Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Коммерческое предложение (оферта)





 

Предложение (оферта) — Это заявление продавца, экспортера о желании заключить сделку с указанием ее конкретных условий.

Предложение о заключении сделки может быть направленои ответ на запрос покупателя на основе твердой договоренности или впорядке инициативы.

В предложении обычно указываются наименование и количество товара, услуг, условия платежа и другие условия сделки. Предложение такого типа аналогично тексту договора о купле-продаже, имеет юри­дическую силу и подлежит обязательному рассмотрению.

Предложение может быть твердым и свободным. Если предложение делается только одному покупателю и указывается срок, в течение ко­торого продавец считает себя связанным условиями предложения, оно считается твердым. Если срок действенности предложения отсутствует, или оно рассылается в несколько адресов, оно считается свободным.

 

000 "НОУКРУС" 07.0297г. №21/ОР-03   Директору рекламной фирмы "Прайм-тайм" Шляпину С. А.
Предложение о размещениирекламы  

 

Уважаемый господин директор!

 

Мы рады предложить вашей фирме заключить с нами договор о прове­дении рекламной компании для продвижения на рынке нашей новой продук­ции: хрустальные светильники, люстры, украшения для интерьера. Сроки проведения рекламной компании — I квартал 1997 года. Условия сделки — предварительная оплата в размере 50% от общей стоимости.

Наш адрес: ...

Ответ на предложение (акцепт)

 

В письме-ответе на предложение в случае принятия условий предло­жения адресант подтверждает его принятие, и тогда сделка считается за­ключенной. Принятием предложения является выдача заказа или заключе­ние контракта. Положительный ответ на коммерческое предложение назы­вается акцептом, а лицо, принимающее предложение, — акцептантом.



Если положительный ответ не исключает возражений по отдель­ным пунктам, между контрагентами завязывается переписка.

 

Фонд развития профессиональных связей и информации в области

Страхового дела

125040, г. Москва, А-40, а/я 30   Тел. (095) 946-15-82, тел/факс 945-16-82
Исх. № 30/97 от 08 июля 1997г. Генеральному директору ВЦ "ЭКСПО-ДОМ" Г-же Якубовской М. А.

 

В соответствии с достигнутой ранее договоренностью Фонд развития профессиональных связей и информации в области страхового дела под­тверждает свое намерение об организации и проведении в октябре 1997 года совместно с ВЦ "ЭКСПО-ДОМ" в г. Самаре выставки "Страхова­ние Поволжья-97".

Проведение Выставки планируется с участием Самарской инспекции страхового надзора и Союза страховщиков Поволжья.

Ориентировочное количество участников — 40 страховых компаний. Прошу направить в наш адрес проект Договора с ВЦ "ЭКСПО-ДОМ".

Исполнительный директор Фонда Л.В.Ярошенко

Рекламация

 

Рекламация — это коммерческий документ, представляющий собой претензии к стороне, нарушившей принятые на себя обязатель­ства, и требование возмещения убытков.

Рекламации могут быть предъявлены в отношении качества това­ров, сроков поставки, упаковки, маркировки, платежа и других усло­вий контракта.

Необходимым компонентом рекламации являются основания для предъявления претензий, аргументация, доказательства, конкретные требования со стороны, предъявляющей претензию.

К рекламациям часто прилагаются акты обследования, приема товара.

 

Директору ОАО "Бумлесторг" Фиклистову О. А.
О просрочке поставки товара

Олег Алексеевич!

По контракту № 24 от 17.10.97 г. Ваше предприятие должно было по­ставить товар не позднее 01.09.97 г. Однако в нарушение п.4.1 контракта товар был поставлен с опозданием на 22 дня.

На основании п.5.4 контракта наша фирма начисляет Вам пени в раз­мере ... руб.

Указанную сумму просим перевести в течение 5 банковских дней на наш расчетный счет № ... в Инкомбанке.

В случае неуплаты этой суммы в предлагаемый срок мы будем вынуж­дены обратиться в арбитраж.

Приложение: Акт приема товаров от 23.09.97 г.

 

Директор фирмы... подпись

 

Служебная телеграмма*

*Раздел написан с использованием материалов статьи: Веселов П.В., Овчин­никова Н.В. Служебная телеграмма // Рус. речь. 1990. № 3.

 

Как известно, служебная телеграмма в качестве официального до­кумента используется для передачи экстренной информации. Теле­грамма часто имеет статус документа: телеграмма с заверенными фак­тами, телеграмма с заверенной подписью, фототелеграмма, телеграм­ма-доверенность, телеграмма на специальном бланке (текст-клише).

В ряду других текстовых сообщений телеграмма выделяется свое­образным языком и композицией, которые получили название "теле­графный стиль".

Этот стиль сложился под влиянием двух факторов. Во-первых, вы­сокая стоимость телеграфной связи, обусловливающая предельный лаконизм текста: телеграф пользуется понятием "тарифное слово", ко­торое не обязательно совпадает со словом грамматическим. Например, предлог "в отношении к" определяется лингвистами как одно слово, а телеграф в этом случае тарифицирует три словесные единицы. Стрем­ление к лаконизму приводит к исключению из текста всех элементов, без которых можно понять информацию. Опускаются союзы, предло­ги, местоимения, крайне редко используются прилагательные, наре­чия. По возможности сокращаются глагольные формы.

Информация о количестве и датах принята на телеграфе в цифро­вом, а не в буквенном выражении. Буквами передаются только одно­словные числительные.

В синтаксисе языка телеграмм отсутствуют сложные предложе­ния, причастные, деепричастные и другие обособленные обороты, вводные структуры. Информация передается простыми предложения­ми, которые часто представляют собой неполные или усеченные вы­сказывания.

Все это требует особого навыка при составлении и обработке теле­графных текстов, так как часто они производят на неподготовленного читателя впечатление бессвязного высказывания:

 

Ликвидации последствий землетрясения отгрузить не позднее 10 июня Джамбульская область 22 автомобиля ММЗ-555 фонду сельского хозяйства Казахской второй квартал шесть штук третий квартал шестнад­цать

 

Второй фактор, сформировавший телеграфный стиль, — доступ­ность, понятность информации для адресата. Очевидно, что оба на­званных фактора плохо сочетаются, что требует от составителя текста телеграммы гибкости и чувства меры в сокращении обычного текста. При этом нужно учитывать:

степень осведомленности адресата о сообщаемом;

определенные трансформационные правила: использование име­нительного падежа вместо косвенных для обозначения места и време­ни (Джамбульская область, второй квартал), замена глаголов отгла­гольными существительными (выполнение, ликвидация, принятие, от­грузка и т.п.);

возможности сокращения слов (сельхозспецстрой);

возможности усечения синтаксических единиц — словосочетаний (Казахской), предложений (...второй квартал шесть штук...).

При обратной трансформации приведенный выше текст будет вы­глядеть следующим образом:

 

С целью ликвидации последствий землетрясения приказываю отгру­зить не позднее 10 июня в Джамбульскую область 22 автомобиля ММЗ-555 фонду сельского хозяйства Казахской республики: во втором кварта­ле — шесть штук, в третьем квартале — шестнадцать.

 

Оптимальное сочетание лаконизма и доступности информации до­стигается в стандартных бланках служебной телеграммы. Однако ис­пользование их ограничивается сферой применения — промышлен­ность (отгрузочные телеграммы).

 

Бланки служебных телеграмм

 

Дата _ отгружено станции __ вагон № _ накладная _ название изде­лий __ размер _ количество _ вес брутто-нетто __ мест _ для _ завод-поставщик __

 

Номер заказа __ транс __ количество мест _ вес _ вагон _ наклад­ная __ станция назначения __ номера мест __ завод-поставщик __

 

В других жанрах служебной телеграммы тенденция к стандартиза­ции проявляет себя в жесткой композиционной структуре текста. Иссле­дователи языка телеграмм видят в ней три обязательных компонента.

 









Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2019 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.