|
Ономасиология. Слово как знак. Типология знаков Ч. Пирса (знаки-иконы, знаки-индексы и знаки-символы) и её соотнесение с языком.Ономасиология - раздел семантики, изучающий то, почему данное значение получило данный знак. Знак – чувственная реальность, вызывающая в сознании другую реальность. Значение – шире знака, оно состоит из 1) знаков 2) знаний об окружающем мире; может существовать без знака. Значение знака зависит от контекста системы знаков Слово = означающее/означаемое. Связь знака и означаемого произвольна. Существует 3 вида знаков: 1) знаки-иконы – по означающему можно догадаться, что означает знак (вилка и нож на дорожном знаке – кафе поблизости/ табличка - морда собаки на калитке – означает «злая собака» - но не свойство/качество собак как вида, а угрозу для постороннего – т.е. свойство культуры людей, воспринимающих этот знак) 2) знаки-индексы (index - указывать) – высокая температура тела(термометр) – указание на болезнь, 3) знаки-символы – из знака невозможно вывести значение (%, H2O,√) непроизводные, немотивированные слова (стол, лес, бежать) Соотношение знака и значения (этимология)
Понятие внутренней формы слова. Типы мотивированности лексических единиц (прямая, непрямая: морфологическая и образно-семантическая). Мотивированность и идиоматичность как противоположные, но не взаимоисключающие свойства слова. Внутренняя форма слова – семантическая и структурная соотнесенность составляющих слово морфем с другими морфемами данного языка, способная возникать в представлении говорящих при анализе структуры этого слова. Указывает на причину, по которой данное значение оказалось выраженным именно данным сочетанием звуков. Почему её нельзя отождествлять со значением? Вутренняя форма не выстраивает всю семантику. Это видно особенно хорошо, если сопоставить с другими языками. Существует возможность языковой игры т.к. в языке сочетается идиоматичность и мотивированность Мотивированность – выводимость значения слова из значения частей Идиоматичность – невыводимость значения слова из суммы значений его частей (Противоположны, но не взаимоисключаемы!!!) Модификационность – не меняется значение слова (мяч – мяч-ик/ рисовать – рисова – ниjэ) Мутационность – барабанщик – лицо по действию -> невозможно разделить лицо(барабанщик) и предмет(барабан) Приведите примеры на каждый тип знака из русского языка (если возможно, и из других языков). Типы мотивированности 1) Прямая (иконическая) -> ономотопеическая мотивированность (звукоподражательная) -> связана с морфологической мотивированностью 2) Морфологическая мотивированность (мотивированность составом слова) Подводник, подснежник - > смысл выводится из состава морфем 3) Образно – семантическая мотивированность. Безголовый – значение не связано с отсутствием головы – глупый, неспособный здраво мыслить. Бесхребетный – значение не связано с отсутствием хребта – бесхарактерный,тюфяк.
9. Полисемия (многозначность). Типы многозначности (полицентрическая, моноцентрическая: радиальная, цепочечная, радиально-цепочечная; инвариантная). Полисемия – свойства слова иметь несколько взаимосвязанных значений, различающихся контекстами своих употреблений. Полицентрическая многозначность (с тенденцией к распаду) Выделение центрального и производных => 2 независимых центра (2 значения, а не инварианта) – предпосылка к омонимии. Язык · Орган · Знаковая система – коммуникативное средство Двор · Участок земли · Крестьянское хозяйство · Монарх и его двор Моноцентрическая многозначность Радиальная 2) Цепочечная 3) Смешанная (радио-цепочечная) Радиальная многозначность Из (одного) центра к многозначности (как однородное соподчинение) Пример: Стрелка · Тонкая, узкая пластинка – указатель · Знак в виде черты · То же, что стрела (стебель травянистого растения) · Устройство на железнодорожных путях Среди значений нет первичного. Цепочечная многозначность Из одного значение исходит следующее Пример: Чай · Растение · Листья растения · Напиток из листьев растений · Процесс потребления напитка · Многозначность смешанного типа (радиально-цепочечная) Сочетание радиальной + цепочечной Пример: Жар · Зной · Место, где жарко · Горячие угли · Повышенная температура тела => рвение, пыл, горячность Стол · Предмет мебели · Место для приема пищи · Место для работы => стол переговоров Инвариантная многозначность *Инвариантная многозначность – нет первичного значения. Прим.: 1) Операция · Хирургическое вмешательство · Военное действие · Торговля или финансовая акция · Отдельное действие в техническом процессе Что из этого первично? => невозможно проследить. Корма · Платья · Стола · Чего угодно Типы смысловых переносов (метафора, метонимия, синекдоха, расширение, сужение, улучшение, ухудшение). Неснятая многозначность. Семантические механизмы (импульсы): I. Денотативные: 1. Генерализация (расширение исходного, ранее более узкого значения); Прим.: Ранее: Кожа – козья шкура -> Теперь: Кожа – наружный покров любого тела; 2. Сужение (сужение исходного, ранее более широкого значения); Прим.: Ранее: Пиво – любой напиток (от пить) -> Теперь:Пиво–конкрет. напиток. II. Сигнификативные - Преобразование значения по сходству, по аналогии. Метафора (от греч. перевозка) – механизм перенесения. П1(предмет) → П2 ↓ И1(имя) → И2 Котелок не варит - (перенос смысла по вертикале) Метонимия - (от межа – полоса, отделяющая одну часть от другого, middle – середина) перенос по смежности Прим.: Читать Толстого; Съесть 3 тарелки (супа). Синекдоха – разновидность метонимии (часть- целое/ род-вид) Пример: В семье 5 ртов/ Мое стадо насчитывает 20 голов. (перенос смысла по горизонтали) III. Коннатативные 1.Ухудщение значения – из ранее положительного в отрицательное; Прим.: a boor(англ.) – ранее: крестьянин - > теперь: глупый человек (отриц. коннотация) 2.Улучшение (мелиорация) значения - из ранее негативного в нейтральное/положительное; Прим.: kobieta (польский) ранее – женщина легкого поведения - > теперь: просто женщина. *Иногда слова сохраняют оба значения (со временем остается 1) => Если в слове больше, чем 3 значения – слова могут сцепляться друг с другом. => типы многозначности. (полисемия) лексико-семантический вариант) => первичное/вторичное значение. => смысловой инвариант продуцирует реальное значение. Омонимия. Типы омонимов. Критерии разграничения полисемии и омонимии. Каламбур. Омонимия – явление совпадения означающих знаков при совершенно различных означаемых. Лексические омонимы – слова, разные по значению, одинаковые по звучанию и/или написанию. Омонимы возникают бессистемно, под внешним влиянием; не имеют импульсов. 1) Исторические изменения слов => совпадение звукового облика когда-то по-разному звучавших слов. Прим: pail/pale; vain/vin; weight/wait – великое передвижение гласных (стали выше на подъем -> одинаковое звучание) Совпадение в звучании исходного и заимствованного слова (Брак) Синонимия аффиксов: 1) –ищ- (значение места - пепелище) – непродуктивный аффикс 2) –ищ- (увеличительный аффикс – страшилище) – продуктивный аффикс Совпадение ономатопеи с обычными словами (шип) Система охраняемых территорий в США Изучение особо охраняемых природных территорий(ООПТ) США представляет особый интерес по многим причинам... ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры... Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем... Что вызывает тренды на фондовых и товарных рынках Объяснение теории грузового поезда Первые 17 лет моих рыночных исследований сводились к попыткам вычислить, когда этот... Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:
|