|
Расширение и сужение значения слова ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6 Процессы, с которыми мы познакомились, лежат в основе расширения и сужения значения слова. Первое из этих явлений состоит в увеличении объема содержания слова, объема выражаемой им мысли. При этом слово приобретает новое значение. Например, лексическая единица город прежде обозначала ограду, забор (то, что огораживает): И есть же монастырь тотъ городомь оделанъ весь, — записал летописец, то есть тот монастырь весь окружен оградой. Наш современник вкладывает в слово совсем иной смысл: для него город — крупный населенный пункт.
Расширение значения слова обычно происходит по двум характерным направлениям. 1. Предмет, явление может существовать в нескольких разновид-
ностях. Бывает, что слово, обозначавшее одну из этих разновидно стей, становится названием всего класса родственных предметов.
Например, рудой по признаку цвета первоначально называли породу, содержащую медь (руда буквально значит красная, рыжая; тот же корень в глаголе рдеть). Позднее слово стало употребляться со значением всякая порода, содержащая металл: железная руда, урановая руда.
Словом палец в старину обозначался только большой палец руки. Остальные пальцы именовались перстами. Определяя длину или толщину какого-либо предмета, его сопоставляли с большим пальцем. Часто употреблявшееся слово постепенно приобрело более широкое содержание — всякий палец вообще, вытеснив из повседневного употребления существительное перст.
Очень показательна в плане расширения значения история лексической единицы буква. Определяя происхождение существительного азбука, мы установили, что оно образовалось из названий первых двух букв славянского алфавита кириллицы — аз и буки (букы). Таким образом, слово букы употреблялось нашими предками как на-именование только одной — второй — буквы алфавита. Со временем буквами стали именоваться все его знаки.
Древнее славянское слово неделя, образованное на базе сочетания не делати, возникло как название нерабочего дня, дня отдыха. С этим значением оно живет почти во всех славянских языках и сейчас. В русской языковой среде слово неделя сделалось обозначением отрезка времени в семь дней — от понедельника до воскресенья. На его прежнее содержание указывает существительное понедельник — день «по недели», то есть после нерабочего дня, праздника (сравните: по прибытии, по окончании).
Процесс расширения значения может сопутствовать заимствованию слова, переходу его в иную языковую среду.
Например, латинское слово caminata, образованное от caminos — печь, очаг (отсюда камин), обозначало, в соответствии со своей внутренней формой, только отапливаемое помещение. К русским оно пришло в звуковом облике комната. Заимствование сопровождалось
увеличением смыслового объема слова: комнатой мы называем всякое жилое помещение.
Процессы изменения и расширения значения сопутствовали усвоению русскими людьми лексической единицы каникулы. У нее непростая и интересная история. Слово Canicula — буквально собачка — было у древних римлян собственным именем Сириуса — самой яркой звезды в созвездии Большого Пса. Когда солнце находится в этом созвездии, вблизи Сириуса — с середины июля до середины августа, — стоит особенно сильная жара. На основе переноса по смежности слово стало использоваться в качестве названия самой жаркой поры. С этим значением оно было воспринято рядом европейских языков (например, франц. canicule — время сильной летней жары; польск. kanikula — жара, зной). На русской почве существительное каникулы пережило еще один метонимический перенос — из названия жаркого летнего времени сделалось обозначением летнего, не период жары, перерыва в учебных занятиях; затем, расширив свою содержательную сферу, стало обозначать всякий такой перерыв: мы говорим о летних, осенних, весенних каникулах школьников.
Увеличило свой смысловой объем, попав в русскую языковую среду, и слово бутерброд. Немцы называют бутербродом ломтик хлеба с маслом (Butter — масло, Brot — хлеб). Для нас бутерброд — кусочек хлеба не только с маслом, но и с другими пищевыми продук-тамй — сыром, колбасой, икрой и т.д.
Значение лексической единицы, расширив свой объем, может вступить в противоречие с ее внутренней формой (признаком, послужившим основой наименования). Выше, знакомясь с метонимическими процессами, мы выяснили, что нижняя одежда - белье обязана своим названием белой ткани, из которой она первоначально изготовлялась. С использованием для этой цели тканей различных расцветок между новым, более широким значением слова белье — нижняя одежда любого цвета и его внутренней формой возникло логическое несоответствие. Оно ярко обнаруживается в словосочетаниях розовое белье, голубое белье, сиреневое белье. То же несоответствие и по аналогичной причине возникает, когда предметом речи стано-
вятся фиолетовые, синие, красные, зеленые чернила; когда говорят: стрелять из ружья, из револьвера, из пулемета, из орудия (стрелять исконно значило выпускать стрелу, поражать стрелой).
2. Расширение значения слова происходит и на иной смысловой основе. В каждом языке существуют лексические единицы с конкретным и отвлеченным содержанием. Рассмотрим два ряда слов: стол, голова, книга, тетрадь, газета, школа, лес, яблоко, заяц, дождь, река, бежать, говорить, писать, шить, танцевать...; красота, белизна, смелость, боязнь, достоинство, закон, при чина, следствие, начало, намереваться, полагать, затрагивать, происходить, отплатить...
Слова первого ряда относятся к тому, что мы видим, слышим, ощущаем, к чему можем прикоснуться, что можем взять в руки. Это конкретные слова. Иная природа у существительных и глаголов второго ряда: боязнь мы не можем увидеть, причину — услышать, начало — подержать в руках. Это слова с отвлеченным, или абстрактным значением.
В языке нередки случаи, когда слово, обозначавшее раньше какой-либо предмет, факт, событие, постепенно приобретает отвлеченный смысл, который развивается на основе его первоначального конкретного значения. Поскольку отвлеченное содержание всегда связано с более широким кругом явлений и мыслей, чем конкретное, происходит расширение значения слова.
Существительное звено, например, долгое время служило названием одного из колец, составляющих цепь. С расширением своего значения оно стало обозначать не только деталь цепи, но вообще всякую составную часть какого-либо целого: звено из четырех труб, звено самолетов, составное звено большого плана.
Слово отрасль изначально обозначало ветвь, росток, молодой побег растения (то, что отросло). На основе этого значения возникло более отвлеченное — ответвление вообще. Сейчас отрасль — определенная сфера деятельности, область науки, знаний, производства. Мы уже не говорим: отрасль дерева; зато обычными для нас стали выражения: важная отрасль экономики, новая отрасль химической промышленности и т.д. Пробелом в древней Руси называли белый промежуток, подобно тому как просинью сейчас именуется участок синего цвета, прозеленью — зеленый просвет: весенний с просинью лед, черный с прозеленью камень. Но слово пробел не сохранило своего первоначального значения. Его исконное содержание — белый промежуток — постепенно было осмыслено в более абстрактном плане как промежуток ничем не заполненный, а затем как пропуск, недостаток, изъян: пробел в воспитании, в знаниях, в образовании, в подготовке. Основой сначала называли продольные нити в ткацком станке, по которым сновал челнок с поперечной нитью — утком. Нити основы, таким образом, служили необходимым первоэлементом при изготовлении ткани. Поэтому существительное основа с течением времени приобрело более широкий отвлеченный смысл — главное, исходное явление, устои: политическая основа государства, основа семейных отношений, основы экономических знаний. Слово оплот (от глагола оплести) в древности значило плетень, изгородь, потом ограда, стена, заграждение; далее развилось отвлеченное значение — надежная защита, опора, твердыня. С этим значением слово часто встречается в газетах: оплот демократии, оплот мира и прогресса.
Интересной иллюстрацией к процессу расширения значения в рассматриваемом плане является судьба лексических единиц иго и ярмо. Обе они служили у древних славян обозначениями деревянного дугообразного хомута для упряжки волов. На этой смысловой базе у обоих слов со временем сформировалось новое содержание — гнет, тяжелое бремя, угнетающая, порабощающая сила: Под игом лет душа погнулась, Остыла ко всему она (Н.Некрасов); ярмо рабства.
Сложную историю поэтапного расширения своего значения пережило слово время. Известно ли вам, что существительное время — родственник глагола вертеть? Оно связано по происхождению с древней основой, обозначавшей, как полагают ученые, колесо, колею (след от колеса), путь, возможно, орбиту как движение по кругу. Эволюция слова шла по линии все большего абстрагирования его смыс-
ла: вращение, вращение как круговорот временных отрезков — дней, месяцев, лет, и наконец, современное значение — продолжительность, длительность существования всего происходящего.
Аналогичные процессы происходят и в глаголах. Например, глагол предстоять, как показывает его состав (пред + стоять), значил первоначально стоять перед кем-нибудь, находиться впереди. Сейчас это слово передает не пространственное, а более отвлеченное временное понятие: им пользуются, говоря о событиях, которые «стоят впереди» во временном плане, должны совершиться в будущем: Ему предстоит выполнить сложную работу; Предстояло самое главное.
Такую же трансформацию смысла пережило и слово предшествовать. Сначала предшествовать означало идти впереди (пред + шествовать). Теперь этот глагол употребляется по отношению к фактам, которые совершились или совершаются раньше других событий.
Судьбу слов предстоять и предшествовать разделил глагол постичь. Он прошел путь от названия конкретного действия до наименования мыслительного процесса. В старину постичь значило догнать, настигнуть. Русский путешественник тверской купец Афанасий Никитин в XV в. писал: Царь послалъ за нами всю свою орду и... nuco постигли на Бугуне. Это исходное значение дало толчок для переосмысления слова в более абстрактном плане — догнать, уловить мыслью. Отсюда его современное значение — понять, усвоить, познать.
Глагол огорчить, обнаруживающий связь с прилагательным горький, употреблялся прежде в значении сделать горьким, подобно тому, как посолить значит сделать соленым. Но горький вкус — неприятный, поэтому слово огорчить с течением времени наполнилось новым, отвлеченным смыслом — опечалить, расстроить.
Слово обелить не так давно значило сделать белым, светлым. С таким содержанием оно выступает, например, в стихотворении поэта XIX в., друга Пушкина, Дельвига:
Вдруг снежны облака над полем понесутся, И снег луга и лес звездчатый обелит.
Но понятия белый, светлый издавна связываются в морально-этическом плане с понятием положительный, так же как черный, темный — с понятием отрицательный (говорят: светлая личность, но темное дело). Поэтому глагол обелить постепенно приобрел иной, более широкий и отвлеченный смысл: снять с кого-либо подозрение, доказать невиновность, оправдать; например: Он пытался обелить себя.
Вы, наверное, помните заключительные строки пушкинского стихотворения «Пророк»: Восстань, пророк, и виждь, и внемли, Исполнись волею моей И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей.
Наверное, не у одного поколения русских читателей возникал вопрос: почему «жечь» сердца людей — воздействовать на ум и чувства — следует именно глаголом, а не существительным, не прилагательным, не наречием и не всеми частями речи, вместе взятыми? В чем состоит особая сила глагола?
Обращаясь к фамусовскому обществу с гневными словами осуждения, Чацкий восклицает:
Воскреснем ли когда от чужевластья мод? Чтоб умный, бодрый наш народ Хотя по языку нас не считал за немцев. И снова вопрос: почему, осуждая русское дворянство за отсутствие патриотических чувств, Чацкий говорит о немецком языке, а не о французской, на котором в то время сплошь изъяснялась дворянская среда?
Задумаемся также над следующими строками известной басни И.А.Крылова:
Волк из лесу в деревню забежал, Не в гости, но живот спасая; За шкуру он свою дрожал.
И опять непонятно: почему, убегая от преследователей, волк забо-тился о животе, а, положим, не о голове или спине.
Поставленные вопросы отпадут сами собой, если мы уясним, что словам, о которых идет речь, в XVIII—XIX вв. было свойственно иное, чем сейчас, более широкое содержание. Лексическая единица глагол употреблялась со значением речь, слово. Поэтому в пушкинском стихотворении звучит призыв к поэту воздействовать на людей художественным словом, речью, а не категорией из области грамматики.
Существительное немец — производное от прилагательного немой. В наше время немыми называют людей, лишенных дара речи, способности говорить. Но в древней Руси слово несло в себе и иной смысл — говорящий неясно, непонятно. Поэтому немцами именовали всех говоривших на непонятном, чужом языке, то есть иностранцев. В старых письменных документах встречаются такие записи: 5000 английскихъ немецъ, датского короля немцы. Постепенно слово закрепилось как название только лиц германского происхождения. Поэтому процитированное высказывание Чацкого следует понимать как обращенный к представителям фамусовского общества призыв вести себя так, чтобы народ не считал их по языку иностранцами.
Одним из значений, которые существительное живот имело в старину, было значение жизнь. В «Слове о полку Игореве» читаем: На Немизе снопы стелють головами... на тоце животъ кладутъ, то есть жизни лишаются. С тем же значением оно употребляется и в тексте повести А.С.Пушкина «Капитанская дочка»:
Василиса Егоровна, присмиревшая под пулями, взглянула на степь, на которой заметно было большое движение; потом оборотилась к мужу и сказала ему: «Иван Кузьмич, в животе и смерти Бог волен: благослови Машу. Маша, подойди к отцу».
Вспомним также, что устойчивый оборот не на живот, а на смерть имеет и другой вариант: не на жизнь, а на смерть.
Из сказанного следует, что в контексте басни И.А.Крылова словосочетание живот спасая надо понимать как жизнь спасая.
Что же произошло со словами глагол, немцы, живот? Любознательный читатель, наверное, уже догадался, что они пережили процесс сужения своего значения.
Под сужением значения слова, в противоположность расширению, понимается уменьшение объема его содержания, объема заключенной в нем мысли.
Характерным направлением данного процесса является переход слова как названия с предмета, явления на какую-либо одну его разновидность, частную форму его существования. Это произошло с существительным немцы. Следы того же процесса обнаруживаются в истории ряда других лексических единиц.
Слово племянник первоначально понималось как член одного племени, соплеменник, родственник вообще. Со временем оно приобрело более ограниченное значение — сын брата или сестры.
С более широким содержанием — наставление, поучение употреблялось прежде и слово наказание. В памятнике XVI в. «Домострое», о котором уже шла речь, читаем: Наказание отъ отца къ сыну, то есть наставление отца сыну. Наш современник понимает наказание только как меру дисциплинарного воздействия. Об этом свидетельствуют выражения: подвергнуть наказанию, высшая мера наказания и др. под.
У древних славян существительное веко значило крышка, прикрытие. Это значение сохраняется у него в украинском, белорусском, чешском, польском и некоторых других современных славянских языках. Русские стали называть веком складку кожи, прикрывающую глаз: Ее веки тихо поднялись, и опять ласково засияли предо мною ее светлые глаза (Тургенев).
Сужение своей содержательной сферы претерпело и слово жир. Прежнее значение — пища, корм с течением времени уступило место другому тому, с которым оно употребляется сейчас: маслянистое вещество, входящее в состав пищи.
Точно так же слово пиво, обобщенно обозначавшее в древности всякое питье, напиток вообще, стало затем названием слабоалкогольного пенящегося напитка.
Сужение значения слов наблюдается и при их заимствовании. Так, греческое diait а (диета) — образ жизни приобрело в заимствовавших его языках более ограниченный смысл — режим питания: Врач про-
писал больному строгую диету.
То же произошло с немецким словом Blech — белая листовая жесть: у носителей русского языка оно превратилось в бляху — металлическую пластинку с надписью или номером; например, у Паустовского: Никелированная бляха с кондукторским номером поблескивала на моей куртке.
Сужение значения иноязычного слова может явиться следствием тех исторических обстоятельств, в которых происходило его заимствование. В этом отношении показательна судьба слов балык, изюм и ярлык.
Тюркское слово балык значит рыба. Балыком татары и другие носители тюркских языков называют всякую рыбу, в том числе и свежую. В нашем же языке существительное балык служит обозначением соленой и провяленной спинки красной рыбы — осетра, белорыбицы и др. Точно так же изюм у тюркских народов — виноград вообще, в первую очередь свежий; по-русски же изюм значит сушеный виноград. Почему так произошло?
Оказывается, виноград и красная рыба раньше доставлялись с юга, главным образом из Крыма, только в консервированном виде: свежие продукты при тогдашнем состоянии транспорта и отсутствии холодильных установок не выдерживали перевозок и портились в дороге. При продаже торговцы-татары произносили их названия: балык — рыба, изюм — виноград. Русские же, приобретавшие продукты в консервированном, заготовленном впрок виде, связывали эти названия непосредственно с тем, что они покупали.
Сходная участь постигла лексическую единицу ярлык. Это тоже тюркское слово. Во времена Золотой Орды оно обозначало письменный указ, повеление, жалованную грамоту хана. В русской языковой среде оно сделалось названием наклейки, этикетки. Объясняется такое расхождение в значениях опять-таки исторической ситуацией, в которой происходило заимствование. Золотоордынские таможенники наклеивали на товары русских купцов ярлык — разрешение хана на их провоз. Таким образом, в сознании русских людей слово соотносилось только с наклейкой на товар. Этому историческому факту суще-
ствительное ярлык и обязано своим более узким, по сравнению с исходным, значением.
Познакомившись с этой книжкой, любознательный читатель узнал О слове много нового. Но приведенные в ней сведения — это лишь часть того, из чего складывается жизнь слова в языке. За пределами нашего повествования остались многие другие характерные для него явления и процессы. Поистине — слово так же неисчерпаемо, как атом!
ОГЛАВЛЕНИЕ Что такое слово....................................................................................5
Глава I. Пополнение словарного состава языка новыми словами (Лексическое обогащение).........................................................................7 Словообразование......................................................................................7 Как рождаются слова..................................................................................7 Слова-«заблуждения».................................................................................22 Разгаданные тайны......................................................................................23 Как делаются слова.....................................................................................32 Заимствование иноязычных слов..............................................................37 Слова-чужестранцы в маскарадном костюме..........................................51
Глава II. Возникновение у слов новых значений (Семантическое обогащение)....................................................................55 Перенос названия по сходству..................................................................56 Перенос названия на основе общности выполняемых предметами функций..................................................................................61 Перенос названия по смежности...............................................................62 Расширение и сужение значения слова....................................................71
Пособие для учителей-словесников и студентов филологических факультетов
Артеменко Евгения Борисовна
Почему мы так говорим. Занимательные этимологии.
Формат 60X84 16. Бум. Типографская. Гарнитура Таймс. Печать трафаретная. Усл. печ. л. 5. Уч.-изд.л. 5. Тираж 500 экз. Оригинал-макет подготовлен в Центре «Русская словесность» Воронежского государственного педагогического университета Отпечатано на участке оперативной полиграфии ВГПУ. 394043 Воронеж, ул. Ленина, 86
В электронный вариант перевела студентка I курса 2 группы Изюм Дарья Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор... Что делает отдел по эксплуатации и сопровождению ИС? Отвечает за сохранность данных (расписания копирования, копирование и пр.)... Система охраняемых территорий в США Изучение особо охраняемых природных территорий(ООПТ) США представляет особый интерес по многим причинам... Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все... Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:
|