Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Часть VIII Некоторые традиции русского произношения





 

 

Русская речевая культура

 

Автор не ставит целью всестороннее исследование такой обширной темы, как русское нормативное произношение, чему посвящено множество исследований и публикаций. В этих разделах коснёмся только нескольких предметов, имеющих значение для практической работы.

Каждому, чья профессиональная деятельность связана с публичным общением и, следовательно, с публичной речью, надо отдавать себе отчёт о том, как рождалась нормативная устная речь. Современный русский язык сформировался и развивается в конфликте двух нормообразующих столичных диалектов – старо‑московского и старопетербургского.

В течение веков со всех концов Руси в Москву съезжалось множество людей, принося с собой разнообразные языковые традиции, лексические и произносительные. В процессе общения диалекты ассимилировали, рождалось общее, их ансамбль – старомосковская речь.

Новая столица также стала центром притяжения для русских людей всех слоёв и народностей. Тут, кроме всего, ещё и «окно в Европу». Старопетербургский диалект возник под агрессивным влиянием европейских языков. Известно, как создавался Петербург, как складывалась такая общность – петербуржцы. В городе повсеместно звучала иноземная речь. Император Пётр I культивировал немецкий язык, его дочь Елизавета – французский.

Русское дворянство и интеллигенция в XVIII–XIX веках воспитывались на французском языке, учились на латыни и на греческих источниках. Даже для такого русского поэта и мастера русской речи, как А. С. Пушкин, родным языком был французский.

Процесс на этом не остановился и этим не ограничивается. Напротив, в эпоху глобализации и стремительного роста коммуникационных технологий вторжение в любой язык множества различных элементов ускоряется и расширяется.

Так или иначе, согласимся на том, что общепринятая или нормативная русская речь – есть не что иное, как живая совокупность частностей, множества местных, профессиональных и социальных наречий, диалектов, иноязычной лексики и традиций. Это отнюдь не система правил и нормативов, установленных каким‑то распорядительным актом. Речевая культура включает не только знание норм и традиций, но требует учёта некоторых особенностей их применения в конкретной ситуации.

При записи закадрового текста для видеосюжетов, посвящённых ветеранам Великой Отечественной войны, как‑то возникли проблемы. Авторы несколько раз совершенно верно употребляли всем известное словосочетание «сто грамм ов», звучащее среди фронтовиков иначе – «фронтовые сто грамм». И в синхронных видеозаписях через секунды герои произносят именно так, без окончания. Получается, что они безграмотны, на фоне мудрых журналистов. В подобных случаях приходится, нарушая правила, следуя окопному жаргону, не произносить окончание «‑ов» либо произнести его очень аккуратно, незаметно.

На Карельском перешейке есть старинный город Приоз Ё рск – именно такое современное название древнего города Кёгсгольм встречается в самых уважаемых словарях. Но не только его жители, а и все жители Ленинградской области, ленинградцы, перебуржцы произносят «Приоз Е рск», вместо «ё» звучит ударное «е». Происхождение этой традиции понятно. В русской письменности уже давно звук «ё» обозначается буквой «е», возникла путаница и с произношением, появился элемент местного языка, говора. Кроме того, действует ещё и языковая логика: при озёрах – «Приозёрск», а при озере – «Приозерск». Вероятно, крупнейшее в Европе Ладожское озеро в языковой традиции затмило собой множество окружающих город озёр и рек. Иногда приходится считаться с такими обстоятельствами.

Рассмотрим подробнее некоторые вопросы функционирования устного языка, закономерности, правила, главным образом, с позиций речевой техники и специфики восприятия публичной устной речи.

 

Ударения

 

В песенке из популярного мультфильма «Пластилиновая ворона» перед детьми поставлен вопрос:

«…подарок сразу врУчат,

а может быть, вручАт…»

Ребёнок, немного подумав, произнесёт верно (правильное ударение можно уточнить по указанным в списке литературы словарям, и любым другим). Множество журналистов – как придётся. Чаще, не подумав, ведь платят не за это. Мы с вами совершенно безвозмездно попробуем задуматься… И разобраться в том, каким должно быть нормативное ударение.

В отличие от некоторых других языков и, например, от украинского, русская нормативная речь предусматривает выделение ударного слога, как мы уже испытывали. Именно таким образом определяется смысл сказанного. Ударный гласный в русском языке выделяется путем его удлинения и снижения тона. Напомним, не задиранием его высоты, не повышением тона. Вспомним ещё раз упражнения предыдущих разделов (часть V, упражнение 3 «Команды», стр. 109–111, часть VI, упражнение 1 «Лесенка», стр. 122–123). По выражению К. С. Станиславского, «ударный гласный звук, как камень в пропасть, летит вниз в землю».

В украинской нормативной речи (которую сейчас не сыскать даже в западных областях Украины) все гласные одинаковы по длительности и высоте. Отсюда получается такой персонаж, как «Трындычиха» (музыкальная комедия «Свадьба в Малиновке»).

В восточных языках коротенькие фразы, коротенькие слова и невозможно выделить ударные гласные, там их просто нет. А европейские языки и русский предполагают выделение ударных слогов.

В европейских языках, как правило, расположение ударной гласной строго нормируется. Как мы знаем, в английском языке – обычно на начальном слоге, также в финском и чешском. Во французском – всегда в конце слова. В восточноевропейских – в середине слова, в польском, например, на предпоследнем слоге. В русском языке – по‑разному. Ударение разноместное, не на первом, не на последнем слоге и даже не на определённой морфологической части слова – приставке, корне, суффиксе или окончании. Неизменно только одно – всегда под ударением произносится буква «ё». В остальном, вроде бы, и нет никакой системы. Но при этом от ударения зависит смысл слова.

Произнесём с ударением на одном, потом на другом слоге: «целую», «свойство», «писать», «плачу», «хлопок», «орган», «замок», «мука», «вести», «пироги», «стоит» и цитированные в предыдущем разделе слова. Есть два разных слова «сред А» с одинаковым написанием и ударением. Но при склонении, с изменением ударения будет меняться его значение: попасть «в сред У», но пройти по всем «ср Е дам», если подразумеваем «круг лиц» или «чем‑либо заполненное пространство»; прибыть «в ср Е ду», бывать по «сред А м», если говорим о третьем дне недели. Кто‑то «разр Я женный» во всё лучшее, но «разреж Е нный» воздух, шрифт, а пистолет или аккумулятор «разряж Е нный».

Одна вполне интеллигентного вида ученица как‑то спросила: «А как надо говорить – «п О няла» или «пон Я ла»? Как правильно?» Чтобы выбрать из предложенного один вариант, пришлось даже задуматься.

В мужском роде ударение стремится к началу слова: «он с О здал», «он п О дал», «п О нял» (конечно, не «пон Я л»); в женском роде и в среднем – к концу слова: «она создал А», «она подал А», «понял А». Он «О тнял», она «отнял А», оно «отнял О». Но, подчеркнём – ударение лишь стремится к началу или к концу слова, имеется много отступлений от этой традиции: «в Ы шел», «в Ы шла», «в Ы шло»; или «наш Ё л», «нашл А», «нашл О» и т. п. Во множественном числе ударение стремится к тому, что в мужском роде: «с О здали», «п О няли», «п О дали», «в Ы шли», «нашл И».

Не спешите смеяться над упомянутой ученицей, она хоть сомневается, задумывается. Иные совершенно уверенно говорят «тв О рог», ссылаясь, между прочим, на словари. Действительно, словари нынче издают все, кто может что‑либо издавать. Появляется новая норма, исключающая споры: и «твор О г», и «тв О рог». Очень авторитетные источники также дают два равноправных ударения. Угодили всем, как воспитанным, так и не очень. Но давайте проверим родственными словами: «твор О жный», «твор О жник», «твор И ть» и подобными тому. В итоге «твор О г» будет принят всеми без сомнений, а «тв О рог» кого‑то заставит задуматься и… И снисходительно простить говорящего, как и составителей таких словарей.

Иногда привычно звучит: «обнаруж Е ние», «сосредоточ Е ние», уже упомянутое «обеспеч Е ние» и прочее подобное «печ Е нье». Проверьте родственными словами: «обнар У жить», «обнар У женный», «сосредот О ченный», «сосредот О чивать» (только всяко не «сосредот А чивать»), «отср О чить», «обесп Е чивать», «обесп Е ченный». Теперь, несомненно, произнесёте правильно и приемлемо для каждого. Столь привычное для всех участвующих в кинопроизводстве «озвуч А ние» – есть не что иное, как профессиональный жаргон, язык, предназначенный людям определённого круга. Но никто из этого круга не насторожится, услышав «озв У чание» или «озв У чивание». Проверено многократно.

Хорошо бы не следовать традициям чиновничьего жаргона, коими допускается склонение некоторых слов со следующим смещённым ударением: «договор О в», «директор О в», «трактор О в», можно продолжить – «повар О в», «инженер О в», «выбор О в», «возраст О в», «деньг А ми»… В таких словах ударение переносить не стоит: «догов О ры», «дир Е кторы», «тр А кторы», «п О вары», «инжен Е ры», «в Ы боры», «в О зрастов», «д Е ньгами». Лучше быть не «в сет И», а «в с Е ти», но «в сет Я х»…

Впрочем, есть общепринятые «паспорт А», «вечер А», «округА», «пропуск А» и другие подобные слова. Есть «г О ды» и есть «год А», верные в том или ином контексте фразы. Но никак недопустимы «кат А логи», «Э ксперты», «п А ртер», «кв А ртал», «пр О токол». Во всех случаях должно быть: «эксп Е рты», «каталОги», «парт Е р», «кварт А л», «проток О л».

В правоохранительных органах многие произносят «ос У жденный», «обыск А». Каждый моряк скажет «мичман О в», «крейсер О в», «рапорт О в» в духе профессионального морского жаргона. Слово «порт Ы» для моряков означает «место стоянки и разгрузки морских или речных судов», а в общепринятом значении – не что иное, как штаны.

В иноязычных словах принято сохранять родное для них ударение: французские «шоф Ё р», «шоф Ё ры», «шоф Ё рский», а не «ш О фер», «ш О феры» (тем более, не «шофер А»), «ш О ферский»; «жалюз И», не «ж А люзи»; английский «к О лледж», не «колл Е дж» и так далее. Особенно в именах собственных. Конечно же, не «Макб Е т», а «М А кбет», не «Гамл Е т», а «Г А млет», англичанин «Нь Ю тон», американские «Фл О рида», «Хь Ю стон», не «Хьюст О н».

Однако при этом нас ожидает множество недоразумений. «Виль Я м Шексп И р» по‑английски звучит совсем иначе: «W I lliam Sh A kspeare» (У И льям Ш Е кспир). В России XVIII века имя драматурга произносили как «У И льям Ш А кспир», существенно ближе к оригиналу. Героиня его пьесы, итальянка Дездем О на в пьесе именуется в английских традициях «Дезд Е моной». А уже замеченный М А кбет («M A cbeth»), пусть и шотландского происхождения, но всем известен как англичанин, в шекспировском тексте всё‑таки поименован с ударением на втором слоге. Ч А йлд Гар О льд в русском языке носит имя с таким ударением с лёгкой руки А. С. Пушкина, по происхождению он «Ch I lde H A roLd» (Ч А йлд Х А рольд). Испанец «П А бло Ру И с Пик А ссо» и французский художник «П А бло Пиксс О»…

Всем известно, что великого венского музыканта при его жизни в России звали Иваном Страусом, он и сам вроде не возражал, будучи в Петербурге с длительной гастролью. Но можно предположить, что ни он, ни его петербургские поклонники не расстроились бы, услышав это имя в оригинале: «Й О ган Штр А ус» (Strauss, Johann) или привычное современному русскому уху «Иог А н Штр А ус».

Слово «укра И нский» звучит одинаково и в русском языке, и в укра И нском, как на Руси, так и на Укра И не (не «в Укр А ине» и не «в Руси»).

Русскую речь многие считают поэтичной не случайно. Ударение гуляет, и очень часто перенос ударения оправдан ритмом фразы. Как правильно сказать – «он тащ И тся» или «он тАщится». Он – поезд, экипаж, грузовик. Большинство из вас скажут: «он т А щится». И не ошибутся в этом. А вот у А. С. Пушкина читаем

«…Опасно раненный, печальный

Кой‑как тащ И тся экипаж».

Воспринимается это вполне комфортно. И дело не только и не столько в стихотворных художествах. Произнесите совершенно прозаическое предложение:

«опЯть тащ И тся грУзовИк».

И это звучит органично, могло бы быть строчкой стиха. Как многие русские фразы.

Как правильно сказать: «н А пол» или «на п О л», «з А нос» или «за н О с»? «п О лбу» или «по лб У»? «н А ночь» или «на н О чь»? Всем известны поговорки: «как о ст Е ну горОх» или «н А стену полЕз». Приходится задуматься, правда?.. – «чЕтверть ч А са» или «пОлчас А» [20]?

В разных ситуациях, в разных ритмических контекстах многие слова могут звучать по‑разному:

«выпали монеты н А пол»;

«деньги выпали на п О л».

Ударение перенеслось, и никого это не раздражает. Никто этого даже не замечает. А между тем сейчас был воспроизведён классический четырёхстопный хорей. Ритм! Именно ритм часто оправдывает перенос ударения. Потому‑то русский язык и считают стихотворным.

Конечно же, подобные «танцы» ударных слогов имеют пределы, определяемые кроме ритма смыслом слова и общепринятыми традициями произношения родственных слов. Слово «тащ И тся» само по себе может у кого‑то вызвать возражения (не все словари допускают такое ударение, чаще фиксируют иную норму), но есть бесспорные «тащ И ть» и «тащ И ться».

Всем известна расхожая пушкинская фраза:

«ТихА укр А инскАя нОчь.»

Несмотря на откровенное нарушение современной нормы, звучит естественно, но только в структуре ямбического ритма. Продолжим:

«ПрозрАчно нЕбо. ЗвЁзды блЕщут.»

Вне стихотворного произведения может быть произнесено только правильно: «ТихА укра И нская нОчь». Но и тут получился стих, трёхстопный амфибрахий.

Между прочим, возникает подозрение, что автор поэмы «Полтава», никак не уличённый в пропаганде «права на самоопределение» народов Российской Империи, мог иметь в виду изначальный смысл слова «Украина». Хорошо известное в XIX веке исконное в славянских языках значение слов «укр А йна», «ук‑р А й» – «область скр А ю государства или укр А йная» [21]. Получается: «тихА укрАйнская (то есть укрАинная) нОчь», на окраине. Нынче в прозе так произносить нельзя, – как‑то обидно для современной независимой УкраИны.

«В лесУ род И лась ЁлочкА» – распеваем с детства. Но такое ударение лучше допускать только в песенке. Она всё‑таки «родил А сь» (хоть закреплённые в словарях нормы позволяют сделать ударение как на третьем, так и на втором слоге), пусть лучше, как договорились, ударение в глаголах женского рода стремится к концу слова. А вот он, дуб…

…он может быть «род И лся»

…и может «родилс Я»…

Ударение в конце слова тут оправдано не только ритмом, а ещё и тем, что это слово состоит из двух слов: «род И л себ Я». Возвратная частица «‑ся» или «‑сь» – не что иное, как сокращённое «себя». Он «з А нялся» либо «занялс Я» или даже «з А нялс Я», т. е. «з А нял себ Я». Она или оно только «занял А сь» (не «з А няла себя») или «занял О сь» (не «з А няло себя»). Но ни он, ни она, ни оно, не они не «зан Я лся», не «зан Я лась», не «зан Я лось», не «зан Я лись» (не «зан Я л», «зан Я ла», «зан Я ло», «зан Я ли» себя и кого‑либо). Так же как не может быть «пон Я л», «пон Я ла», «пон Я ло», «пон Я ли», разве только «по пон Я тиям». Быть может, найдётся какой‑нибудь поэт, способный подобное уложить в какой‑либо стих?

Во многих словах встречается не одно, а несколько ударений: основное и побочные, возникающие по правилу в сложных и многосложных словах.

Произнесём: «р А диоперед А ча», «мор О зоуст О йчивый», «кл Я твопринош Е ние», «в О дон Е пронец А емый», в последнем слове ударное «Е» появляется ещё и по другой причине, подробности – в этом разделе, но чуть позднее. Во многих сложных словах, особенно коротких, филологи рекомендуют только один ударный слог, но и они точно вас простят и, может быть, даже не заметят, если вы скажете: «в О дом Е р», «п А ров О з», «к И носцен А рий», «з Е млетряс Е ние» – побочное ударение будет оправдано.

Несколько ударных гласных должны звучать и в сложносокращённых словах: «м Е дс А нч А сть», «с О винф О рмбюр О», «г О сб А нк», «г Е ндир Е ктор», «з А ксобр А ние» (только не «ЗАГС», ибо это означает «запись актов гражданского состояния»). Та же норма применима к словам с приставками «де‑», «ре‑», «архи‑», «анти‑», «ультра‑», «супер‑», «после‑», «сверх‑», «пост‑», «транс‑», «контр‑». Попробуем: «с У перм А ркет», «д Е номин А ция», «р Е организ А ция», «тр А нсатлант И ческий».

Замечено, что русская устная речь не терпит более трёх безударных слогов. Часто произносимое «вероисповед А ние» звучит дурно не только из‑за конфликта с составляющими его словами «в Е ра» и «испов Е дать» или «в Е дать». Получается ещё и слишком много безударных гласных подряд. Лучше так: «в Е роиспов Е дание».

Почему трудно произнести упомянутое ранее «разгосударствление»? Ведь нет особо сложных нагромождений согласных звуков «пучков согласных». Проверьте, произнесите отдельно: «‑арствле‑» – вроде легко. Просто подряд много безударных гласных. При произнесении пусть появится дополнительное побочное ударение – «р А згосударствл Е ние», – всё будет звучать просто и естественно. Хоть правилами не предусмотрено, но физиология потребует побочного ударения в разных словах, содержащих более трёх подряд безударных гласных, например, Е катеринб У ргский, т Е левизи О нный, п Е реозв У ченный и в других. Но побочное ударение не должно быть нарочитым, ведь оно побочное. Может получиться: «р А з– государствл Е ние, дв А – государствл Е ние…». Или, как у некоторых ведущих: «…на нашем тЕлеканАле…». Наверно, «наш кан А л» должен быть крупнее «нашего т Е ла». Подчёркнутое выделение побочного ударения, впрочем, не только допустимо, но и вполне оправдано в случае, если смысл требует противопоставления: «к И носцен А рий отличен от театрального», «п А ров О з в отличие от эл Е ктров О за и даже т Е плов О за имеет малый коэффициент полезного действия».

Два ударения могут быть и в европейских языках, например, в таких английских словах, как «к А ндидат У ра» (c A ndidat U re), «И ндустриализ А ция» (I ndustrialis A tion). Много недоразумений было с произнесением имени карельского города Кондопога: то ли К О ндопога, то ли Кондоп О га?.. В действительности языки северных народов так же предусматривают в таких случаях двойное ударение – «К О ндоп О га». Не раз упомянутое варяжское название Древней Руси «Гардарика» должно звучать с двумя ударными гласными. «г А рда» – город, защита, «р И ка» – страна, получается «Г А рдар И ка», то есть «страна городов».

Русский язык, кроме того, что не любит нагромождения безударных слогов, совсем не выносит сочетания ударных. Очень трудны для произнесения и, что важно, для восприятия стоящие подряд ударные гласные на стыке слов, внутри слова такое почти не встречается. С одним молодым журналистом случился казус. В закадровом тексте он уверенно произнёс простую фразу: «крИзис – санит А р к и ноб И знеса». В слове «к И ноб И знес» трудно сделать требуемое побочное ударение после ударного «А» в слове «санир А р», и получаются «санитАрки, но б И знеса…». Во избежание неприятности, между стоящими вряд ударными слогами должна быть задержка или пауза, заменяющая безударный слог, восстанавливающая таким образом естественный ритм фразы.

Отвратительн О педалировани Е безударн Ы х окончан И й. Эт И м некоторы Е част О страда Ю т, что подмечен О в известн О м мультфильмЕ про Винн И ‑Пух А:

«…приятно без сомнен ИЯ!

И я!.. И я!!! Ия того же мнен ИЯ

Но обычн О тако Е недопустим О. Ка…, впро…, и проглатыва… оконча… Во всём нужно знать меру.

Отмеченный подход, осознание ритмической природы речи открывает путь к решению одного спорного вопроса. Как лучше произнести: «ВладИмир ВладИмир овИч» или «ВладИмир ВладИмир Ыч»? «АлексАндр ВасИль евИч» или «АлексАндр ВасИл Ич»? В классических источниках читаем: «ЯрослА вна», а не «Яросл Авов на». В фильме Сергея Эйзенштейна «Александр Невский» отчётливо слышим: «ЯрослА выч», а не «ЯрослАв овИч».

Во всенародно любимом телефильме «Адъютант его превосходительства» все персонажи называют генерала Владимира ЗенО нович а Ковалевского «ВладИмиром ЗенО нч ем». Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума» завершается возгласом Фамусова:

«Ах! боже мой! что станет говорить

княгиня МАрья Алекс Ев на?!!»

Таким образом разговаривает в этом произведении не крестьянство, не только прислуга, но высший свет – князья и графини, в том числе и москвичи, и те, что заехали из Петербурга. Но это, как и произнесение «ВасИл Ич», «ВладИмир Ыч», воспринимается как‑то слишком по‑домашнему, панибратски.

Истина, как всегда, посередине. Она проста – не акцентируй безударную часть слова. Звучание слова «ВладИмир овИч» странно, как и «ВладИмир Ыч»; «ВасИль евИч», как и «ВасИл Ич». Звучание этих «ов», «ев» (напрашивается «ВИЧ») или их отсутствие должно быть незаметным, потому что маскируется ударным слогом. Вероятно примерно так: «ВладИми рч», «ВасИ льч». Неслучайно о словах «Петр Ов ич», «Петр Ов на», «Льв Ов ич», «Льв Ов на», «Иль И ч», «Лук И ч», «Кузьм И ч», «Ник И тич» никаких споров нет, в них «ев» и «ов» под ударением либо отсутствуют в слове.

Но тут, как назло, нам оппонирует не раз помянутый Пушкин. В поэме «Граф Нулин» вроде бы внятно звучит:

«К несчастью, героиня наша…

(Ах! Я забыл ей имя дать.

Муж просто звал её Наташа,

Но мы – мы будем называть

НатАлья ПАвл ов нА) к несчАстью,

НатАлья ПАвл ов нА совсЕм

Своей хозяйственною частью

Не занималася…» (и так во всей поэме).

С исчезновением «ов» ломается ритм, и фраза перестаёт быть произносимой. Беспокоиться не стоит, с Пушкиным нас не поссоришь. Произнесём, несколько удлиняя «л‑л», так чтобы сохранялся предусмотренный метром безударный слог:

«…НатАлья ПА л‑л‑л нА) к несчАстью,

НатАлья ПА л‑л‑л нА совсЕм…» –

Вот всё и встало на отведённые места.

 

Звучание гласных

 

Гласные – это самые простые звуки, первые, что в своей жизни начинает произносить человек. Их информационная насыщенность ничтожна. Произнесите только гласные любого слова, – понять смысл будет невозможно. Например, «о – ы – е» («добрый день»), или только согласные («дбр днь»). Назначение гласных звуков в передаче эмоционального состояния. Они являются своеобразным скелетом слова, на который нанизываются согласные – носители информации.

В ударном положении гласные звуки произносятся так, как пишутся, в безударном (даже будучи под побочным ударением) – обычно изменяются. Чем дальше звуки стоят от ударного слога, тем они незаметнее.

Есть такой закон – «редуцирование гласных звуков». В безударном положении они при произнесении сокращаются по длительности и, как правило, изменяются качественно. Например, в знаменитом слове «м о л о к О» – «о» как «о» звучит только один из трёх раз, в ударном слоге. В безударном положении «о» звучит как «а» в этом слове, в других – как «э», даже как нечто, похожее на «ы», или что‑то среднее между ними. Даже, находясь под побочным ударением: «мы Э лаказав О д». Безударное «е» чаще произносится как «и». Точно так же «я» в безударном положении почти никогда не произносится как «я», чаще звучит как «е» или «и», или подобное одному и другому.

Редуцирование гласных обусловлено выделением ударного гласного, ударного слога, на котором делается акцент. А остальное произносится упрощенно, незаметно, без акцента, «не в фокусе».

На стыке слов и внутри слова бывают проблемы с произношением гласного, стоящего после твёрдого согласного звука, в безударном и даже в ударном положении.

Произнесите: «Как и все петербуржцы, я люблю свой город» так, как написано. Получится, что все петербуржцы «как и» (вспомним о слитности произнесения слов на стыке и, забегая вперёд, заметим, что «и» смягчает предшествующий звук). В подобных сочетаниях «и» изменяется и звучит как его несмягчающий родственник «ы» – «Как ы все петербуржцы…». Звучит чистое «ы»! Так же будет звучать «вЫшел ы з дОма», «вЫшел Ы з дому», «бЕз ы рОнии». Проверьте, «и» – здесь даже произнести трудно, не смягчая твёрдый согласный звук. После гласного и после «й» будет «и»: «вЫбралс я и з дОма», «вЫшл а И з дому», «твО й и мОй» одинаково в ударном и безударном положении.

Так же произнесём «товарищ на ш ы брат» (и брат), «челове к ы скренний» (искренний), «футболис т ы грает» (играет), «гото ф ы кро ф ы дом» (готов и кров, и…), иначе смягчение может изменить смысл, например, «гото вь и кро вь, и …». Действие этого правила проникает и в письменную речь: «бе зы сходность», «пре ды дущий», «по ды тожить», «сы грать», «ра зы грать», «подыграть», но «з аи граться».

Йотированные гласные в таких случаях качественно не меняются, но произносятся с задержкой, как после твёрдого знака, не смягчая согласного: «вете р ю жный», «проце сс е стественный», «прекрасе н я нтарь». После мягкого звука или при раздельном произнесении, как и после гласного, превращений не будет: «товари щ и брат», «кро фь и страдания» (кровь).

Это связанно не только с нормами, но с самой физиологией речи.

Вызывает вопросы звучание гласного «е» в разных сочетаниях, даже в ударном положении. Например, как правильно сказать: «д е кАн» или «д э кАн», «р Е ктор» или «р Э ктор», «муз Е й» или «муз Э й», «р Е льса» или «р Э льса», «э н Е ргия» или «эн Э ргия», «ы нт э р Э с» или «и нтир Е с», «м Е ры» или «м Э ры»? Иногда даже между лингвистами возникают споры. «Шан Е ль» или «Шан Э ль», «шин Е ль» или «шин Э ль». То и другое французские слова, но одно – обрусевшее, другое – нет.

Здесь проявляется вышеупомянутый конфликт старомосковского и старопетербургского диалектов. Дело в том, что в русском языке «е» произносится как «е», или как другой смягчающий звук безударный «и», а в европейских языках, под влиянием которых, как мы уже отмечали, формировался петербургский диалект, как «э». Когда в контексте русской фразы мы произносим давно обрусевшие слова «акад Е мия», «проф Е ссор», – должно звучать чистое «е». А когда поём гимн студентов «вИват акад Э ми а! вИват проф э ссОр э с!», тут, конечно, должны произнести «э», и в слове «академия» вместо «я» – «а» [22].

Относительно недавно почти каждый ленинградец говорил примерно так: «проф Э ссор», «муз Э й», «акад Э мия», «инжен Э р», «эн Э ргия», «кр Э м», «п Э рсонаж», «кр Э йс э р», «конт Э йн э р», «д э корА ць ия» и т. д. Актриса Ия Савина в кинокомедии Эльдара Рязанова «Гараж» подчёркнуто произносит «бульдоз э р». Иногда подобное ненормативное замещение происходит под влиянием не только европейских языков, но и русских западных диалектов, южно‑российской речи: «с ы дайт э», «Дан ы лов ы ч», «н э зал э жный»…

Лёлик, вряд ли имевший заграничное воспитание, персонаж комедии Леонида Гайдая «Бриллиантовая рука», в исполнении Анатолия Папанова под хохот зрителей несколько десятилетий произносит: «…туал Э т типа сортир» или «Достаточно одной таблЭтки!». Желающие прослыть на публике ком ы ческ ы м пэрсонажем, могут дост ы чь этого пр э д э льно просто, пр ы д э рживаясь подобных «про ы знос ы т э льных пр ы выч э к».

Согласно традиции, в словах русского происхождения или абсолютно обрусевших звучит «е» (или «и», в безударном положении): «шин Е ль», «муз Е й», «инж и н Е р», «пион Е р», «р Е ктор», «д е‑ кАн», «инт и р Е с», «д и корА цы я» («ц», как известно, всегда должно быть твёрдым). Русские «м Е ры» существенно отличаются от иноземных «м Э ров» по произношению, происхождению и значению, вероятно, потому и на письме разнятся. В словах иноязычных, не обрусевших, безударное и даже ударное «е» произносится как «э»: «компьЮт э р», «скАн э р», «Инт э рн Э т», особенно в именах собственных – «Просп Э р М э рим Э», «Остап Б Э нд э р». В фильме Леонида Гайдая «12 стульев» в качестве комичного штриха исполнитель роли Кисы Воробьянинова Сергей Филиппов вздыхает: «Ох, Б Е нд е р, Б Е нд е р!», отчётливо произнося «е» во всех случаях. И это звучит смешно. Также смешно, когда журналист пытается изъясняться таким образом: «Гом Е р», «либр Е тто», «по Е ма», уже упомянутые «Гамл Е т» с «Макб Е том» и тому подобное.

Прямая телевизионная трансляция на всю Россию праздника в акватории Невы. В кадре Президент России Владимир Путин и Губернатор Санкт‑Петербурга Валентина Матвиенко. Журналистка (простите, это слово не должно иметь женского рода, но в такой ситуации употребимо) провозглашает: «В общем, праздник прошёл в пост Е льных тонах». Вообразите, что должен представить себе услышавший эту фразу?!! Быть может, «журналистка» вместо праздника представляла себе что‑то иное, думала о чём‑то другом? Говорящий в эфире должен знать: есть русское слово «пост Е ль» (от русск. стелить) и откровенно французский термин «паст Э ль» (франц. pastel, от итал. pastello, уменьшительное от pasta – тесто). И хорошо бы их не путать.

 







Что делает отдел по эксплуатации и сопровождению ИС? Отвечает за сохранность данных (расписания копирования, копирование и пр.)...

Система охраняемых территорий в США Изучение особо охраняемых природных территорий(ООПТ) США представляет особый интерес по многим причинам...

ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...

Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.