Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







ГЛАВА 67: Освобождение гориллы Двивиды





 

Шукадева Госвами продолжал рассказывать о божественных играх и доблестях Господа Кришны и, слушая его, царь Парикшит все больше воодушевлялся и хотел слушать дальше. Закончив рассказ о Паундраке, Шукадева Госвами поведал царю историю Двивиды, который был гориллой и был убит Господом Баларамой.

 

Этот Двивида был в большой дружбе с Бхаумасурой, или Наракасурой, которого Кришна убил за то, что он похитил и держал в плену шестнадцать тысяч царевен со всего света. Двивида был советником царя Сугривы, а его брат, Маинда, сам был могущественным царем горилл. Когда Двивида услышал о том, что Господь Кришна убил Бхаумасуру, он решил отомстить за смерть своего друга и начал бесчинствовать по всей стране. Он устроил пожары в деревнях, городах, местах промыслов и на рудниках, а также в поселениях ваишьев, которые заботились о коровах и производили молочные продукты. Порой он отрывал с земли огромные горы, разрушал и крушил их. Он чинил беспорядки по всей стране, и особенно в провинции Катхвар, где находился город Дварака. Двивида намеренно сделал Двараку мишенью своих особенных бесчинств, поскольку там жил Господь Кришна.

 

Двивида был силен, как десять тысяч слонов. Порой он выходил на берег моря и своими могучими руками так высоко вздымал в нем воду, что она затопляла близлижащие города и деревни. Он часто приходил к уединенным жилищам великих святых и мудрецов и досаждал им, громя их чудесные парки и фруктовые сады. И если бы только это. Доходило до того, что он мочился и испражнялся на жертвенные арены мудрецов, оскверняя священное место. Нередко он похищал мужчин и женщин из их домов и уносил в горные пещеры. Заточив их в пещеру, он заваливал вход большой каменной глыбой. Так делают насекомые бхринги: они ловят мух и других насекомых и замуровывают их в деревьях, где живут. Двивида беспрестанно нарушал закон и порядок. Мало того, иногда он лишал чистоты женщин из знатных семей, совершая над ними насилие.



 

Творя бесчинства в разных областях страны, Двивида часто слышал чудесные звуки, доносившиеся с горы Райватаки. Поэтому однажды он отправился к ее подножию. Там, он увидел Господа Балараму в окружении множества прекрасных девушек, они пели, танцевали и чудесно проводили время. Двивиду поразила красота Господа Баларамы: Тот был украшен гирляндой из лотосов и все Его черты были необычайно прекрасны. Девушки, которые окружали Его, нарядно одетые и украшенные гирляндами из цветов, тоже были несказанно красивы. Господь Баларама, казалось, совершенно опьянел от напитка варуни, и глаза Его блестели. Он был словно царь слонов, окруженный своими подругами.

 

Тогда Двивида забрался на дерево и принялся прыгать с ветки на ветку. Время от времени он начинал трясти деревья, производя особый звук килакила, который был очень неприятен Господу Балараме. Иногда Двивида появлялся перед девушками и начинал гримасничать. Молодые женщины любят смеяться и шутить, и когда горилла являлся перед ними, они не воспринимали его всерьез, а только смеялись над ним. Однако вскоре он настолько потерял стыд, что даже в присутствии Баларамы начал выставлять перед девушками нижнюю часть своего тела, а иногда выскакивал вперед, двигал бровями и скалил зубы. Он неуважительно относился к девушкам, несмотря на то что рядом с ними был Баларама. Имя Господа Баларамы означает, что Он не только обладает безграничным могуществом, но и любит показывать Свою чудесную силу. Баларама подобрал камень и бросил им в Двивиду. Однако Двивида ловко увернулся от Его удара. Чтобы досадить Балараме, он унес глинянный сосуд с напитком варуни. Гордый своей ничтожной силой, Двивида начал срывать с Баларамы и Его молодых спутниц дорогие одежды. Он самонадеянно думал, что Баларама не сможет обуздать его, и продолжал глумиться над Баларамаджи и Его спутницами.

 

Когда Господь Баларама увидел эти бесчинства и вспомнил, как много бед Двивида сотворил по всей стране, Он пришел в ярость и решил убить его. Он тут же схватил в руки палицу. Двивида понял, что Баларама собирается на него напасть. Чтобы предупредить Его, он в тот же миг вырвал с корнем огромный дуб и, бросившись на Господа Балараму, ударил Его по голове. Однако Господь Баларама выхватил у гориллы дерево и продолжал стоять неподвижно, как огромная гора. Он поднял Свою палицу, называемую Сунандой, и нанес Двивиде ответный удар, сильно поранив ему голову. Ручьи крови, хлынувшие из раны, казалось, лишь украсили гориллу, подобно тому как потоки жидкого марганца украшают горный склон. Удар, нанесенный Баларамой, ничуть не потревожил Двивиду. Напротив, он тут же вырвал с корнем еще один могучий дуб, и, содрав с него листья, обрушил на голову Баларамы. Но Баларама Своей палицей разнес дерево в щепки. Разьяренный Двивида схватил другое дерево и замахнулся им на Балараму. И вот снова Господь Баларама разбил дерево в щепки. Поединок продолжался. Каждый раз, когда Двивида вырывал могучее дерево, чтобы ударить Балараму, Господь Баларама разбивал дерево в щепки ударом Своей палицы, тогда горилла хватал другое дерево с другой стороны и снова нападал на Балараму. Схватка была долгой и к концу ее лес превратился в пустошь. Когда не осталось больше деревьев, Двивида взялся за горы. Он обрушил на Господа Балараму поток огромных каменных глыб, который был подобен ливню. Господь Баларама яростно крушил эти огромные глыбы, превращая их в мелкие камешки. Наконец, исчерпав запас деревьев и каменных глыб, Двивида встал перед Господом Баларамой, размахивая могучими кулаками. Он набросился на Балараму и с сокрушительной силой стал бить Его кулаками в грудь. Тут Господь Баларама по-настоящему разгневался. Поскольку Двивида дрался врукопашную, Господь Баларама не стал пускать в ход Свое оружие - палицу и плуг. Он ударил Двивиду кулаком и перебил ему ключицу. Этот удар оказался для Двивиды смертельным. Кровь хлынула у него изо рта и он, бездыханный, упал на землю. Казалось, что все горы и леса содрогнулись от его падения.

 

Когда закончилось это ужасное побоище, все сиддхи и все великие мудрецы и святые с высших планет осыпали Балараму цветами и воздали Ему хвалу. Все повторяли: "Слава! Слава Господу Балараме! О Господь, позволь нам с почтением склониться к Твоим лотосоподобным стопам. Сразив могучего демона Двивиду, Ты возвестил наступление эпохи мира и благоденствия". Эти ликующие победные звуки раздавались с небес. После того как Господь Баларама убил великого демона Двивиду и полубоги восславили Его и осыпали цветами, Он победно возвратился в Свой стольный город Двараку.

 

На этом в изложении Бхактиведанты заканчивается шестьдесят седьмая глава книги "Кришна - источник вечной радости" под названием "Освобождение гориллы Двивиды".

 

ГЛАВА 68: Женитьба Самбы

 

У Дурьодханы, сына Дхритараштры, была дочь-невеста по имени Лакшмана. Эта царевна из династии Куру обладала всеми достоинствами, и многие царевичи хотели жениться на ней. В таких случаях проводится церемония сваямвара, чтобы девушка могла сама выбрать спутника жизни. На церемонию сваямвары, во время которой Лакшмане предстояло выбрать себе мужа, явился Самба, сын Кришны и Джамбавати, одной из главных цариц Господа Кришны. Его называли Самбой потому, что он был любимцем матери и всегда находился при ней. Имя Самба означает "любимец матери", амба значит "мать", а са - "вместе с". Столь необычное имя он получил потому, что ни на шаг не отходил от своей матери. По той же причине его часто называли Джамбавати-сута. Как мы уже говорили, все сыновья Кришны были достойны своего великого отца. Самба хотел жениться на дочери Дурьодханы Лакшмане, но той вовсе не хотелось выходить за него замуж. Поэтому Самба силой увез девушку с церемонии сваямвары.

 

Дхритараштра, Бхишма, Видура, Арджуна и другие Кауравы сочли, что, похитив Лакшману, Самба оскорбил их род. Все знали, что Самба был не по сердцу Лакшмане, однако он силой увез девушку, не дав ей возможности самой выбрать себе мужа. Поэтому Кауравы решили, что его следует наказать. Они в один голос заявили, что своей дерзостью Самба попрал их семейные традиции. Следуя совету старших членов рода, они решили схватить юношу, но не убивать его. Они понимали, что теперь девушку нельзя выдать замуж ни за кого кроме Самбы, поскольку он уже касался ее. (По ведическим традициям девушку нельзя было выдать замуж, если ее коснулся мужчина. И никто не согласился бы жениться на такой девушке.) Бхишма и другие старшие члены рода хотели схватить обидчика. Все Кауравы, особенно те из них, которые были великими воинами, объединились, чтобы преподать Самбе урок. Командовать этим небольшим сражением поручили Карне.

 

Обдумывая, как пленить Самбу, Куру посовещались между собой и пришли к выводу, что, схватив юношу, они навлекут на себя гнев Ядавов. Ядавы наверняка ответят на брошенный им вызов и вступят с ними в бой. Но затем Кауравы решили: "Даже если Ядавы выйдут сражаться с нами, чего они добьются? Как могут Ядавы сравниться с Кауравами? Цари династии Куру правят целым миром, Ядавы же владеют своими землями только потому, что их пожаловали им мы. Если мы схватим их сына и они выступят, мы примем бой и как следует проучим их. Тогда они покорятся нам, подобно тому как чувства покоряются йогу, выполняющему пранайаму". (Йоги- мистики учатся управлять потоками воздуха, циркулирующими в теле. В результате они подчиняют себе чувства и не позволяют им заниматься ничем, кроме медитации на Господа Вишну).

 

Посоветовавшись с Бхишмой, Дхритараштрой и другими старейшинами династии Куру и получив их разрешение, пятеро великих воинов: Карна, Шала, Бхури, Ягьякету и Дурьодхана, отец похищенной девушки, во главе с доблестным Бхишмадевой, попытались схватить Самбу. В зависимости от умения вести бой, воины разделяются на маха-ратхи, эка-ратхи и ратхи. Маха-ратхи могут сражаться в одиночку против многих тысяч воинов. Такие маха-ратхи из числа Кауравов объединились, чтобы схватить Самбу. Самба тоже был маха-ратхи, и ему предстояло одному сражаться с шестью другими маха-ратхи. Однако он не отступил, когда увидел великих воинов из династии Куру, которые приближались к нему сзади, чтобы пленить его.

 

Один он развернулся навстречу Кауравам, вскинул свой могучий лук и решительный, как лев, предстал перед врагами. Карна, возглавлявший войско Кауравов, закричал: "Эй, Самба, почему ты бежишь? Остановись, мы хотим как следует проучить тебя!" Кшатрий, которому бросили вызов, не может бежать - он должен сражаться. Поэтому Самба принял вызов и один выступил против Кауравов. Как только он остановился, великие воины осыпали его градом стрел. Лев никогда не испугается волков и шакалов, даже если они во множестве гонятся за ним. Так же и Самба, прославленный потомок династии Яду, сын Господа Кришны, наделенный непостижимой силой, пришел в ярость, когда воины династии Куру несправедливо обрушили на него поток стрел. Сражаясь с ними, он доказал, что был очень искусным воином. Он выпустил по стреле в каждую из шести колесниц, четырьмя стрелами поразил четырех лошадей в каждой из упряжек. Затем выпустил по стреле в каждого из колесничих и по стреле в Карну и других прославленных воинов. Самба мужественно сражался один против шестерых, и все увидели, как необычайно могуществен этот юноша. Даже в пылу сражения они восхищались его чудесной силой. Но дух кшатриев возобладал, поэтому все вместе, хотя и несправедливо, они вынудили Самбу сойти с колесницы, уже разбитой к тому времени на части. Четверо из шести воинов расправились с четырьмя лошадьми Самбы. Один убил колесничего, а другой перерезал тетиву лука в руках Самбы, чтобы тот не мог дальше сражаться с ними. Так после жестокой схватки, лишив Самбу колесницы, они с большим трудом смогли, наконец, пленить его. Гордясь своей победой, воины династии Куру забрали у Самбы свою дочь Лакшману и торжественно вступили в Хастинапуру.

 

Великий мудрец Нарада немедленно сообщил Ядавам о том, что Самба схвачен и поведал им, как все произошло. Узнав о том, что Самба был пленен шестью воинами в нечестной схватке, Ядавы пришли в гнев. Получив разрешение главы династии Яду, царя Уграсены, они приготовились напасть на столицу Кауравов.

 

Господь Баларама знал, что в век Кали люди готовы драться друг с другом по самому ничтожному поводу, но не хотел, чтобы две великие династии, Куру и Яду, воевали между собой, хотя они тоже испытывали влияние Кали-юги. "Вместо того, чтобы сражаться с Кауравами - трезво рассудил Он, - отправлюсь-ка Я в Хастинапуру и посмотрю, как там обстоят дела. Может быть мне удастся предотвратить сражение и добиться взаимного согласия". Баларама полагал, что битвы можно избежать, если уговорить Кауравов отпустить Самбу вместе с его женой Лакшманой. Поэтому Он тотчас же велел приготовить Свою великолепную колесницу и отправился в Хастинапур, сопровождаемый учеными жрецами и брахманами, а также некоторыми из старейшин династии Яду. Он был уверен, что Кауравы согласятся на этот брак и постараются избежать сражения с Ядавами. Когда Господь Баларама на колеснице выехал в Хастинапуру, сопровождаемый брахманами и старшими членами семьи, Он был подобен луне, сияющей среди звезд в ясном небе. Достигнув Хастинапура, Господь Баларама решил не входить в город, а встал лагерем за городскими стенами в одном окрестных садов. Затем Он попросил Уддхаву встретиться с предводителями Кауравов и узнать у них, хотят ли они сражаться с Ядавами или заключить мир. Уддхава исполнил его приказ и встретился со всеми высокопоставленными Кауравами: Бхишмадевой, Дхритараштрой, Дроначарьей, Дурьодханой и Баликой. Оказав им подобающие почести, он известил их о том, что Господь Баларама подошел к городу и расположился в саду за городскими воротами.

 

Вожди Кауравов, особенно Дхритараштра и Дурьодхана, очень обрадовались, услышав об этом, поскольку знали, что Господь Баларама - большой друг и доброжелатель их семьи. Их радости не было границ, и они сердечно приветствовали Уддхаву. Взяв все необходимое для достойного приема, они вышли за городские ворота, чтобы торжественно встретить Господа Балараму. Согласно занимаемому положению, каждый из Кауравов приветствовал Господа Балараму; они подарили Ему много тучных коров и поднесли аргхью (воду, смешанную с медом, маслом, цветами и сандаловой пастой и предлагаемую Божествам во время церемонии арати). Все они знали о возвышенном положении Господа Баларамы, о том, что Он - Верховная Личность Бога, и потому в великом почтении склонили перед Господом головы. Они обменялись словами приветствий и осведомились о благополучии друг друга. Когда с формальностями было покончено, Господь Баларама торжественным голосом обстоятельно изложил Кауравам Свои доводы: "Друзья, на этот раз Я прибыл к вам как посланник с приказом от могущественного царя Уграсены. Прошу, с величайшим вниманием выслушайте этот приказ и, не теряя ни минуты, постарайтесь исполнить его. Царь Уграсена знает о том, что вы, воины династии Куру, неправедно сражались с добродетельным Самбой, который один противостоял вам всем, и с большим трудом, с помощью нечестных приемов взяли его в плен. Когда мы все узнали об этом, нас это не очень встревожило, ведь мы находимся в близком родстве друг с другом. Не думаю, что нам следует портить наши добрые отношения: напротив, мы должны крепить дружбу и не вступать ни в какие распри. Поэтому прошу вас, немедленно освободите Самбу и пусть он предстанет передо Мной вместе со своей супругой Лакшаманой".

 

Господь Баларама говорил напористо требовательно и властно. В Его голосе звучала сила, мужество и благородство. И все же предводители Кауравов не вняли Его словам. Наоборот, они пришли в негодование и гневно заговорили: "Послушайте только! Какие слова! Должно быть, век Кали уже наступил, если даже Баларама произносит столь дерзкие речи. Слова и тон Баларамы оскорбительны. Таков уж век Кали, что туфли, которым пристало быть на ногах, хотят, чтобы их водрузили на голову, вместо шлема. Действительно, связанные с династией Яду узами брака, мы позволяли Ядавам делить с нами трапезу, ложе и кров. Но они злоупотребили нашим великодушием. Кем они были до тех пор, пока мы не пожаловали им часть своих земель и не позволили править? А теперь они пытаются приказывать нам. Мы разрешили Ядавам пользоваться царскими регалиями: чамарой, веером, раковиной, белым зонтом, короной, царским троном, помостом для сидения, ложем и многим другим. Им не следовало использовать их в нашем присутствии, но поскольку они наши родственники, мы не препятствовали им. А теперь они осмеливаются отдавать нам приказы. Довольно нам терпеть их дерзость! Впредь мы не позволим Ядавам ни творить подобное, ни пользоваться символами царской власти. Лучше забрать их - змею нельзя кормить молоком, от этого у нее только прибавляется яда. Теперь Ядавы пытаются идти против тех, кто так щедро кормил и поил их. Они процветают благодаря нашим дарам и милосердию, и у них еще хватает наглости приказывать нам. Как все это прискорбно. Никто в мире не может чем-либо владеть и наслаждаться без позволения Бхишмы, Дроначарьи, Арджуны и других членов династии Куру. Как ягненок не может радоваться жизни в когтях у льва, так и без нашего позволения даже полубоги в раю во главе с царем Индрой, не говоря уже о простых смертных, не могут наслаждаться жизнью". Воистину Кауравы слишком возгордились своими богатствами, царским саном, знатностью и родством, семейными традициями, могучим войском, и своей огромной империей. Они пренебрегли даже правилами приличия, и в присутствии Господа Баларамы поносили династию Яду. После того, как Кауравы произнесли эти злобные речи, они возвратились в свой город Хастинапуру.

 

Хотя Господь Баларама терпеливо слушал нападки Кауравов и молча сносил их дерзость, по Его лицу было видно, что Он пылает гневом и помышляет о жестокой мести. Весь Его облик выражал такое негодование, что на Него страшно было смотреть. Он громко рассмеялся и сказал: "Верно говорят, что когда человек начинает гордиться своим родством, богатством, красотой и благополучием, он уже не хочет мирной жизни и всюду сеет раздор. Такому человеку бессмысленно давать добрые советы, говорить о том, что нужно быть почтительным к другим и жить со всеми в мире и согласии. Напротив, следует искать пути и средства наказать его". Нередко человек, опьяненный богатством, становится подобным животному. Зверя нет смысла увещевать. Его можно усмирить только силой - агрументум ад бакулум. Другими словами, заставить животное повиноваться может лишь палка. "Подумать только, как дерзки эти Кауравы! - негодовал Господь Баларама, - Я хотел уладить дело миром, хотя видел, как разгневаны Ядавы и Сам Господь Кришна. Они уже хотели было пойти войной на царство Кауравов, но Я успокоил их и взял на Себя труд приехать сюда, чтобы все уладить без кровопролития. А эти негодяи так себя ведут! Ясно, они хотят не мира, а войны. Ослепленные гордыней, они все это время оскорбляли Меня, понося династию Яду.

 

Даже царь небес Индра подчиняется приказам Ядавов. А вы считаете царя Уграсену, главу Бходжей, Вришни, Андхаков и Ядавов, предводителем жалкой горстки людей! Замечательно! Вы ни во что не ставите царя Уграсену, которому повинуется даже Индра. Но вспомните сколь могущественны Ядавы. Они смогли унести с райских планет дворец собраний и дерево париджату. А вы по-прежнему считаете, что они не вправе приказывать вам? Неужели вы думаете, что Господь Кришна, Верховная Личность Бога, недостоин восседать на царском троне и повелевать всеми? Что ж, если вы действительно так думаете, то заслуживаете того, чтобы вам преподали хороший урок. Вы решили отобрать у Ядавов чамару, веер, белый зонт, трон и другие знаки царской власти. Что же, по вашему и Господь Кришна, Властелин всего мира и супруг богини процветания, не может пользоваться царскими регалиями? Пыли с лотосоподобных стоп Кришны поклоняются великие полубоги. Ганга несет свои воды через вселенную, и поскольку она берет начало у лотосоподобных стоп Кришны, ее берега стали великими местами паломничества. Господу Кришне служат божественные повелители всех планет, и они почитают за великое счастье осыпать свои шлемы пылью с лотосоподобных стоп Кришны. Великие полубоги: Господь Брахма и Господь Шива, даже богиня процветания и Я Сам - лишь частицы духовного бытия Господа. Так неужели вы по-прежнему считаете, что Он недостоин пользоваться царскими регалиями и восседать на царском троне? Как печально, что эти глупцы сравнивают нас, членов династии Яду, с туфлями, а себя со шлемом. Нет сомнений, вожди Кауравов утратили разум, опьяненные богатством и властью. Все, что они предлагали, безумие. Их нужно как следует проучить и привести в чувство. Я не могу позволить им уйти безнаказанными. Сегодня же я избавлю мир от Кауравов, так что от них не останется и следа. Я сейчас же покончу с ними!" Говоря все это, Господь Баларама так разгневался, что казалось, еще немного - и Он сожжет дотла все мироздание. Уперевшись ногами в землю, Он взял в руки Свой грозный плуг и стал ударять им по земле. Он поддел плугом город Хастинупур, отделил его от земли и потащил к стремительным водам Ганги. От этого весь город содрогался как во время землетрясения и казалось, скоро он будет разрушен до основания.

 

Когда Кауравы увидели, что их город вот-вот обрушится в воды Ганги и услышали стенания своих подданных, они поняли, что произошло, и тут же пришли в себя. Не медля ни минуты, они привели свою дочь Лакшману, а также Самбу, который пытался похитить ее. Самба шел впереди, а Лакшмана позади него. Все члены династии Куру предстали перед Господом Баларамой и, сложив ладони, стали молить Верховную Личность Бога о прощении. Наконец-то образумившись, они сказали: "О Господь Баларама, источник всех радостей! Ты - хранитель и опора мироздания. К несчастью, все мы пребывали в неведении о Твоем непостижимом могуществе. О возлюбленный Господь, считай нас глупейшими из глупцов. Наш разум совсем помутился. Поэтому сейчас мы явились перед Тобой, чтобы молить Тебя о прощении. Прости же нас. Ты - изначальный творец, хранитель и разрушитель материального космоса, но Сам Ты всегда запределен ему. О всемогущий Господь, великие мудрецы говорят, что мир для Тебя - лишь кукла-марионетка, а Ты - главный кукловод, управляющий им. О безграничный, Тебе подвластно все мироздание, и как ребенок держит игрушку, Ты держишь на голове бесчисленные планеты вселенной. Когда приходит время разрушить материальный космос, Ты вбираешь его в Себя. Тогда остаешься Ты один и в Своем воплощении Маха-Вишну возлежишь на водах Причинного Океана. О возлюбленный Господь, Ты явился на землю в Своем божественном теле, чтобы утвердить повсюду во вселенной закон и порядок. Ты превыше гнева, зависти и вражды. Все Твои деяния, даже вершимая Тобой кара, несут миру высшее благо. Мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, ибо Ты - нетленная Верховная Личность Бога, обладатель всех достояний и всех энергий. О творец бесчисленных вселенных, позволь нам пасть перед Тобой ниц и вновь принести Тебе дань своего почитания. Отныне мы безраздельно преданы Тебе. Будь же милостлив к нам и даруй нам Свое покровительство". Когда все самые выдающиеся представители династии Куру, от деда Бхишмадевы до Арджуны и Дурьодханы, вознесли Верховной Личности Бога, Господу Балараме эти молитвы, Господь тотчас же смягчился и уверил их, что у них нет причин для страха и беспокойства.

 

В большинстве случаев, когда цари- кшатрии женились, свадебным торжествам предшествовали раздоры и сражения между семьями невесты и жениха. Когда Самба силой увез Лакшману, старейшины династии Куру были довольны, поскольку убедились, что он и вправду был для нее достойным мужем. Однако, чтобы испытать его силу, они вступили с ним в сражение, и, пренебрегая правилами ведения боя, пленили его. Когда Ядавы решили освободить Самбу, Господь Баларама Сам явился к Кауравам, чтобы уладить дело, и, как могущественный кшатрий, приказал им немедленно отпустить юношу. Кауравы, казалось, были оскорблены этим приказом и воспротивились Господу Балараме. Они лишь хотели увидеть, как Он явит Свою непостижимую силу. Поэтому они с великой радостью отдали свою дочь Самбе, и тогда все было улажено. Дурьодхана, который очень любил свою дочь, устроил для Лакшманы и Самбы пышную свадьбу. Он дал в приданое дочери тысячу двести слонов, каждому из которых было не менее шестидесяти лет, десять тысяч великолепных коней, шесть тысяч колесниц, сияющих как солнце, и тысячу служанок, украшенных драгоценностями. Господь Баларама, самый выдающийся представитель династии Яду, выступил в роли посаженого отца Самбы и с радостью принял приданое. Кауравы оказали Ему великолепный прием, и Он, очень довольный, отправился вместе с новобрачными в Свой стольный город Двараку.

 

Господь Баларама торжественно вступил в Двараку и был встречен горожанами, которые были Его преданными и друзьями. Когда все они собрались, Господь Баларама поведал от начала до конца историю женитьбы Самбы и все были изумлены, услышав, как Баларама заставил трепетать город Хастинапур. Шукадева Госвами подтвердил, что в те времена река, протекавшая через Хастинапур (современный Нью-Дели), называлась Гангой, хотя сейчас ее называют Ямуной. Джива Госвами и другие ачарьи подтверждают, что Ганга и Ямуна - это одна и та же река, текущая в разных руслах. Часть Ганги, которая протекает через Хастинапур к Вриндавану, называется Ямуной, поскольку она освящена божественными играми Господа Кришны. Ту часть Хастинапура, которая спускается к Ямуне, затапливает в период дождей, и это напоминает всем о том, как Господь Баларама угрожал низвергнуть город в воды Ганги.

 

На этом в изложении Бхактиведанты заканчивается шестьдесят восьмая глава книги "Кришна - источник вечной радости" под названием "Женитьба Самбы".

 









Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2019 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.