird conveys only one concept: the type of bird. This is one of the main features of any word: it always conveys one concept, no matter how many component morphemes it may have in its external structure.

A further structural feature of the word is its susceptibility to grammatical employment. In speech most words can be used in different grammatical forms in which their interrelations are realised.

So far we have only underlined the word's major peculiarities, but this suffices to convey the general idea of the difficulties and questions faced by the scholar attempting to give a detailed definition of the word. The difficulty does not merely consist in the considerable number of aspects that are to be taken into account, but, also, in the essential unanswered questions of word theory which concern the nature of its meaning (see Ch. 7).

All that we have said about the word can be summed up as follows.


The word is a speech unit used for the purposes of human communication, materially representing a group of sounds, possessing a meaning, susceptible to grammatical employment and characterised by formal and semantic unity.

Dialect Words

H. W. Fowler defines a dialect as "a variety of a language which prevails in a district, with local peculiarities of vocabulary, pronunciation and phrase". [19] England is a small country, yet it has many dialects which have their own distinctive features (e. g. the Lancashire, Dorsetshire, Norfolk dialects).

So dialects are regional forms of English. Standard English is defined by the Random House Dictionary as the English language as it is written and spoken by literate people in both formal and informal usage and that is universally current while incorporating regional differences. [54]

Dialectal peculiarities, especially those of vocabulary, are constantly being incorporated into everyday colloquial speech or slang. From these levels they can be transferred into the common stock, i. e. words which are not stylistically marked (see "The Basic Vocabulary", Ch. 2) and a few of them even into formal speech


and into the literary language. Car, trolley, tram began as dialect words.

A snobbish attitude to dialect on the part of certain educationalists and scholars has been deplored by a number of prominent linguists. E. Partridge writes:

"The writers would be better employed in rejuvenating the literary (and indeed the normal cultured) language by substituting dialectal freshness, force, pithiness, for standard exhaustion, feebleness, long-windedness than in attempting to rejuvenate it with Gallicisms, Germanicisms, Grecisms and Latinisms." [38]

In the following extract from The Good Companions by J. B. Priestley, the outstanding English writer ingeniously and humorously reproduces his native Yorkshire dialect. The speakers are discussing a football match they have just watched. The author makes use of a number of dialect words and grammatical structures and, also, uses spelling to convey certain phonetic features of "broad Yorkshire".

"'Na Jess!' said the acquaintance, taking an imitation calabash pipe out of his mouth and then winking mysteriously.

'Na Jim!' returned Mr. Oakroyd. This 'Na' which must once have been 'Now', is the recognised salutation in Bruddersford,1 and the fact that it sounds more like a word of caution than a word of greeting is by no means surprising. You have to be careful in Bruddersford.

'Well,' said Jim, falling into step, 'what did you think on 'em?'

'Think on 'em!' Mr. Oakroyd made a number of noises with his tongue to show what he thought of them.


1 Bruddersford, the scene of the extract, is easily recognizable as Bradford, Priestley's birthplace.


 


... 'Ah '11 tell tha7 what it is, Jess,' said his companion, pointing the stem of his pipe and becoming broader in his Yorkshire as he grew more philosophical. 'If t' United1 had less brass2 to lake3 wi', they'd lake better football.'His eyes searched the past for a moment, looking for the team that had less money and had played better football. 'Tha can remember when t' club had niwer4 set eyes on two thousand pahnds, when t' job lot wor not worth two thahsand pahnds, pavilion and all, and what sort of football did they lake then? We know, don't we? They could gi' thee1 summat5 worth watching then. Nah, it's all nowt,6 like t' ale an' baccy7 they ask so mich8 for — money fair thrawn away, ah calls it. Well, we mun9 'a' wer teas and get ower it. Behave thi-sen/10 Jess!' And he turned away, for that final word of caution was only one of Bruddersford's familiar good-byes.

'Ay, 11 replied Mr. Oakroyd dispiritedly. 'So long, Jim!'"

1 tha (thee) — the objective case of thou; 2 brass — money; 3 to lake — to play; 4 nivver — never; 5 summat — something; 6 nowt — nothing; 7 baccy — tobacco; 8 mich — much; 9 тип — must; 10 thi-sen (= thy-self) — yourself; 11 ay(e) — yes.

Exercises

I. Consider your answers to the following.

1.What determines the choice of stylistically
marked words in each particular situation?

2. In what situations are informal words used?

3. What are the main kinds of informal words? Give
a brief description of each group.

1 United — the name of a football team.


ther approached a farmer who was standing nearby and asked: "Can we take this road to Sheffield?" The farmer eyed the car and its contents sourly, then: "Aye, you mun as well, you've takken nigh everything else around here."

Learned Words

These words are mainly associated with the printed page. It is in this vocabulary stratum that poetry and fiction find their main resources.

The term "learned" is not precise and does not adequately describe the exact characteristics of these words. A somewhat out-of-date term for the same category of words is "bookish", but, as E. Partridge notes, "'book-learned' and 'bookish' are now uncomplimentary. The corresponding complimentaries are 'erudite', 'learned', 'scholarly'. 'Book-learned' and 'bookish' connote 'ignorant of life', however much book-learning one may possess". [30]

The term "learned" includes several heterogeneous subdivisions of words. We find here numerous words that are used in scientific prose and can be identified by their dry, matter-of-fact flavour (e. g. comprise, compile, experimental, heterogeneous, homogeneous, conclusive, divergent, etc.).

To this group also belongs so-called "officialese" (cf. with the R. канцеляризмы). These are the words of the


official, bureaucratic language. E. Partridge in his dictionary Usage and Abusage gives a list of officialese which he thinks should be avoided in speech and in print. Here are some words from Partridge's list: assist (for help), endeavour (for try), proceed (for go), approximately (for about), sufficient (for enough), attired (for dressed), inquire (for ask).

In the same dictionary an official letter from a Government Department is quoted which may very well serve as a typical example of officialese. It goes: "You are authorized to acquire the work in question by purchase through the ordinary trade channels." Which, translated into plain English, would simply mean: "We advise you to buy the book in a shop." [38]

Probably the most interesting subdivision of learned words is represented by the words found in descriptive passages of fiction. These words, which may be called "literary", also have a particular flavour of their own, usually described as "refined". They are mostly polysyllabic words drawn from the Romance languages and, though fully adapted to the English phonetic system, some of them continue to sound singularly foreign. They also seem to retain an aloofness associated with the lofty contexts in which they have been used for centuries. Their very sound seems to create complex and solemn associations. Here are some examples: solitude, sentiment, fascination, fastidiousness, facetiousness, delusion, meditation, felicity, elusive, cordial, illusionary.

There is one further subdivision of learned words: modes of poetic diction. These stand close to the previous group many words from which, in fact, belong to both these categories. Yet, poetic words have a further characteristic — a lofty, high-flown, sometimes archaic, colouring:

"Alas! they had been friends in youth; But whispering tongues can poison truth


And constancy lives in realms above; And life is thorny; and youth is vain; And to be wroth with one we love, Doth work like madness in the brain..."

(Coleridge)

* * *

Though learned words are mainly associated with the printed page, this is not exclusively so. Any educated English-speaking individual is sure to use many learned words not only in his formal letters and professional communication but also in his everyday speech. It is true that sometimes such uses strike a definitely incongruous note as in the following extract:

"You should find no difficulty in obtaining a secretarial post in the city." Carel said "obtaining a post" and not "getting a job". It was part of a bureaucratic manner which, Muriel noticed, he kept reserved for her."

(From The Time of the Angels by I. Murdoch)

Yet, generally speaking, educated people in both modern fiction and real life use learned words quite naturally and their speech is certainly the richer for it.

On the other hand, excessive use of learned elements in conversational speech presents grave hazards. Utterances overloaded with such words have pretensions of "refinement" and "elegance" but achieve the exact opposite verging on the absurd and ridiculous.

Writers use this phenomenon for stylistic purposes. When a character in a book or in a play uses too many learned words, the obvious inappropriateness of his speech in an informal situation produces a comic effect,

When Lady Bracknell in Oscar Wilde's The Importance of Being Earnest recommends Jack "to make a definite effort to produce at any rate one parent, of either sex, before


the season is over", the statement is funny because the seriousness and precision of the language seems comically out-of-keeping with the informal situation.

The following quotations speak for themselves. (The "learned" elements are italicized.)

Gwendolen in the same play declaring her love for Jack says:

"The story of your romantic origin as related to me by mamma, with unpleasing comments, has naturally stirred the deepest fibres of my nature. Your Christian name has an irresistible fascination. The simplicity of your nature makes you exquisitely incomprehensible to me..."

Eliza Doolittle in Pygmalion by B. Shaw engaging in traditional English small talk answers the question "Will it rain, do you think?" in the following way:

"The shallow depression in the west of these islands is likely to move slowly in an easterly direction. There are no indications of any great change in the barometrical situation."

Freddie Widgeon, a silly young man in Fate by Wodehouse, trying to defend a woman whom he thinks unduly insulted, says:

"You are aspersing a woman's name," he said.

"What?!"

"Don't attempt to evade the issue," said Freddie...

"You are aspersing a woman's name, and — what

makes it worse — you are doing it in a bowler-hat.

Take off that hat," said Freddie.

However any suggestion that learned words are suitable only for comic purposes, would be quite wrong. It is in this vocabulary stratum that writers and poets find their most vivid paints and colours, and not only their humorous effects.


Here is an extract from Iris Murdoch describing a summer evening:

"... A bat had noiselessly appropriated the space between, a flittering weaving almost substanceless fragment of the invading dark.... A collared dove groaned once in the final light. A pink rose reclining upon the big box hedge glimmered with contained electric luminosity. A blackbird, trying to metamorphose itself into a nightingale, began a long passionate complicated song." (From The Sacred and Profane Love Machine by I. Murdoch)

This piece of modern prose is rich in literary words which underline its stern and reserved beauty. One might even say that it is the selection of words which makes the description what it is: serious, devoid of cheap sentimentality and yet charged with grave forebodings and tense expectation.

* * *

What role do learned words play in the language-learning and language-teaching process? Should they be taught? Should they be included in the students' functional and recognition vocabularies?

As far as passive recognition is concerned, the answer is clear: without knowing some learned words, it is even impossible to read fiction (not to mention scientific articles) or to listen to lectures delivered in the foreign language.

It is also true that some of these words should be carefully selected and "activised" to become part of the students' functional vocabulary.

However, for teaching purposes, they should be chosen with care and introduced into the students' speech in moderation, for, as we have seen, the excessive use of learned words may lead to absurdities.


Archaic and Obsolete Words

These words stand close to the "learned" words, particularly to the modes of poetic diction. Learned words and archaisms are both associated with the printed page. Yet, as we have seen, many learned words may also be used in conversational situations. This cannot happen with archaisms, which are invariably restricted to the printed page. These words are moribund, already partly or fully out of circulation, rejected by the living language. Their last refuge is in historical novels (whose authors use them to create a particular period atmosphere) and, of course, in poetry which is rather conservative in its choice of words.

Thou and thy, aye ("yes") and nay ("no") are certainly archaic and long since rejected by common usage, yet poets use them even today. (We also find the same four words and many other archaisms among dialectisms, which is quite natural, as dialects are also conservative and retain archaic words and structures.)

Numerous archaisms can be found in Shakespeare, but it should be taken into consideration that what appear to us today as archaisms in the works of Shakespeare, are in fact examples of everyday language of Shakespeare's time.

There are several such archaisms in Viola's speech from Twelfth Night:

"There is a fair behaviour in thee, Captain, And though that nature with a beauteous wall Doth oft close in pollution, yet of thee I will believe thou hast a mind that suits With this thy fair and outward character. I prithee — and I'll pay thee bounteously — Conceal me what I am, and be my aid For such disguise as haply shall become The form of my intent..."

(Act I, Sc. 2) 32


Further examples of archaisms are: morn (for morning), eve (for evening), moon (for month), damsel (for girl), errant (for wandering, e. g. errant knights), etc.

Sometimes, an archaic word may undergo a sudden revival. So, the formerly archaic kin (for relatives; one's family) is now current in American usage.

The terms "archaic" and "obsolete" are used more or less indiscriminately by some authors. Others make a distinction between them using the term "obsolete" for words which have completely gone out of use. The Random House Dictionary defines an obsolete word as one "no longer in use, esp. out of use for at least a century", whereas an archaism is referred to as "current in an earlier time but rare in present usage". [46]

It should be pointed out that the borderline between "obsolete" and "archaic" is vague and uncertain, and in many cases it is difficult to decide to which of the groups this or that word belongs.

There is a further term for words which are no longer in use: historisms. By this we mean words denoting objects and phenomena which are, things of the past and no longer exist.

Professional Terminology

Hundreds of thousands of words belong to special scientific, professional or trade terminological systems and are not used or even understood by people outside the particular speciality. Every field of modern activity has its specialised vocabulary. There is a special medical vocabulary, and similarly special terminologies for psychology, botany, music, linguistics, teaching methods and many others.

Term, as traditionally understood, is a word or a word-group which is specifically employed by a particular branch of science,

2. «Лексикология» 33

 


technology, trade or the arts to convey a concept peculiar to this particular activity.

So, bilingual, interdental, labialization, palatalization, glottal stop, descending scale are terms of theoretical phonetics.

There are several controversial problems in the field of terminology. The first is the puzzling question of whether a term loses its terminological status when it comes into common usage. Today this is a frequent occurrence, as various elements of the media of communication (TV, radio, popular magazines, science fiction, etc.) ply people with scraps of knowledge from different scientific fields, technology and the arts. It is quite natural that under the circumstances numerous terms pass into general usage without losing connection with their specific fields.

There are linguists in whose opinion terms are only those words which have retained their exclusiveness and are not known or recognised outside their specific sphere. From this point of view, words associated with the medical sphere, such as unit ("доза лекарственного препарата"), theatre ("операционная"), contact ("носитель инфекции") are no longer medical terms as they are in more or less common usage. The same is certainly true about names of diseases or medicines, with the exception of some rare or recent ones only known to medical men.

There is yet another point of view, according to which any terminological system is supposed to include all the words and word-groups conveying concept peculiar to a particular branch of knowledge, regardless of their exclusiveness. Modern research of various terminological systems has shown that there is no impenetrable wall between terminology and the general language system. To the contrary, terminologies seem to obey the same rules and laws as other vocabulary


strata. Therefore, exchange between terminological systems and the "common" vocabulary is quite normal, and it would be wrong to regard a term as something "special" and standing apart.

Two other controversial problems deal with polysemy and synonymy.

According to some linguists, an "ideal" term should be monosemantic (i. e. it should have only one meaning). Polysemantic terms may lead to misunderstanding, and that is a serious shortcoming in professional communication. This requirement seems quite reasonable, yet facts of the language do not meet it. There are, in actual fact, numerous polysemantic terms. The linguistic term semantics may mean both the meaning of a word and the branch of lexicology studying meanings. In the terminology of painting, the term colour may denote hue ("цвет") and, at the same time, stuff used for colouring ("краска").

The same is true about synonymy in terminological systems. There are scholars who insist that terms should not have synonyms because, consequently, scientists and other specialists would name the same objects and phenomena in their field by different terms and would not be able to come to any agreement. This may be true. But, in fact, terms do possess synonyms. In painting, the same term colour has several synonyms in both its meanings: hue, shade, tint, tinge in the first meaning ("цвет") and paint, tint, dye in the second ("краска").

Basic Vocabulary

These words are stylistically neutral, and, in this respect, opposed to formal and informal words described above. Their stylistic neutrality makes it possible to use them in all kinds of situations, both formal and informal, in verbal and written communication.


Certain of the stylistically marked vocabulary strata are, in a way, exclusive: professional terminology is used mostly by representatives of the professions; dialects are regional; slang is favoured mostly by the young and the uneducated. Not so basic vocabulary. These words are used every day, everywhere and by everybody, regardless of profession, occupation, educational level, age group or geographical location. These are words without which no human communication would be possible as they denote objects and phenomena of everyday importance (e. g. house, bread, summer, winter, child, mother, green, difficult, to go, to stand, etc.).

The basic vocabulary is the central group of the vocabulary, its historical foundation and living core. That is why words of this stratum show a considerably greater stability in comparison with words of the other strata, especially informal.

Basic vocabulary words can be recognised not only by their stylistic neutrality but, also, by entire lack of other connotations (i. e. attendant meanings). Their meanings are broad, general and directly convey the concept, without supplying any additional information.

For instance, the verb to walk means merely "to move from place to place on foot" whereas in the meanings of its synonyms to stride, to stroll, to trot, to stagger and others, some additional information is encoded as they each describe a different manner of walking, a different gait, tempo, purposefulness or lack of purpose and even length of paces (see Ch. 10). Thus, to walk, with its direct broad meaning, is a typical basic vocabulary word, and its synonyms, with their elaborate additional information encoded in their meanings, belong to the periphery of the vocabulary.


The basic vocabulary and the stylistically marked strata of the vocabulary do not exist independently but are closely interrelated. Most stylistically marked words have their neutral counterparts in the basic vocabulary. (Terms are an exception in this respect.) On the other hand, colloquialisms may have their counterparts among learned words, most slang has counterparts both among colloquialisms and learned words. Archaisms, naturally, have their modern equivalents at least in some of the other groups.

The table gives some examples of such synonyms belonging to different stylistic strata.

 

Basic vocabulary Informal Formal
begin start, get started commence
continue go on, get on proceed
end finish, be through, be over terminate
child, baby kid, brat, beam (dial.) infant, babe (poet.)

In teaching a foreign language, the basic vocabulary words comprise the first and absolutely essential part of the students' functional and recognition vocabularies. They constitute the beginner's vocabulary. Yet, to restrict the student to the basic vocabulary would mean to deprive his speech of colour, expressive force and emotive shades, for, if basic vocabulary words are absolutely necessary, they also decidedly lack something: they are not at all the kind of words to tempt a writer or a poet. Actually, if the language had none other but basic vocabulary words, fiction would be hardly readable, and poetry simply non-existent.


The following table sums up the description of the stylistic strata of English vocabulary.

 

 

Stylistically-neutral words Stylistically-marked words
Informal Formal
Basic vocabulary I. Colloquial words I. Learned words
  A. literary, A. literary,
  B. familiar, B. words of scientific prose,
  C. low. C. officialese,
  II. Slang words. D. modes of poetic diction.
  III. Dialect words. II. Archaic and obsolete words.
    III. Professional
    terminology.

Exercises

I. Latin Affixes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nouns The suffix -ion communion, legion, opinion, session, union, etc.
The suffix -tion relation, revolution, starvation, temptation, unification, etc.
Verbs   The suffix -ate [eit] appreciate, create, congratulate, etc.
The suffix -ute [ju:t] attribute, contribute, constitute, distribute, etc.
The remnant suffix -ct act, conduct, collect, connect, etc.
The remnant suffix -d(e) applaud, divide, exclude, include, etc.
The prefix dis- disable, distract, disown, disagree, etc.
Adjectives The suffix -able detestable, curable, etc.
The suffix -ate [it] accurate, desperate, graduate, etc.
The suffix -ant arrogant, constant, important, etc.
The suffix -ent absent, convenient, decent, evident, etc.
The suffix -or major, minor, junior, senior, etc.
The suffix -al cordial, final, fraternal, maternal, etc.
The suffix -ar lunar, solar, familiar, etc.

П. French Affixes

 

 

 

 

 

Nouns The suffix -ance arrogance, endurance, hindrance, etc.
The suffix -ence consequence, intelligence, patience, etc.
The suffix -ment appointment, development, experiment, etc.
The suffix -age courage, marriage, passage, village, etc.
The suffix -ess tigress, lioness, actress, adventuress, etc.
Adjectives The suffix -ous curious, dangerous, joyous, serious, etc.
Verbs The prefix en- enable, endear, enact, enfold, enslave, etc.

Notes. 1. The tables represent only the most typical and frequent structural elements of Latin and French borrowings.

2. Though all the affixes represented in the tables are
Latin or French borrowings, some of the examples given in
the third column are later formations derived from native
roots and borrowed affixes (e. g. eatable, lovable).

3. By remnant suffixes are meant the ones that are only
partially preserved in the structure of the word (e. g. Lat.
-ct < Lat. -ctus).

It seems advisable to sum up what has been said in a table.


Лексикология»



any new shades or aspects to its meaning. This could have led to its rejection. Yet, large managed, to establish itself very firmly in the English vocabulary by semantic adjustment. It entered another synonymic group with the general meaning of "big in size". At first it was applied to objects characterised by vast horizontal dimensions, thus retaining a trace of its former meaning, and now, though still bearing some features of that meaning, is successfully competing with big having approached it very closely, both in frequency and meaning.

The adjective gay was borrowed from French in several meanings at once: "noble of birth", "bright, shining", "multi-coloured". Rather soon it shifted its ground developing the meaning "joyful, high-spirited" in which sense it became a synonym of the native merry and in some time left it far behind in frequency and range of meaning. This change was again caused by the process of semantic adjustment: there was no place in the vocabulary for the former meanings of gay, but the group with the general meaning of "high spirits" obviously lacked certain shades which were successfully supplied by gay.

The adjective nice was a French borrowing meaning "silly" at first. The English change of meaning seems to have arisen with the use of the word in expressions like a nice distinction, meaning first "a silly, hair-splitting distinction", then a precise one, ultimately an attractive one. But the original necessity for change was caused once more by the fact that the meaning of "foolish" was not wanted in the vocabulary and therefore nice was obliged to look for a gap in another semantic field.

International Words

It is often the case that a word is borrowed by several languages, and not just by one. Such words usually con-


vey concepts which are significant in the field of communication.

Many of them are of Latin and Greek origin. Most names of sciences are international, e. g. philosophy, mathematics, physics, chemistry, biology, medicine, linguistics, lexicology. There are also numerous terms of art in this group: music, theatre, drama, tragedy, comedy, artist, primadonna.

It is quite natural that political terms frequently occur in the international group of borrowings: politics, policy, revolution, progress, democracy, communism, anti-militarism.

20th c. scientific and technological advances brought a great number of new international words: atomic, antibiotic, radio, television, sputnik. The latter is a Russian borrowing, and it became an international word (meaning a man-made satellite) in 1961, immediately after the first space flight by Yury Gagarin.

The English language also contributed a considerable number of international words to world languages. Among them the sports terms occupy a prominent position: football, volley-ball, baseball, hockey, cricket, rugby, tennis, golf, etc.

Fruits and foodstuffs imported from exotic countries often transport their names too and, being simultaneously imported to many countries, become international: coffee, cocoa, chocolate, coca-cola, banana, mango, avocado, grapefruit.

It is important to note that international words are mainly borrowings. The outward similarity of such words as the E. son, the Germ. Sohn and the R. сын should not lead one to the quite false conclusion that they are international words. They represent the Indo-Euroреаn group of the native element in each respective language and are cognates, i. e. words of the same etymological root, and not borrowings.


Etymological Doublets

The words shirt and skirt etymologically descend from the same root. Shirt is a native word, and skirt (as the initial sk suggests), is a Scandinavian borrowing. Their phonemic shape is different, and yet there is a certain resemblance which reflects their common origin. Their meanings are also different but easily associated: they both denote articles of clothing.

Such words as these two originating from the same etymological source, but differing in phonemic shape and in meaning are called etymological doublets.

They may enter the vocabulary by different routes. Some of these pairs, like shirt and skirt, consist of a native word and a borrowed word: shrew, n. (E.) — screw, n. (Sc.).

Others are represented by two borrowings from different languages which are historically descended from the same root: senior (Lat.) — sir (Fr.), canal (Lat.) — channel (Fr.), captain (Lat.) — chieftan (Fr.).

Still others were borrowed from the same language twice, but in different periods: corpse [ko:ps] (Norm. Fr.) — corps [ko:] (Par. Fr.), travel (Norm. Fr.) — travail (Par. Fr.), cavalry (Norm. Fr.) — chivalry (Par. Fr.), gaol (Norm. Fr.) — jail (Par. Fr.).

Etymological triplets (i. e. groups of three words of common root) occur rarer, but here are at least two examples: hospital (Lat.) — hostel (Norm. Fr.) — hotel (Par. Fr.), to capture (Lat.) — to catch (Norm. Fr.) — to chase (Par. Fr.).

A doublet may also consist of a shortened word and the one from which it was derived (see Ch. 6 for a description of shortening as a type of word-building): historystory, fantasyfancy, fanaticfan, defencefence, courtesycurtsy, shadowshade.


Translation-Loans

The term loan-word is equivalent to borrowing. By translation-loans we indicate borrowings of a special kind. They are not taken into the vocabulary of another language more or less in the same phonemic shape in which they have been functioning in their own language, but undergo the process of translation. It is quite obvious that it is only compound words (i. e. words of two or more stems) which can be subjected to such an operation, each stem being translated separately: masterpiece (from Germ. Meisterstück), wonder child (from Germ. Wunderkind), first dancer (from Ital. prima-ballerina), collective farm (from R. колхоз), five-year plan (from R. пятилетка).

The Russian колхоз was borrowed twice, by way of translation-loan (collective farm) and by way of direct borrowing (kolkhoz).

The case is not unique. During the 2nd World War the German word Blitzkrieg was also borrowed into English in two different forms: the translation-loan lightning-war and the direct borrowings blitzkrieg and blitz.

Are Etymological

II. Explain the etymology of the following words. Write them out in three columns: a) fully assimilated words; b) partially assimilated words; c) unassimilated words. Explain the reasons for your choice in each case.

Pen, hors d'oeuvre, ballet, beet, butter, skin, take, cup, police, distance, monk, garage, phenomenon,

1 Also see Supplementary Material, p.p. 276.


CHAPTER 5

How English Words Are Made. Word-Building1

Before turning to the various processes of making words, it would be useful to analyse the related problem of the composition of words, i. e. of their constituent parts.

If viewed structurally, words appear to be divisible into smaller units which are called morphemes. Morphemes do not occur as free forms but only as constituents of words. Yet they possess meanings of their own.

All morphemes are subdivided into two large classes: roots (or radicals) and affixes. The latter, in their turn, fall into prefixes which precede the root in the structure of the word (as in re-read, mis-pronounce, unwell) and suffixes which follow the root (as in teach-er, cur-able, diet-ate).

Words which consist of a root and an affix (or several affixes) are called derived words or derivatives and are produced by the process of word-building known as affixation (or derivation).

Derived words are extremely numerous in the English vocabulary. Successfully competing with this structural type is the so-called root word which has only a root morpheme in its structure. This type is

1 By word-building are understood processes of producing new words from the resources of this particular language. Together with borrowing, word-building provides for enlarging and enriching the vocabulary of the language.


widely represented by a great number of words belonging to the original English stock or to earlier borrowings (house, room, book, work, port, street, table, etc.), and, in Modern English, has been greatly enlarged by the type of word-building called conversion (e. g. to hand, v. formed from the noun hand; to can, v. from can, п.; to pale, v. from pale, adj.; a find, n. from to find, v.; etc.).

Another wide-spread word-structure is a compound word consisting of two or more stems1 (e. g. dining-room, bluebell, mother-in-law, good-for-nothing). Words of this structural type are produced by the word-building process called composition.

The somewhat odd-looking words like flu, pram, lab, M. P., V-day, H-bomb are called shortenings, contractions or curtailed words and are produced by the way of word-building called shortening (contraction).

The four types (root words, derived words, compounds, shortenings) represent the main structural types of Modern English words, and conversion, derivation and composition the most productive ways of word-building.

To return to the question posed by the title of this chapter, of how words are made, let us try and get a more detailed picture of each of the major types of Modern English word-building and, also, of some minor types.

Affixation

The process of affixation consists in coining a new word by adding an affix or several affixes to some root morpheme. The role of the affix in this procedure is very important and therefore it is necessary to consider certain facts about the main types of affixes.

1 Stem is part of the word consisting of root and affix. In English words stern and root often coincide.

Г9


From the etymological point of view affixes are classified into the same two large groups as words: native and borrowed.

Some Native Suffixes1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Noun-forming -er worker, miner, teacher, painter, etc.
-ness coldness, loneliness, loveliness, etc.
-ing feel ing, mean ing, sing ing, read ing, etc.
-dom free dom, wis dom, king dom, etc.
-hood child hood, man hood, mother hood, etc.
-ship friend ship, companion ship, master- ship, etc.
-th leng th, bread th, heal th, tru th, etc.
Adjective-forming -ful care ful, joy ful, wonder ful, sin ful, skil ful, etc.
-less care less, sleep less, cloud less, sense- less, etc.
-y coz y, tid y, merr y, snowy, show y, etc.
-ish Engli sh, Spani sh, reddi sh, childi sh, etc.
-ly lonely, lovely, ugly, likely, lordly, etc.
-en wooden, woollen, silken, golden, etc.
-some hand some, quarrel some, tire some, etc.
Verb-forming -en wid en, redd en, dark en, sadd en, etc.
Adverb-forming -ly warm ly, hard ly, simp ly, careful ly, cold ly, etc.

1 The table gives examples of especially frequent native affixes.


Borrowed affixes, especially of Romance origin are numerous in the English vocabulary (Ch. 3). It would be wrong, though, to suppose that affixes are borrowed in the same way and for the same reasons as words. An affix of foreign origin can be regarded as borrowed only after it has begun an independent and active life in the recipient language, that is, is taking part in the word-making processes of that language. This can only occur when the total of words with this affix is so great in the recipient language as to affect the native speakers' subconscious to the extent that they no longer realise its foreign flavour and accept it as their own.

* * *

Affixes can also be classified into productive and non-productive types. By productive affixes we mean the ones, which take part in deriving new words in this particular period of language development. The best way to identify productive affixes is to look for them among neologisms and so-called nonce-words, i. e. words coined and used only for this particular occasion. The latter are usually formed on the level of living speech and reflect the most productive and progressive patterns in word-building. When a literary critic writes about a certain book that it is an unputdownable thriller, we will seek in vain this strange and impressive adjective in dictionaries, for it is a nonce-word coined on the current pattern of Modern English and is evidence of the high productivity of the adjective-forming borrowed suffix -able and the native prefix un-.

Consider, for example, the following:

Professor Pringle was a thinnish, baldish, dispeptic-lookingish cove with an eye like a haddock.

(From Right-Ho, Jeeves by P. G. Wodehouse) 81


The adjectives thinnish and baldish bring to mind dozens of other adjectives made with the same suffix: oldish, youngish, mannish, girlish, fattish, longish, yellowish, etc. But dispeptic-lookingish is the author's creation aimed at a humorous effect, and, at the same time, proving beyond doubt that the suffix -ish is a live and active one.

The same is well illustrated by the following popular statement: "/ don't like Sunday evenings: I feel so Mondayish". (Mondayish is certainly a nonce-word.)

One should not confuse the productivity of affixes with their frequency of occurrence. There are quite a number of high-frequency affixes which, nevertheless, are no longer used in word-derivation (e. g. the adjective-forming native suffixes -ful, -ly; the adjective-forming suffixes of Latin origin -ant, -ent, -al which are quite frequent).

Some Productive Affixes

 

Noun-forming suffixes -er, -ing, -ness, -ism1 (materialism), -ist1 (impressionist), -ance
Adjective-forming suffixes -y, -ish, -ed (learned), -able, -less
Adverb-forming suffixes -ly
Verb-forming suffixes -ize/-ise (realise), -ate
Prefixes un- (unhappy), re- (reconstruct), dis- (disappoint)

Note. Examples are given only for the affixes which are not listed in the tables at p. 82 and p. 83.

International suffixes.


Some Non-Productive Affixes

 

Noun-forming suffixes -th, -hood
Adjective-forming suffixes -ly, -some, -en, -ous
Verb-forming suffix -en

Note. The native noun-forming suffixes -dom and -ship ceased to be productive centuries ago. Yet, Professor I. V. Arnold in The English Word gives some examples of comparatively new formations with the suffix -dom: boredom, serfdom, slavedom [15]. The same is true about -ship (e. g. salesmanship). The adjective-forming -ish, which leaves no doubt as to its productivity nowadays, has comparatively recently regained it, after having been non-productive for many centuries.

Semantics of Affixes

The morpheme, and therefore affix, which is a type of morpheme, is generally defined as the smallest indivisible component of the word possessing a meaning of its own. Meanings of affixes are specific and considerably differ from those of root morphemes. Affixes have widely generalised meanings and refer the concept conveyed by the whole word to a certain category, which is vast and all-embracing. So, the noun-forming suffix -er could be roughly defined as designating persons from the object of their occupation or labour (painter — the one who paints) or from their place of origin or abode (southerner — the one living in the South). The adjective-forming suffix -ful has the meaning of "full of", "characterised by" (beautiful, careful) whereas -ish may often imply insufficiency of quality (greenish — green, but not quite; youngish — not quite young but looking it).

Such examples might lead one to the somewhat hasty conclusion that the meaning of a derived word is always


a sum of the meanings of its morphemes: un/eat/able = "not fit to eat" where not stands for un- and fit for -able.

There are numerous derived words whose meanings can really be easily deduced from the meanings of their constituent parts. Yet, such cases represent only the first and simplest stage of semantic readjustment within derived words. The constituent morphemes within derivatives do not always preserve their current meanings and are open to subtle and complicated semantic shifts.

Let us take at random some of the adjectives formed with the same productive suffix -y, and try to deduce the meaning of the suffix from their dictionary definitions:

brainy (inform.) — intelligent, intellectual, i. e. characterised by brains

catty — quietly or slyly malicious, spiteful, i. e. characterised by features ascribed to a cat

chatty — given to chat, inclined to chat

dressy (inform.) — sho







Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все...

Что делает отдел по эксплуатации и сопровождению ИС? Отвечает за сохранность данных (расписания копирования, копирование и пр.)...

ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между...

ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.