Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Многозначность как сущностная характеристика слова и стилистическое средство. (44)





Многозначность (полисемия) — это способность слова выражать одним и тем же звуковым комплексом разные значения. По приблизительным подсчетам 80 % русских слов многозначны.

 

Обычно одно и то же слово используется для выражения богатого содержания, касающегося большого количества предметов, явлений, процессов, отношений и т. п. Так возникает у слова многозначность. Например, глагол взять насчитывает около 50 значений.

 

Если слово многозначно, нужно, чтобы оно выражало лишь одно из своих значений — то, которое необходимо именно в данном высказывании, а остальные значения должны «гаситься». И эту «работу» выполняет контекст. Он исключает, снимает все значения многозначного слова, «лишнее».

 

Однако при неумелом обращении со словом контекст нередко не исключает многозначность, и тогда на свет появляются «дефектные» тексты, возникает двусмысленность: «Я прослушал Ваш доклад». Слышал доклад? Или, слушая, не воспринял?

 

Двусмысленность может быть связана не только с многозначностью того или иного слова, но и с неудачным соседством, соединением слов. «Жаба, лежавшая брюхом кверху, потащилась дальше» (сначала она должна была перевернуться).

 

Однако следует заметить, что образное противоречие может быть намеренным, создаваемым для передачи нового оттенка смысла. Герой романа В. Катаева рассматривает знаменитую панораму «Голгофа»: «Из пронзенного бока Христа неподвижно бежал ручеек крови. Голова в терновом венке склонилась на костлявое плечо». Словосочетание «неподвижно бежал» очень выразительно передает восприятие картины героем: динамику происходящею па картине и и то же время статичность изображения.

 

Метафорические образные противоречия известны еще со времен Античности и получили название катахреза (сочетание слов с несовместимыми лексическими значениями, образующими, однако, своеобразное смысловое целое). Первый тип катахрезы – стихийная, возникающая в результате развития номинативных средств языка, вначале может восприниматься как ошибка, но с течением времени это изменится. Второй тип – создаваемая преднамеренно, в расчете на экспрессивный эффект. Катахреза может быть как речевым ляпсусом, так и преддверием высокого мастерства. Это троп, состоящий в употреблении слов, в значениях, им естественно не принадлежащих: засыпать потоком слов; слышится поэтическая жилка; он глотнул глазами пространство, малиновый звон.

 

Так, в тексте может повторяться многозначное слово, которое выступает в разных значениях: Поэт издалека заводит речь и Поэта далеко заводит речь (М. Цветаева).

 

На многозначных словах и омонимах строятся шутки, каламбуры: «Требуется человек, хорошо владеющий языком, для наклеивания профсоюзных марок» (Из газет)

 

Словесная игра, основанная на сталкивании в тексте различных значений многозначных слов, может придавать речи форму парадокса, т.е. высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит (иногда только внешне) здравому смыслу, например: Единица — вздор, единица — ноль (В. Маяковский).

 

Функция неологизмов в научном, публицистическом, официально-деловом стилях и языке художественной литературы. (50)

Основное значение неологизмов – служить названием для новых реалий и понятий. Большинство неологизмов межстилевые – йогурт, плеер, льготник. Однако большая часть имеет определенную сферу употребления.

По стилистической окраске они в основном нейтральны – русскоязычный, рыночный. Но для части характерен оттенок сниженности (компакт, компромат) или приподнятости (маркетология, медитация).

Могут выражать пренебрежение (комуняка), неодобрение (популист).

Есть семантические неологизмы – уже известные единицы, получившие новое значение (редактор как программа).

Языковые и речевые неологизмы. Первые фиксируются в словарях. Вторые (окказионализмы) – создаются авторами, но не получают широкого употребления.

 

В использвании неологизмов авторы стремятся:

1) Привязать повествование к современности

2) Осовременить речь действующих лиц в зависимости от социальной принадлежности и возраста

3) Для привлечения к понятиям и предметам, не получившим названия

4) Желание продемонстрировать, я то автор может быть крутым

5) Усиление выразительности

 

 

Стилистический потенциал фразеологии. Понятие фразеологизма, его признаки. Синонимия и антонимия фразеологизмов. Использование фразеологизмов, литературных образов и цитат в раизных типах текста. Ошибки в употреблении фразеологизмов.

Фразеологизмы — это своеобразные клише, выполняющие в речи не только номинативную и коммуникативную функцию, но и дополнительную эстетическую, образную, оценочную. Они не просто обозначают, называют понятия, но оценивают, усиливают их, дают им образную характеристику.

 

Сфера использования фразеологизмов исключительно широка. Они употребляются во всех стилях, но особенно часто в разговорной речи.

 

Многообразны и функции фразеологизмов. Их использование основывается на характерной стилистической окраске или образности, эмоциональности.

 

Как известно, по стилистической окраске фразеологизмы распределяются на разговорные (без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь)', просторечные (вправить мозги, чесать языком, у черта на куличиках, драть глотку, пудрить мозги)] книжные, а среди них: научные (центр тяжести, щитовидная железа, периодическая система), публицистические (закон джунглей, на грани войны, люди мира), официально-деловые (ввести в эксплуатацию, давать показания, платежеспособный спрос); общеупотребительные, используемые как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, друг друга, иметь значение, иметь в виду, сдержать слово, Новый год).

 

Стилистическая окраска лежит в основе многих приемов использования фразеологизмов. Яркий стилистический эффект дает пародийное использование книжных фразеологизмов, употребляемых в сочетании с ино-стилевыми лексико-фразеологическими средствами.

 

«Оказалось, что в то самое время, когда газета запальчиво призывала дать по рукам добытчикам черного золота, распоясались добытчики золота зеленого».

 

Разговорно-просторечные фразеологизмы могут выступать как средство языковой характеристики персонажей, для стилизации авторской речи (сниженные фразеологизмы воссоздают картину живого общения).

 

Не менее широко используется присущая многим фразеологизмам образность. Сама природа фразеологизмов, обладающих, как правило, выразительностью и эмоциональностью, создает предпосылки для их использования в художественной литературе, публицистике. Авторы вводят в повествование фразеологизмы, чтобы усилить экспрессивную окраску речи, например: «Волга» вместе с ее лихим водителем исчезла, словно сквозь землю провалилась (Из газет). Наряду с собственно фразеологизмами как готовые экспрессивные элементы речи широко используются и фразеологические выражения, к которым относят ставшие крылатыми цитаты, пословицы, поговорки, например: Тридцать пять тысяч курьеров! — о сильном преувеличении; с корабля на бал — о резкой смене занятий, обстановки; человек в футляре — об особо осторожном, предусмотрительном человеке; все смешалось в доме Облонских — о страшной неразберихе; Москва не сразу строилась — о постепенности действий; после дождичка в четверг — т.е. неизвестно когда; отрицательная величина — о чем- или ком-либо малостоящем, не заслуживающем доверия; звездный час — т.е. самый удачный, счастливый момент.

 

Однако возможности применения фразеологизмов значительно шире, чем простое воспроизведение их в речи. Для многих писателей, публицистов фразеология становится источником создания новых образных выражений, каламбуров, шуток. Писатели могут обращаться с фразеологизмами как со словесным сырьем, которое подлежит творческой обработке. В итоге фразеологизмы приобретают новую стилистическую окраску, возрастает их экспрессивность.

 

Ошибки при употреблении фразеологизмов:

 

Замена компонента фразеологического сочетания (перебирать из пустого в порожнее вместо переливать из пустого в порожнее; львиная часть вместо львиная доля).

 

Неоправданное сокращение или расширение состава фразеологического оборота (вступили новые правила вместо вступили в действие новые правила; оставлять желать много лучшего вместо оставлять желать лучшего).

 

Использование неудачного определения в составе фразеологического сочетания (К сожалению, на вечере, посвященном А.С. Пушкину, задавали кляузные вопросы о Наталье Николаевне вместо задавали каверзные вопросы).

 

Контаминация (смешение) двух оборотов (по гроб доски вместо по гроб жизни и до гробовой доски; припереть к горлу вместо припереть к стенке и подступить к горлу; играть значение вместо играть роль и иметь значение).

 

Искажение грамматической формы компонентов фразеологизма (подвернуться под рукой вместо подвернуться под руку, бабушка на двоих сказала вместо бабушка надвое сказала).

 

Нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающими к нему словами (никому и никогда он шапку не ломал вместо ни перед кем и никогда он шапку не ломал; cпикер выразил сожаление случившимся вместо cпикер выразил сожаление в связи со случившимся).

 

 

Употребление фразеологизма, не соответствующего контексту (Среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски, вместо Среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык; Зрители внушают мне доверие, что я как актриса еще многое могу сделать, вместо Зрители вселяют в меня веру, что я как актриса еще многое могу сделать).

 

Cтилистическая неуместность использования фразеологического оборота (Командир приказал сматывать удочки вместо Командир приказал уходить).

 

 







Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор...

Что вызывает тренды на фондовых и товарных рынках Объяснение теории грузового поезда Первые 17 лет моих рыночных исследований сводились к попыткам вычис­лить, когда этот...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...

ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.