|
Проблема образований типа stand up§ 109. Число сложных глаголов (compound verbs) в английском языке очень невелико. Относительно невелико и число производных глаголов, во всяком случае из числа исконных. Уже со второй половины среднеанглийского периода наблюдается потеря продуктивности словообразовательного типа префикс+основа глагола. Развитие английского языка от синтеза к анализу привело к усилению в нем роли составных частей речи и многочисленных устойчивых сочетаний - эквивалентов слова. Особенно сильно это сказалось на развитии английского глагола. Обилие составных глаголов (composite verbs) является характерной особенностью лексики современного английского языка. Это обычно односложные, обязательно бесприставочные глаголы чаще всего, но не обязательно, исконные или заимствованные из скандинавского, такие как: bear, blow, break, bring, call, carry, cast, catch, come, cut, do, draw, drive, fall, fly, get, give, go, eat, hold, keep, lay, let, look, make, move, play, pull, put, ride, run, sell, send, set, shake, show, shut, sit, speak, stand, strike, take, throw, turn, walk, work, write и др. К этим глаголам присоединяются послеглагольные элементы: about, across, along, around, away, back, by, down, forth, in, off, on, out, over, round, through, up, которые пишутся с глаголом раздельно, несут на себе ударение и в большей или меньшей степени связаны с глаголом семантически, т.е. либо образуют с глаголом единое семантическое целое, либо сохраняют известную самостоятельность. Например: carry out выполнять; come across встречать; get up вставать (с постели); go on продолжать; point out указывать; put on надевать; sееoff провожать; set up устанавливать; sit down садиться; take off снимать (одежду) и т.д. В русском языке английским составным глаголам соответствуют однословные глаголы. Составные глаголы являются живым и весьма продуктивным типом в современном английском языке, поэтому они неоднократно привлекали внимание исследователей, однако никакого единства мнений относительно их природы пока нет. Спорными являются два основных вопроса: 1) Являются ли данные образования словами, словосочетаниями или особой категорией, отличной от тех и других? 2) Если они являются словосочетаниями, то к какой части речи следует отнести второй компонент? Нет единства и в терминологии: их называют глаголами с послелогами, составными глаголами, глаголами образованными путем присоединения послеглагольных словообразовательных элементов, образованиями типа stand up. О трудности разграничения слова и словосочетания уже говорилось выше. В ряде грамматик и учебников английского языка подобные образования называются сложными глаголами, т.е. приравниваются к слову. Но такой точке зрения противоречит то обстоятельство, что им свойственна раздельнооформленность не только в отношении написания, но и фонетическая (второй элемент всегда несет на себе ударение) и грамматическая (второй элемент может отделяться другими словами: You can think it out. (Galsworthy.) She made a bet with him that she would come down here and obtain possession of that list and get clean away into the street with it. He took the bet on condition that she brought it straight back to him at the War Office. (B. Shaw.) Составные глаголы: get away, bring back раздвинуты здесь словами clean и it straight. О грамматической раздельнооформленности таких образований свидетельствует и тот факт, что суффиксы словоизменения и окончание присоединяются к самому глаголу, а не ко второму элементу. Сравните сложный глагол: to tiptoe - he tiptoes to the door, и составной глагол: to get up - he gets up. Многие авторы считают подобные образования словосочетаниями и приравнивают их к фразеологическим единицам. Третья точка зрения рассматривает английские глагольные сочетания типа stand up не как обычные глагольные сочетания типа «глагол+наречие», а как особые переходные промежуточные образования между словом и словосочетанием, особый тип слова. Такое утверждение основывается на том, что хотя второй компонент и подвижен, все же существуют сотни подобных сочетаний, которые никогда не бывают дистантными, например: give up отказаться, get up вставать, sit down сесть и др. В большинстве случаев второй компонент ставится непосредственно после глагола, между ним и прямым дополнением, т.е. на месте, где наречие стоять не может. Вместе с том, если рассматривать второй элемент как особую морфему (постпозитивную приставку), по функции и свойствам адэкватную префиксу, но отличающуюся от него тем, что она размещается после корневого глагола и его формообразующих элементов, если таковые есть, то составные глаголы придется считать одним словом. Как одно из доказательств адэкватности этого элемента префиксу указывают наличие в английском языке большого числа отглагольных существительных с префиксами, соотносительных с составными глаголами. Например: come out выходить; outcome выход; break out вспыхивать, outbreak вспышка; set on нападать, onset нападение; put out вырабатывать, output выработка. Примеры эти очень интересны, но не потому, что показывают сходство между приставкой и послеглагольным элементом, а потому, что оттеняют специфику словообразования для каждой части речи. Нельзя однако забывать, что нередко от составных глаголов по конверсии образуются существительные, где послелогу соответствует второй элемент (breakdown). В виду наличия формальной раздельности такие образования правильнее рассматривать как составную часть речи. Если таким образом не считать подобные образования или некоторую часть их (поскольку они неоднородны) словом, то нелогично будет и рассматривать второй элемент их как морфему (постпозитивную приставку или послеглагольный словообразовательный элемент). Не признавая его морфемой, мы должны определить, к какой части речи его следует отнести. В литературе получило широкое распространение мнение, что это наречия или предлоги. Некоторые авторы предлагают термин «предложное наречие»; Г. Пальмер называет их «Preposition-like adverbs.» Еще более употребительным является термин «послелог» (Б.А. Ильиш, Л.П. Винокурова). Поскольку интересующие нас элементы не показывают, подобно предлогам, отношений между словами в предложении и не являются самостоятельным членом предложения, подобно наречиям, наиболее точным оказывается термин «послелог». Против этого термина есть существенные возражения, так как он вызывает представление о чем-то отличающемся от предлога только своим положением. Так оно и есть в тюркских, кавказских и угро-финских языках, так что этот термин употребляется в языкознании еще с другим значением. За неимением лучшего, он, вероятно, еще долго будет употребляться в англистике, но надо иметь в виду, что в английском языке послелог это не предлог, поставленный после глагола, а особая часть или частица речи. Послелоги соответствуют отделяемым приставкам других германских языков. По своему происхождению они связаны с наречиями и префиксами. Соединяясь с глаголами, послелог может: 1) уточнить направление движения, выраженного глаголом: go out выходить, come out выходить, run away убегать, get away удирать, get back вернуться, fly off улетать, pull back оттянуть, fall off опадать; 2)изменять видовую характеристику глагола: sell out распродать, come up подойти, finish up закончить, draw off стащить, scream out закричать; 3)придавать глаголу экспрессивные оттенки или усиливать его значение: sing away распевать, shut up заткнуться, замолчать, kneel down становиться на колени, turn round обернуться; или 4) значительно изменять значение глагола: blow дуть, blow out лопнуть, blow up взорвать; break ломать, break in ворваться, break out разразиться (о войне); bring приносить, bring up воспитывать, bring to приводить в чувство, bring forth производить, bring round уговорить; carry (пере)носить, carry out выполнить, carry through довести до конца; fall падать, fall back отступить, fall behind отстать, fall in провалиться (о крыше), построиться (воен.), fall off поссориться, уменьшишься; give давать, ive in уступить, give up прекратить. В первом случае оба компонента сохраняют свои лексические значения и значение целого легко выводится из них. Такие соединения подвижны, т.е. допускают инверсию. Например, в динамическом повествовании или в шутливых приказаниях можно сказать - Away flies the boy! In you go! Во втором и третьем случаях лексическое значение самого послелога стирается. Последний тип отличается идиоматичностью и значение целого не выводится из значений компонентов. § 110. Послелоги омонимичны предлогам и наречиям, но коренным образом отличаются от них по функциям. Сравните:
Предлог выражает связи между словами в предложении, а послелог никакими синтаксическими связями вне пределов сочетания с глаголом не обладает. Поэтому составные глаголы следует отличать от глаголов с предлогом, влияющим на лексическое значение глагола и в то же время связывающим его с дополнением. Например: to iook at something смотреть на что-нибудь, to look for something искать что-нибудь, look after somebody ухаживать за кем-нибудь. В этих случаях at, for и after служат средством связи слов в предложении и, следовательно, являются предлогами. От омонимичных им наречий послелоги отличаются тем, что не могут быть самостоятельным членом предложения (обстоятельственным словом) и не могут выражать признака действия, который мыслился бы как нечто отдельное от этого действия. Сравните, например: Down in the valley there stood a small cabin. Здесь down - наречие. Desert did not sit down. down - послелог § 111. По своей стилистической отнесенности составные глаголы принадлежат к разговорной речи. Они часто имеют синонимы среди однословных глаголов, преимущественно заимствованных. Например:
Многие из них имеют несколько различных значений. Например: to come round - 1) придти в себя, 2) согласиться, 3) стать на якорь (морск.); to fall off - 1) опасть (о листьях). 2) поссориться, 3) уменьшиться; to get on - 1) ладить. 2) поживать. Например:
Так как составные глаголы в современном английском языке образуются очень легко, они часто имеют ситуативный характер и свободно образуются говорящими. § 112. Сравнивая словосложение в современном английском и русском языках, следует отметить значительно большую по сравнению с русским языком свободу образования сложных слов в английском языке. В соответствии с общим аналитическим характером строя английского языка, сложные слова образуются преимущественно путем простого соположения основ. Слова с соединительными гласными или согласными встречаются лишь как исключение и в современном языке не возникают. Объединяемые в сложных словах основы, как правило, омонимичны корневым словам. Особенно сильно словосложение развито для имен существительных, особенно слабо - для глаголов. В этой части речи получило огромное развитие специфическое для современного английского языка образование составных глаголов. Особенно трудную теоретическую проблему в связи с изучением сложных слов представляет разграничение слова и словосочетания. В живой ткани языка между типичными сложными словами и бесспорными устойчивыми сочетаниями лежит большое количество промежуточных случаев, которые по разному расцениваются разными авторами. Глава восьмая Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право... ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между... ЧТО И КАК ПИСАЛИ О МОДЕ В ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX ВЕКА Первый номер журнала «Аполлон» за 1909 г. начинался, по сути, с программного заявления редакции журнала... Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все... Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:
|