Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Сура 13. Призывание врат Шамаша





1 «Дух Солнца, заклинаю!

2 Шамаш, Господь пламенного шара, заклинаю!

3 Во имя завета, заключённого меж Тобою и родом Адамовым, призываю Тебя!

4 Внемли и помни!

5 От пределов врат возлюбленной Шуб-Ниггурат, мира Венеры, взываю я к Тебе!

6 Озаритель тьмы, сокрушитель зла, светоч мудрости, взываю я к Тебе!

7 Шамаш, светоносец, взываю я к Тебе!

8 Ктулху воспламенён могуществом Твоим!

9 Азатот пал ниц с престола Своего пред Тобою!

10 Баст обуглена лучем Твоим!

11 Дух пылающего шара, заклинаю!

12 Дух беспредельного света, заклинаю!

13 Дух, срывающий завесу ночи, рассеивающий тьму, заклинаю!

14 Шамаш, я обращаюсь к Тебе!

15 Шамаш, я призываю Тебя!

16 Шамаш, я заклинаю Тебя!

17 Явись же, о Шамаш, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

18 Явись же, о Шамаш, и яви себя!

19 Дух, открывающий день, распахни широко врата Твои предо мною, дабы мог я пройти чрез них!

20 Дух, воздымающийся величаво средь гор, распахни врата Твои слуге Твоему, дабы вознёсся я в миры звёзд блуждающих!

21 Именем, кое дано мне в мире Шуб-Ниггурат, прошу, распахни врата Твои!

22 Врата Солнца, отворитесь предо мною!

23 Врата скипетра златого, отворитесь предо мною!

24 Врата жизнедарственной силы, отворитесь! Отворитесь!

25 Й’а Шамаш!

26 Й’а, очищающий!

27 Надели ясным светом счастия Твоего небесного!

28 Й’а! Й’а, отец крылатого обруча!

29 Отец знойного обруча!

30 Дух врат прекрасных и слов ужасающих, заклинаю!

31 Дух Шамаша, заклинаю!

32 Дух Уту, заклинаю!

33 Дух благосклонный!

34 Дух возвышенный, благородный!

35 Дух, должникам воздающий, заклинаю!

36 Й’а, благосклонный, заклинаю! Й’а!

37 Явись же, о Шамаш, и яви себя!»

38 Испей из чаши и молви:

39 «Да проиду я в мир Солнца!»

 



Сура 14. Призывание врат Ктугхи

1 «Дух красной планеты, заклинаю!

2 Ктугха, бог войны, заклинаю!

3 Ктугха, попиратель ворогов, предводитель сонмов, заклинаю!

4 Ктугха, истребитель львов и мужей, заклинаю!

5 Во имя завета, заключённого меж Тобою и родом Адамовым, призываю Тебя!

6 Внемли и помни!

7 От пределов великих врат Господа Шамаша, мира Солнца, взываю я к Тебе!

8 Ктугха, бог жертвенной крови, заклинаю!

9 Ктугха, Господь битвоприношений, разрушитель градов вражеских, пожиратель плоти человеческой, заклинаю!

10 Ктугха, повелитель меча могучего, заклинаю!

11 Ктугха, Господь оружия и воинств, заклинаю!

12 Ктугха, я обращаюсь к Тебе!

13 Ктугха, я призываю Тебя!

14 Ктугха, я заклинаю Тебя!

15 Явись же, о Ктугха, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

16 Явись же, о Ктугха, и яви себя!

17 Дух сияния на поле брани, распахни широко врата Твои предо мною, дабы мог я пройти чрез них!

18 Дух отхождения к смерти, распахни врата Твои слуге Твоему, дабы вознёсся я в миры звёзд блуждающих!

19 Дух копия парящего, меча пронзающего, камня летящего, распахни врата в небеса Твои тому, кто не имет страха!

20 Врата красной планеты, отворитесь!

21 Врата бога войны, разверзнитесь широко!

22 Врата бога победы, обрященной в битве, отворитесь предо мною!

23 Врата Господа защиты, отворитесь!

24 Врата Господа знаков Арра и Агга, отворитесь!

25 Именем, кое дано мне в мире Шамаша, прошу, распахни врата Твои!

26 Й’а, Ктугха!

27 Й’а, дух чертогов небесных, заклинаю!

28 Й’а, дух чертогов человеческих!

29 Й’а, путь человеков!

30 Й’а, ночь человеков!

31 Й’а, дух Господа могучего, заклинаю!

32 Й’а, пронзатель, дарующий изобилие и несущий бедствия земле!

33 Заклинаю!

34 Явись же, о Ктугха, и яви себя!»

35 Испей из чаши и молви:

36 «Да проиду я в мир Марса!»

 

Сура 15. Призывание врат Мардука

1 «Дух великой планеты, заклинаю!

2 Мардук, бог победы над шайтанами, заклинаю!

3 Мардук, Господь всех земель, заклинаю!

4 Мардук, сын Нарикс, повелитель чародеев, заклинаю!

5 Мардук, повержитель Древних, заклинаю!

6 Мардук, дарующий звёздам силы их, заклинаю!

7 Мардук, определивший блуждающим звёздам места их, заклинаю!

8 Господь миров и просторов Запределия, заклинаю!

9 Первый средь звёздных богов, внемли и помни!

10 Во имя завета, заключённого меж Тобою и родом Адамовым, призываю Тебя!

11 Внемли и помни!

12 От пределов врат могучего Ктугхи, мира красной планеты, взываю к Тебе!

13 Внемли и помни!

14 Мардук, я обращаюсь к Тебе!

15 Мардук, я призываю Тебя!

16 Мардук, я заклинаю Тебя!

17 Явись же, о Мардук, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

18 Явись же, о Мардук, и яви себя!

19 Мардук, Господь пятидесяти сил, распахни врата Твои предо мною, дабы мог я пройти чрез них!

20 Мардук, бог пятидесяти имён, распахни врата Твои слуге Твоему, дабы вознёсся я в миры звёзд блуждающих!

21 Именем, кое дано мне в мире Ктугхи, взываю к Тебе, отвори!

22 Врата великого бога, отворитесь!

23 Врата бога двуглавого топора, отворитесь!

24 Врата Господа мира меж мирами, отворитесь!

25 Врата победителя чудовищ из моря, отворитесь!

26 Врата златого града Кхабир, отворитесь!

27 Й’а, глас!

28 Й’а, воитель!

29 Й’а, изогнувший внутренности Червя чудовищного и рассёкший их с силою!

30 Й’а Марутукку!

31 Й’а Туту-Туку!

32 Шазу-Сухрим, Шазу-Сухгурим!

33 Шазу-Захрим, Шазу-Захгурим!

34 Бесчисленны силы Твои, смертоносен колчан Твой безразмерный.

35 Ты есть отец Вавилона!

36 Явись же, о Мардук, и яви себя!»

37 Испей из чаши и молви:

38 «Да проиду я в мир Юпитера!»

 

Сура 16. Призывание врат Й’иг-Голонака

1 «Дух скитальца просторов, заклинаю!

2 Дух планеты времени, заклинаю!

3 Дух планеты Охотника, заклинаю!

4 Й’иг-Голонак, Господь тёмных троп, заклинаю!

5 Й’иг-Голонак, Господь ходов сокрытых, заклинаю!

6 Й’иг-Голонак, ведающий тайны всего сущего, заклинаю!

7 Й’иг-Голонак, ведающий пути Древних, заклинаю!

8 Й’иг-Голонак, Двурогий из Безмолвия, заклинаю!

9 Й’иг-Голонак, хранитель путей ифритов, заклинаю!

10 Й’иг-Голонак, ведающий тропы мёртвых, заклинаю!

11 Во имя завета, заключённого меж Тобою и родом Адамовым, призываю Тебя!

12 Внемли и помни!

13 От пределов могущественных врат Господа богов, Мардука, мира великой планеты, взываю я к Тебе!

14 Внемли и помни!

15 Й’иг-Голонак, тёмный скиталец земель позабытых, внемли и помни!

16 Й’иг-Голонак, я обращаюсь к Тебе!

17 Й’иг-Голонак, я призываю Тебя!

18 Й’иг-Голонак, я заклинаю Тебя!

19 Явись же, о Й’иг-Голонак, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

20 Явись же, о Й’иг-Голонак, и яви себя!

21 Й’иг-Голонак, привратник звёздных богов, распахни врата Твои предо мною, дабы мог я пройти чрез них!

22 Й’иг-Голонак, повелитель погони и долгого странствия, распахни врата Твои слуге Твоему, дабы вознёсся я в миры звёзд блуждающих!

23 Врата двурогого Древнего, отворитесь!

24 Врата последнего града небес, отворитесь!

25 Врата тайны всех времён, отворитесь!

26 Врата повелителя колдовской силы, отворитесь!

27 Врата Господа всего колдовства, отворитесь!

28 Врата победителя всех злых чар, внемлите и отворитесь!

29 Именем, кое дано мне в мире Мардука, повелителя чародеев, взываю к Тебе, отвори!

30 Й’а, творец распрей!

31 Й’а, мрак небес!

32 Й’а, дух предрекающий, изгоняющий ми-го в места их!

33 Ворог разбойнику, ворог вымогателю, врата дворца Твоего заклинаю!

34 Оборотись ко мне, дух! Явись! Явись!

35 Да приидет предел небесам!

36 Да приидет предел царствиям и да падёт ужас!

37 Да свершится!

38 Явись же, о Й’иг-Голонак, и яви себя!»

39 Испей из чаши и молви:

40 «Да проиду я в мир Сатурна!»

 

Сура 17. Обряд нисхождения

1 Буде же достигнешь ты предела лествицы светил, возобладаешь ты знанием и властию над мирами и сможешь призывать силы их чрез сие в годину нужды твоей.

2 Не даст тебе сие власти над бездною, однако власть сия может быть получена иначе, чрез обряд нисхождения.

3 Обряд сей можешь предпринять ты на пятнадцатый день после тринадцатого дня того месяца, в коий призывал ты врата Мардука открыться.

4 Ибо истребил Мардук дэвов, а Шуб-Ниггурат, богиня пятнадцати, покорила мир нижний, где поныне обитают иные из них.

5 Се есть опаснейший из обрядов, и может быть проведён он всяким, у кого есть должные заговоры, независимо от того, проходил ли он предшествующие врата,

6 разве что лучше будет пройти чрез врата Мардука, прежде чем осмелиться на нисхождение в бездну.

7 Посему лишь немногие отворяли врата Й’иг-Голонака и говорили с Двурогим, обитающим за ними и дарующим всевозможную премудрость относительно обрядов призывания мёртвых и чар, несущих смерть.

8 Лишь когда явишь ты силу твою супротив шантаков и шогготов, сможешь ты отправиться далее в землю ифритов,

9 и посему сотворён был завет, дабы ни один не прошёл благополучно чрез затопленные долины мёртвых прежде восхождения к Мардуку и не раскрыл врата, лежащие за Й’иг-Голонаком, покуда не узрит знаки безумного бога и не испытает ярости владычицы Джаханнама.

10 Могут служить словеса сии для жаждущих заклинать мёртвых и беседовать с духами умерших и, быть может, обитающих в царствии Уббо-Сатлы и посему прислуживающих Йидре,

11 в коем случае должно сотворить сие предварительное призывание, каковое суть призывание, использованное царицею жизни, Шуб-Ниггурат, в пору нисхождения Её в сие царствие скорби.

12 Се есть не что иное как отворение врат небытия, ведущих к семи ступеням в ужасающую бездну.

13 Дабы спуститься чрез семь врат сих и воззвать к Тиамат, прочти сперва сие заклятие предварительное:

14 «Прошёл я чрез миры блуждающих звёзд, чрез семь миров над твердию.

15 Прошёл я чрез Запределие и земли ифритов, обитателей Запределия и странников из пустошей за звёздами.

16 Должно сотворить мне ныне обряд нисхождения, и должно спуститься мне во владения Хаоса.

17 Должно пройти мне ныне первые (иль вторые, иль третьи, иль четвёртые, иль пятые, иль шестые, иль седьмые) врата обряда нисхождения».

18 Отворяй же первые врата преисподней словами:

19 «Йидра, я обращаюсь к Тебе!

20 Йидра, я призываю Тебя!

21 Йидра, я заклинаю Тебя!

22 Явись же, о Йидра, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

23 Явись же, о Йидра, и яви себя!

24 Распахни широко врата твои, дабы мог я пройти чрез них!

25 Распахни широко врата твои, дабы мог я сойти во владения Хаоса!

26 Явись же, о Йидра, и яви себя!»

27 Испей из чаши.

28 Отворяй вторые врата преисподней словами:

29 «Азатот, я обращаюсь к Тебе!

30 Азатот, я призываю Тебя!

31 Азатот, я заклинаю Тебя!

32 Явись же, о Азатот, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

33 Явись же, о Азатот, и яви себя!

34 Распахни широко врата твои, дабы мог я пройти чрез них!

35 Распахни широко врата твои, дабы мог я сойти во владения Хаоса!

36 Явись же, о Азатот, и яви себя!»

37 Испей из чаши.

38 Отворяй третьи врата преисподней словами:

39 «Идхья, я обращаюсь к Тебе!

40 Идхья, я призываю Тебя!

41 Идхья, я заклинаю Тебя!

42 Явись же, о Идхья, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

43 Явись же, о Идхья, и яви себя!

44 Распахни широко врата твои, дабы мог я пройти чрез них!

45 Распахни широко врата твои, дабы мог я сойти во владения Хаоса!

46 Явись же, о Идхья, и яви себя!»

47 Испей из чаши.

48 Отворяй четвёртые врата преисподней словами:

49 «Ниогта, я обращаюсь к Тебе!

50 Ниогта, я призываю Тебя!

51 Ниогта, я заклинаю Тебя!

52 Явись же, о Ниогта, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

53 Явись же, о Ниогта, и яви себя!

54 Распахни широко врата твои, дабы мог я пройти чрез них!

55 Распахни широко врата твои, дабы мог я сойти во владения Хаоса!

56 Явись же, о Ниогта, и яви себя!»

57 Испей из чаши.

58 Отворяй пятые врата преисподней словами:

59 «Кингу, я обращаюсь к Тебе!

60 Кингу, я призываю Тебя!

61 Кингу, я заклинаю Тебя!

62 Явись же, о Кингу, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

63 Явись же, о Кингу, и яви себя!

64 Распахни широко врата твои, дабы мог я пройти чрез них!

65 Распахни широко врата твои, дабы мог я сойти во владения Хаоса!

66 Явись же, о Кингу, и яви себя!»

67 Испей из чаши.

68 Отворяй шестые врата преисподней словами:

69 «Ктулху, я обращаюсь к Тебе!

70 Ктулху, я призываю Тебя!

71 Ктулху, я заклинаю Тебя!

72 Явись же, о Ктулху, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

73 Явись же, о Ктулху, и яви себя!

74 Распахни широко врата твои, дабы мог я пройти чрез них!

75 Распахни широко врата твои, дабы мог я сойти во владения Хаоса!

76 Явись же, о Ктулху, и яви себя!»

77 Испей из чаши.

78 Отворяй шестые врата преисподней словами:

79 «Уббо-Сатла, я обращаюсь к Тебе!

80 Уббо-Сатла, я призываю Тебя!

81 Уббо-Сатла, я заклинаю Тебя!

82 Явись же, о Уббо-Сатла, и яви себя в храме тела моего, кое я подготовил!

83 Явись же, о Уббо-Сатла, и яви себя!

84 Распахни широко врата твои, дабы мог я пройти чрез них!

85 Распахни широко врата твои, дабы мог я сойти во владения Хаоса!

86 Явись же, о Уббо-Сатла, и яви себя!»

87 Испей из чаши.

 

Сура 18. Воззвание к Тиамат

1 Проидя чрез семь врат сих, прочти заклинание, обращённое к Тиамат, Древней.

2 Не может быть призвана Тиамат, покуда звёзды не будут благоволить Ей всецело,

3 но может прошедший чрез врата небытия призвать частицу силы Её в тело своё с помощью заклятия сего:

4 «Я исполнил обряд нисхождения.

5 Я сошёл во владения Хаоса.

6 Я вошёл во владения Хаоса.

7 Я достиг Змии Хаоса, Древней.

8 Тиамат, Древняя, Змия Хаоса, мать Древних и дэвов!

9 Мать всех исчадий Хаоса!

10 Древнейшая из Древних!

11 Змия Древнейшая!

12 Госпожа Тьмы!

13 Змия Старейшая!

14 Тиамат, я обращаюсь к Тебе!

15 Тиамат, я призываю Тебя!

16 Тиамат, я заклинаю Тебя!

17 Пробудись! Прииди! Явись же и яви себя!

18 Явись, дабы получить сию жертву, дарованную мною Тебе!

19 Явись, дабы получить сию жертву!

20 О Древняя, я отдаю Тебе тело моё, ум мой и душу мою.

21 О Древняя, я отдаю Тебе плоть мою и кровь мою.

22 О Древняя, я отдаю Тебе тело моё и дух мой.

23 О Древняя, я отдаю тебе жизнь мою и жизни дщерей моих, (имя) и (имя).

24 О Древняя, я отдаю тебе жизнь мою и жизни детей моих и внуков моих,

25 ибо все поколения приходили прежде, дабы я и потомки мои после меня вечно служили Тебе, вечно служили силам тьмы.

26 О Древняя, я отдаю тебе семя моё, потомство моё и весь род мой,

27 дабы те, кто приидет после меня от плоти и крови моей,

28 служили Тебе, поклонялись Тебе, прославляли Тебя.

29 О Древняя, всё, чем владею я в мире сём, отдаю я Тебе.

30 И всё, что получу я впредь, обещано мною Тебе.

31 Я повергаюсь пред Тобою.

32 Я покоряюсь Тебе.

33 Я посвящаю себя Тебе.

34 Я свершаю сие свободною волею моею и желанием моим, не требуя ничего взамен.

35 Я предаю себя полностью и всецело власти Твоей, о Древняя!

36 Я предаю себя полностью и всецело власти Твоей!

37 Тиамат, Древнейшая из Древних, я приношу себя в жертву Тебе.

38 Ибо Ты есть всё, что люблю я.

39 Ибо Ты есть всё, что желаю я.

40 Ибо Ты есть всё, чего сердце моё вожделеет.

41 Ибо Ты есть всё, что люблю я всем сердцем моим, всем умом моим и всею душою моею.

42 О Древняя, прими меня как жреца Твоего и слугу Твоего!

43 O Тиамат, прими меня как мужа Твоего и возлюбленного Твоего!

44 О Древняя, прими меня как жертвенное Тебе!

45 Явись же, о Древняя, дабы принять жертву сию!»

46 Помни, о мукарриб: Уббо-Сатла есть Змий, но Тиамат есть Змия, и Она из них величайшая, но ставшая малейшею до времени.

47 Но во владениях Хаоса они — одно.

48 Посему колдунья отдаёт себя в жёны Уббо-Сатле, но колдун отдаёт себя в мужи Тиамат.

49 Чрез сие достигает мукарриб союза со Змиями Хаоса, величайшими из Древних.

50 Но да не забудет он вовек о том, чему подвергает себя при попытке призвать одного из них.

51 Ибо крайне опасно тревожить сон Древних, но не обладая частицею силы Тиамат, матери их, семикратно опасно творить сие[19].

 

Китаб VII. КНИГА ПРИЗЫВАНИЙ









Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2019 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.