Языковые явления
и их разновидности
| Определения
| Примеры
|
|
|
|
Синонимы –
тождественные или близкие по значению, но
разные по звучанию языковые средства одного уровня
| Семанти-ческие
| Различаются оттенками в лексическом значении
| ♦ Противник — враг — недруг
♦ Ложь — обман — неправда
♦ Купить— приобрести
|
Стилис-тические
| Имеют одинаковые лексические значения, но различаются стилистической или экспрессивной окраской
| ♦ Лицо (нейтр.)—рожа(прост.)
♦ Приехать(нейтр.)—прибыть(оф.-дел.)
|
Семанти-ко-стили-
стические
| Различаются оттенками в лексическом значении и функционально-стилистической окраской
| ♦ Лошадь — кляча
♦ Закончить — орать
♦ Украсть — похитить
|
Омонимы –
слова, совпадающие по звучанию и/или написанию, но не связанные по лексическому и/или грамматическому
значению
| Лексиче-ские
омонимы
| Совпадают в своём звучании и произношении, но различаются по лексическому значению
| ♦ Наряд (= одежда) и наряд (= документ)
♦ Фокус (явление оптики) и фокус (= трюк)
|
Омо-формы
| Совпадают в своём звучании в некоторых грамматических формах
| ♦ Ройпчел и рой яму
♦ Новая пила и пилакофе
|
Омофоны
| Совпадают в своём звучании, но по-разному пишутся
| ♦ Изморось и изморось
♦ Притвориться и претвориться
|
Омографы
| Совпадают по написанию, но различаются по произношению (ударением)
| ♦ ДухИ и дУхи
♦ ПАрить и парИть
|
Функциональные
омонимы
| Совпадают в своём звучании и произношении, т. к. образуются вследствие перехода слов одной части речи в другую
| ♦ Данный(причастие и местоимение)
♦ Что (местоимение и союз)
|
Антонимы
| Два слова (фразеологизма) с противоположным лексическим значением, принадлежащие к одной части речи
| ♦ Мокрый — сухой
♦ Кровь с молоком — краше в гроб кладут
|
Паронимы
| Однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, сходные по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению
| ♦ Советник — советчик
♦ Одеть — надеть
♦ Дипломатический — дипломатичный
|
Парономазы
| Не являющиеся однокоренными, но сходные по звучанию и написанию слова, принадлежащие к одной части речи
| ♦ Пластичный – эластичный
♦ Поток – потоп
♦ Амплуа — ампула
|
|
Окончание табл. 6.2
|
|
|
|
Устаревшие
слова –
слова, вышедшие из активного словоупотребления и
принадлежащие к пассивному
словарю
|
Арха-измы
| Устаревшие слова и выражения, вытесненные из активного словаря другими, синонимичными им, а также устаревшие лексические значения слов
|
♦ Выя, верста, горница, дюже,
зерцало, осьмнадцать, казённый
♦ Присутствие (= государственное учреждение)
|
Исто-ризмы
| Устаревшие словаи выражения (а также лексические значения слов), вышедшие из активного употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими реалий
|
♦ Челобитная, глашатай, пристав, титулярный советник;
♦ Продразверстка, раскулачивание,
♦ Светец (= подставка для лучины, освещающей жильё)
|
Новые слова –
ещё не вошедшие в широкий
речевой обиход
слова и выражения
| Неоло-гизмы
| Слова или новые значения слов, которые возникли на памяти носителей языка, использующих их в своей речи
| ♦ Барбекю, копирайт, правозащитник, прорабы перестройки.
♦ Челнок и челночить (о мелких торговцах)
|
Окказио-нализмы
| Новые слова, возникшие в чьей-либо речи со специальной коммуникативной целью, но не являющиеся фактами языка
| Апофегей, самоказнь,
вим-биль-дановщина,
собако-на-сеневая философия
|
Лексика
ограниченной сферы употребления
слова, употребительные только
в определенной сфере: профессиональной, территориальной, социальной
и др.
| Диалек-тизмы
| Не соответствующие языковой норме слова (выражения), относящиеся к какому-либо диалекту
| Глобка, стежка (= тропинка),
боркан (= морковь),
дянки (= вареж-ки),
баский (= красивый)
|
Жарго-низмы
| Не соответствующие языковой норме слова и выражения, относящиеся к социально ограниченной разновидности русского языка
| Лабух (= музыкант);
шестерка (о человеке, беспрекословно выполняющий поручения у заключенных)
|
Слова-
паразиты
| Слова и выражения, нарушающие чистоту устной речи не несущие информации, а употребляющиеся для заполнения пауз в устной речи
| Ну… вот... так сказать… как бы… в общем… значит… да… короче…
|
Иноязы-чная лексикаограниченного
употребления
| Некоторые заимствования из других языков (за исключением старославянизмов)
| Анклав, пасквиль, боа,
маргинальный, де-факто,
априори, кутюрье, факсимиле,
девиантный, имплицитный
|
Термины*
| Слова или словосочетания, являющиеся точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки и техники
| ♦ Кинестетика, лингводидактика,
интеграл.
♦ Тиристроный преобразователь, полостная операция
|
Продолжение табл. 6.12
|
|
|
|
| Профессионализмы
| Слова и словосочетания, являющееся полуофициальными наименованиями определённых предметов и процессов в устной речи представителей какой-либо профессии, специальности
| ♦ Убитая (запущенная, давно не ремонтировавшаяся) квартира – в речи риэлторов
♦ Импровиз (= импровизация) – в речи музыкантов
|
Речевые
стереотипы –
устойчивые
выражения,
обладающие
постоянством лексического
состава и воспроизводимостью в речи
| Фразеологизмы
| Исторически сложившиеся выражения, постоянные по своему лексическому значению, составу и структуре, воспроизводимые в речи в качестве целостных языковых единиц
| ♦ Рукой подать
♦ Уши развесил
♦ Семь пятниц на неделе
♦ Само собой
♦ Вводить в заблуждение
|
Этикетные
формулы
| Система устойчивых словесных формул, традиционно воспроизводимых в тех или иных этикетных ситуациях общения
| ♦ Приветствую Вас!
♦ Сожалею, что так получилось!
♦ Прощайте!
♦ Рад был познакомиться!
|
Клише
| Устойчивые выражения, характерные для тех или иных функциональных стилей: канцелярские, научные, журналистские, бытовые и др.
| ♦ Доводим до Вашего сведения…
♦ Горячая точка
♦ Непримиримая оппозиция
♦ Передайте за проезд
|
Перифразы
| Устойчивые словосочетания, служащие вторичными (параллельными) наименованиями различных предметов, явлений, лиц
| ♦ Железная леди
♦ Санитар леса
♦ Ледовый континент
♦ Четвёртая власть
|
Пословицы
| Афористически сжатые, образные, грамматически и логически законченные и ритмически организованные изречения с поучительным смыслом
| ♦ Век живи – век учись
♦ Нет лучше дружка, чем родная матушка
♦ Быль – трава, небыль – вода.
|
Поговорки
| Образные выражения, метко характеризующие какое-либо явление жизни
| ♦ Держи карман шире…
♦ Денег куры не клюют…
♦ Из рук вон плохо
|
Прецедентные тексты
| Тексты, оторвавшиеся от автора и известные большинству образованной части носителей языка: крылатые выражения, заголовкипроизведений и цитаты из них, имена героев и др.
| ♦ Юпитер, ты сердишься, – значит, ты неправ!
♦ Лед тронулся, господа присяжные заседатели!
♦ Жить стало лучше, жить стало веселее
|
Окончание табл. 6.12
|
|
|
|
Эмоцио-нально
окрашенные
средства
языка –
языковые элементы, выража-ющие чувства и эмоции человека
| Аффиксы
субъективно-эмоци-ональной оценки
| Приставки и суффиксы, выражающие эмоциональную оценку окружающего мира
| Страшилище, громадина,
работенка, сладенький,
преогромный, супермодный
|
Оценочная
лексика
| Словаи выражения, содержащие в лексическом значении отрицательную или положительную эмоциональную оценку предмета речи
| ♦ Чудесный, обворожительный;
мерзкий,
♦ Радует глаз, вызывает отвращение (негодование)
|
Междометия
| Неизменяемые слова или выражения, служащие для выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций субъекта речи
| Браво! Увы! Авось! Еле-еле!
Ну и ну! Батюшки! Беда!
|
| | | | | |
Особого представления требуют языковые средства, обеспечивающие красоту и выразительность нашей речи, позволяющие стимулировать интерес слушателя или читателя и добиться от него нужного эмоционального отклика. Это выразительные приемы: тропы и фигуры речи. Наиболее употребительные из них представлены в прил. 6.
[1] Стернин И. А. – известный современный лингвист, автор множества научных работ в области языкознания, психолингвистики, риторики.
[2] Мигель Сервантес де Сааведра (1547-1616) – великий испанский писатель эпохи Возрождения, автор знаменитого романа «Дон Кихот»
[3] Формановская Н.И. – известный современный специалист в области этики и речевого этикета, а также методики обучения русскому языку и культуре речи; автор множества монографий и учебных пособий