Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Происхождение географических названий Латинской Америки





Географические названия Латинской Америки проливают яркий «топонимический свет» на многие исторические, этнографические, природные и другие особенности этого региона. Условно все их можно подразделить на две группы: названия, данные коренными индейскими народами, и названия, привнесенные европейскими завоевателями.

Индейские названияпредставлены на карте региона очень широко. Подобные корни имеют названия таких стран, как Гватемала, Гвиана, Куба, Никарагуа, Ямайка, Панама, Перу, Парагвай, таких городов, как Мехико, Куско, Гуаякиль, Пернамбуку, Тегусигальпа. Они сохранились и в названиях таких природных объектов, как вулканы Орисаба и Попокатепетль, озера Маракайбо и Титикака, реки Парана и Ориноко, п-ов Юкатан, пустыня Атакама и др. Однако в большинстве случаев этимология этих названий недостоверна, а зачастую основана на совершенно различных версиях и догадках. В. А. Никонов приводит много примеров подобного рода.[105]

Так, название «Гватемала» испанцы переводили с индейских языков как «место больших деревьев» и как «гора, изрыгающая воду». Для объяснения исходного значения названия «Панама» привлекались похожие слова из различных индейских языков, означавшие то обилие бабочек панама, то обилие рыбы. Впрочем, происхождение названия вулкана Попокатепетль в Мексике, очевидно, более достоверно. Оно состоит из ацтекских слов попокани («дымиться, курить») и тепетль («гора»). Точно так же название р. Парана в переводе с индейского означает «большая вода». Кстати, слово пара («вода») лежит и в основе названия Парагвая.

Начало вторжению испанских названийв Латинскую Америку было положено плаваниями Христофора Колумба, которые предопределили в дальнейшем и характер, и «стилистику» этих названий. Во время своего первого плавания в 1492 г. он открыл острова в Багамском архипелаге, которым дал названия Сан-Сальвадор («Святой Спаситель»), а также Фердинанд и Изабелла – в честь короля и королевы Испании. Затем были открыты о. Куба, которому Колумб дал наименование Хуана – по имени наследника испанского престола, и о. Гаити, который он назвал Эспаньола, что буквально означает «испанка», но по смыслу это название правильнее перевести как «испанский остров».



Во время своего второго плавания в 1493 г. Колумб открыл Малые Антильские о-ва (по одной из версий, их название происходит от испанского анти – «против», т. е. может быть расшифровано как «острова, лежащие на другой стороне океана»). Первый из островов архипелага был открыт им в воскресенье 3 ноября и назван Доминика («воскресенье»). На следующий день адмирал открыл еще один остров, названный им Санта-Мария-де-Гваделупа – по одноименному монастырю в Испании. Затем были открыты еще несколько небольших островов, названных по именам святых, и более крупный остров Пуэрто-Рико.[106] Во время второго плавания Колумб открыл также о. Ямайка, который назвал Сантьяго.

Во время третьего плавания в 1498 г. им был открыт о. Тринидад («Троица»). Это весьма распространенное в Латинской Америке религиозное название. Однако в данном конкретном случае оно связано, по-видимому, с внешним обликом острова. Как записал в своем дневнике сам Колумб, «31 июля матрос с мачты адмиральского корабля увидел на западе землю… похожую на три скирды или три холма». Во время своего четвертого плавания, в 1502 г. Колумб открыл «Золотой берег», который позднее получил название «богатый берег» (Коста-Рика), а также Гондурас.

Среди послеколумбовских географических названий Латинской Америки также преобладают названия в честь тех или иных святых, которые обычно давались по католическому календарю. Это многочисленные названия Санта-Крус («Святой крест»), Веракрус («Истинный крест»), Санта-Фе («Святая вера»), Сан-Сальвадор («Святой Спаситель»), Сантьяго («Святой Яго», т. е. Иаков), Натал («Рождество») и др. Название городов Консепсьон в Чили и Парагвае означает «зачатие», так как они были заложены в день католического праздника зачатия Христа девой Марией. Обычно подобных названий типа Сан-Карлос, Сан-Кристобаль, Сан-Франциско, Сан-Хосе, Сан-Хуан, Санта-Ана, Санта-Барбара в каждой из испано-язычных стран Латинской Америки – десятки. Например, в Венесуэле их более 70.

Некоторые из них первоначально отличались особой пышностью, но до наших дней дошли в сильно урезанном виде. Классическим примером такого рода может служить Буэнос-Айрес, который при основании в 1536 г. Педро Мендосой был назван Сьюдад-де-ла-Сантиссима Тринидад, т. е. «город Пресвятой Троицы», а его гавань получила еще более длинное название Пуэрто-де-Нуэстра-Сеньора-да-Санта-Мария-де-лос-Буэнос-Айрес – «порт нашей госпожи Святой Марии хороших ветров». Как разъясняет Е. М. Поспелов, первое название показывало, что город был заложен в день праздника Троицы, а второе взывало к Богородице как покровительнице благоприятных ветров. Поскольку же и порт, и выросший вокруг него город со временем превратились в единое целое, их названия также оказались соединенными в одно длиннейшее название. Однако практическое его использование было, естественно, крайне неудобным, и поэтому к началу XIX в. от него сохранились только два последних слова – Буэнос-Айрес («хороших ветров»).[107] Столица Парагвая Асунсьон («Успение») была основана испанскими конкистадорами 15 августа 1537 г., в день религиозного праздника Успения Богородицы, и первоначально называлась Нуэстра-Сеньо-ра-де-ла-Асунсьон, т. е. «Успение Богородицы».

Как правило, полную аналогию с испанскими демонстрируют и португальские наименования религиозного происхождения. В качестве примера можно привести Сан-Паулу – крупнейший город Бразилии. Он был заложен португальцами-иезуитами 25 января 1554 г. – в день святого Павла. Еще раньше, в 1545 г., на побережье океана был основан город Сантус, получивший имя по церковному празднику

Всех Святых. Да и первоначальное название Бразилии – Земля Святого Креста.

Как и в США, в Латинской Америке очень широкое распространение получила миграция названий, но на этот раз испанских из Европы в Новый Свет. Однако в этом случае особенная изобретательность отсутствовала: бывшее государство ацтеков стали называть Новой Испанией, в Южной Америке появилась Новая Гранада. И в наши дни на карте региона можно найти немало названий, в свое время вместе с конкистадорами мигрировавших из Испании. Таковы, например, названия городов Гвадалахара, Саламанка, Вальядолид, Мерида в Мексике, Валенсия и Барселона в Венесуэле, Толедо в Колумбии и Уругвае, Кордова в Аргентине и в Перу. А город Трухильо в Перу Писарро назвал так по имени своего родного города в Испании. Остались на карте региона и названия, увековечившие память прежде всего испанских первооткрывателей-конкистадоров: Хуана Бермудеса (Бермудские о-ва), Васко Нуньеса Бальбоа (город в Панаме), Педро де Вальдивия (город в Чили) и др. В честь самого Колумба были названы страна Колумбия, гора Колон (так звучит фамилия путешественника по-испански) в той же Колумбии и город Колон в Панаме. А после кругосветного плавания Магеллана его именем был назван пролив, отделяющий Южную Америку от Огненной Земли.

Заметный след в топонимике Латинской Америки оставили и события первых десятилетий XIX в., связанные с освободительной борьбой ее народов против Испании и Португалии. Именно в этот период на карте региона появились многочисленные названия в честь Симона Боливара (страна Боливия и несколько городов), генерала Хосе де Сан-Мартина и Бернардино Ривадавия (Аргентина), Антонио Хосе Сукре (официальная столица Боливии) и др.

Конечно, в Латинской Америке есть и довольно многочисленные названия преимущественно испанского и португальского происхождения, которые отражают различные природные особенности той или иной местности. Так, многие реки носят испанское имя Рио-Гранде или португальское имя Риу-Гранди, что означает «большая река». К этой же серии относятся многочисленные Рио-Негро, Риу-Негру («черная река»), Рио-Бранко и Риу-Бранку («белая река»), Баия-Гранде («большой залив»), Баия-Бланка («белый залив») и другие подобные названия. Широко известно также, что название Галапагосских о-вов происходит от испанского слова галапаго – черепаха, а название Бразилии – от названия сандалового дерева пау-бразил, древесина которого использовалась для получения красителя красного цвета. Особенности географического положения наиболее ярко отражает испанское название Эквадор («экватор»). А название бразильского города Белу-Оризонти означает «прекрасный горизонт».

Некоторые названия региона родились в результате своего рода географических ошибок. Это относится, например, к названию Рио-де-Жанейро («река января»). Однако приплывшие сюда в январе 1502 г. португальские мореплаватели ошиблись, приняв за устье реки вход в морскую бухту Гуанабара. А название р. Амазонки возникло после экспедиции испанского конкистадора Франсиско Орельяно, который в 1542 г. первым пересек всю Южную Америку с запада на восток. Двигавшимся вниз по реке испанцам пришлось не раз вступать в стычки с индейцами, среди которых были и воины-женщины. Это напомнило им древнегреческий миф об амазонках и в конечном счете привело к тому, что великая река была названа Рио-де-лас-Амазонас.

В общем, ошибочно получила свое название и Ла-Плата – широкое и длинное устье р. Парана. Себастьян Кабот, бывший в то время на испанской службе, побывал здесь в 1527 г. В поисках «серебряного царства» он поднялся далеко вверх по Паране, но так ничего и не обнаружил. Тем не менее после возвращения Кабота в Испанию эту реку стали называть Рио-де-Ла-Плата, т. е. «серебряная река». В 1810 г. здесь началось восстание против испанского господства, которое привело к образованию Соединенной провинции Серебряной реки. А в 1826 г. новое государство провозгласило себя республикой Аргентина (от лат. аргентум – серебро).

К числу своего рода географических курьезов можно отнести также историю возникновения названия Венесуэлы. Еще в 1499 г. испанская экспедиция под руководством Охеры обнаружила в заливе Мара-кайбо индейскую деревню, построенную на сваях. Это напомнило испанцам знаменитую Венецию, и они назвали деревню Венесуэла («маленькая Венеция»). Затем это наименование перешло к окружающей территории, а после образования в 1830 г. независимой республики распространилось на всю страну.

Названия многих географических объектов в Латинской Америке на протяжении времени неоднократно изменялись. Но рекордсменом в этом отношении являются, пожалуй, Фолклендские о-ва. Поскольку первым из европейцев их обнаружил в 1592 г. английский мореплаватель Джон Девис, они были названы Землей Девиса. Через два года английский же мореплаватель Д. Хокинс переименовал их в Хокинсову Землю Девы – в свою честь и в честь королевы Елизаветы. Еще через четыре года голландец Себальд ван Веерт назвал их по собственному имени – Себальдины. Спустя еще сто лет английская экспедиция Дж. Стронга присвоила им название Фолклендских о-вов – в честь лорда Фолкленда. Надо иметь также в виду, что в Аргентине эти острова называют Мальвинскими, что объясняется частыми посещениями их в XVIII в. малуинами (или мальвинами) – так называли здесь французских купцов из г. Сен-Мало в Бретани. Соответственно два главных острова архипелага англичане называют Западный и Восточный Фолкленд, а аргентинцы – Гран-Мальвина («большой Мальвинский») и Соледад («одинокий»).









Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2019 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.