|
Лист с этой сурой, содержащей упоминание Ирема, также находился в Библиотеке аль-Хазраджи. Данный перевод основан на переводе И. Ю. Крачковского, с незначительными редакторскими изменениями.
0 Bo имя Аллаха милостивого, милосердного! 1 Клянусь зарёю, и десятью ночами, 2 и чётом и нечетом, 3 и ночью, когда она движется! 4 Разве в сём — не клятва рассудительного? 5 Разве ты не видел, как поступил твой Господь c адитами, 6 Иремом, обладателем столпов, 7 подобного коему не было создано в странах, 8 и самудянами, которые пробивали скалы в долине, 9 и c Фирауном, обладателем кольев, 10 кои творили нечестие в странах 11 и умножали там порчу? 12 Пролил на них Господь твой бич наказания. 13 Ведь Господь твой — в засаде. 14 A человек, когда испытает его Господь, почтит и облагодетельствует, 15 тогда он говорит: «Господь мой почтил меня!» 16 A когда Он испытает его и определит ему пропитание, 17 то он говорит: «Господь мой унизил меня!» 18 Так нет! Вы сами не почитаете сироту, 19 не поощряете покормить бедняка, 20 пожираете наследство едой настойчивой, 21 любите богатство любовью упорной. 22 Так нет! Когда будут распростёрта земля плоско, 23 и приидет Господь твой и ангелы рядами, 24 и низведут тогда Джаханнам — в день тот вспомнит человек, но к чему ему воспоминание? 25 Он говорит: «Если бы я уготовал вперёд для моей жизни?» И в тот день никто не накажет его наказанием 26 и никто не завяжет его оковами. 27 Ты, душа упокоившаяся! 28 Вернись к Господу твоему довольной и снискавшей довольство! 29 Воиди c рабами Моими. 30 Воиди в рай Мой!
Саддам ибн Шахаб СНОВИДЕНИЯ ДОЛИНЫ ПНАКОТА Сура 1. Искушающий 1 И вот мои суры презрения, обретённые в богохульных долинах Пнакота, где блуждал я в бесконечных грёзах моих. 2 И было пробуждение моё столь горьким, что по сравнению с ним смертное питие, разбавленное желчию, кажется райским нектаром. 3 Не клянись, о неведающий вечного света Аллахова, Книгою ненаписанною и заветом твёрдым, 4 ибо что строки их для тебя, пребывающего во мраке ночи бесконечной? 5 Ведаешь ли ты, о безумный, то, что узрел я за пределами творения, когда Всевышний оставил меня, как ни взывал я к Нему? 6 Истинно — грядёт Тот, кто таится у порога! 7 Он грядёт как меч рока, коий разрушит землю и ввергнет её во власть джиннов, гулей, шогготов, шайтанов, адовых псов Ленга, змиев и колдунов. 8 Истинно — ангельская гора Каф разрушится и бесплотные призраки ночи заполонят шумные грады, где ничто и никто не будет вдыхать сладостный воздух и хвалить Творца всемилостивого. 9 Истинно, ибо речет сие Саддам ибн Шахаб — тот, кто покусился на тайны тайн и был изгнан, 10 ибо сам он изгнал себя во тьму, приближающуюся неслышными шагами убийцы великолепного с кинжалом отравленным. 11 Тьма есть хлад, ибо тьма есть небытие, где ничего не существовало и не могло существовать. 12 Ибо так говорю я, что приблизился к хараму и узрел то, что не должно видеть смертным. 13 Но что есть смерть? 14 Шествовал я по пескам, и звезда Дракона открыла очи мои. 15 И услышал я глас, что был прекраснее самого чистого из чистейших гласов: 16 «О Ибн Шахаб, ты обрящешь богатство, кое суть Сам Аллах. 17 Он приведёт тебя к горе Каф, где ангелы славят Его возгласами: “Велик Аллах!”» 18 И пал ниц я, и был испуган так, как если бы падал в бездну огненную. 19 И было видение мне, в коем явился мне Посланник, облачённый в чёрное, со стягом, окрашенным в цвета джихада. 20 И промолвил Он: 21 «О воистину спящий, изведаешь ты сладчайший нектар истины, коий суть Сам Аллах и Пророк Его Мухаммед (мир ему!), 22 и познаешь ты язык ангелов, 23 и будешь нести Слово тех, кто пребывает ныне за звёздами и может опрокинуть чашу небесную. 24 Ибо это они сокрушили прежде град, наречённый Вавилоном, 25 и они навлекли гнев на запретный град адитов, сокрытый в песках благостной Аравии». 26 И вопросил я Его: 27 «О воистину пробудившийся, правда ли сие? 28 Не посланник ли Ты Иблиса и не слуга ли Его? 29 Уж не нечистый джинн ли Ты? 30 Ежели Ты есть зло, то изыди!» 31 Он же рассмеялся и рассёк грудь мою сталию острою. 32 Потом Он вырвал сердце моё и выколол очи. 33 Из главы моей сделал Он чашу, размешал содержимое её и помочился в неё, произнеся слово, кое суть богохульство из богохульств. 34 Затем испил Он из неё и растоптал тело моё, истекающее кровию. 35 Плоть мою клевали птицы с телами шелудивых псов и ликами юных дев, кои пели: 36 «О ибн Шахаб, сколь ты мудр и прекрасен! 37 Наш повелитель и чародей, что читает звёзды! 38 Узри же тех, чьё жилище есть Уббо-Сатла!» 39 И они терзали крайнюю плоть мою и выли заклинания луне, звёздам и солнцу Мёртвых, что светит в сердце бездны.
Сура 2. Иблис 1 О ты, что есть свет, ты лжец и ублюдок! 2 Ты есть тьма и горе! 3 Ты будешь насажен на кол в базарный день! 4 Я проклинаю тебя! 5 Изыди, изыди, изыди, изыди во имя Аллаха! 6 [часть аята повреждена и неразборчива]...молчание, что истина суть... 7 [часть аята повреждена и неразборчива]...и чёрный песок, скрывающий тварей, загнанных знаком звезды шогготов. 8 Но Червь сильнее предрассудков, 9 и хладен райский север, где живут джинны, 10 ведающие то, что нашептал им Аллах, когда беспощадный меч Его разил их во время джихада небесного. 11 И тот, кто мучился, он приидет вослед и расколет небеса и свергнет Всевышнего с престола мудрости. 12 И звезда закатившаяся, окрашенная в кровь, вновь воссияет на окоёме, 13 но будет поздно, ибо солнце угаснет и земля будет пожрана Тем, кто есть Всё и Ничто, 14 кого проклятые письмена называют Азатотом — царём беснующихся орд Иблиса (да не будет произнесено имя Его!). 15 О горе мне, ибо узнал я имя! 16 Истинно — Аллах покарает меня! 17 Мерзостная тварь, Червь, как посмел ты покуситься на запретное? 18 Но ты был сожран владычицею града в песках и выброшен прочь, как испражнение мёртвого осла в аль-Кхеме. 19 Такова участь твоя, о начертавший на челе знак Старших, коего не ведал даже Аллах. 20 О горе мне, горе! Ибо вступил я на тропу отчаяния и ужаса, и ветры разнесут прах мой и распнут его на... [край листа сильно повреждён, слово неразборчиво, страница с продолжением суры отсутствует].
Сура 3. Р’льех 1 Узза аи’еей! 2 И’каа хааааа! 3 Бхоо-ииии! 4 Слова безумца... Слова, кои были даны мне во имя Того, кто есть зерцало проклятия и первородного смешения небес и тверди. 5 Истинно так, ибо Чёрный Камень Каабы скрывает в себе то, что сводит с ума. 6 Светильник, жиром человеческим заправленный, чадит и раскрывает тайны града, где проказа и смерть бродят рука об руку и нападают на несчастных. 7 Но когда живые бродили по пыльным улицам его, где заклинали кудесники бога-змия неверных и славили звезду Псов... [окончание аята повреждено и неразборчиво] 8 Видел я тех, кто молится шогготам и призракам ночи из Ленга дальнего, где хлад сковывает низкорожденных рабов, коим должно быть умерщвлёнными на жертвеннике из оникса. 9 Да будут пожраны нечистые, немощные тела их, 10 и да сразит Аллах мой раскалённым жалом Бетельгейзе тех, кто вырвется наружу в час свой! 11 Карающая звезда Бетельгейзе — око звериное упырей изначальных, что сияет ляпис-лазурию над бескрайнею ледяною пустынею. 12 О, не достигнете вы её, ибо лишь царевичи рода джиннов знают путь туда. 13 Спроси об этом Нат-Хортата — владыку их, но где наидешь ты Его? 14 Спустись в Джаханнам, в бездну Р’льеха, где глина, пыль и жажда нестерпимая... [страница с частью этого аята и тринадцатью последующими отсутствует; согласно пересказу Абдаллаха аль-Хазраджи, речь в этом фрагменте идёт «о тварях, ползущих из пучины Р’льеха, узнаваемы кои по звукам их. В пучине сей сам мир суть звук, вещество же в нём подобно запаху; и звуки труб наших в мире сём могут сотворить красоту иль вызвать мерзость в Р’льехе. Ибо преграда меж вероятностями истончается, и когда случаются звуки без истока, можем мы, воистину, узреть обитателей Р’льеха. Не могут они сильно пострадать на земле и страшатся лишь образов, кои могут создавать определённые звуки во вселенной их» (ЗМР:II.21.3-7)] 28 Саддам ибн Шахаб, когда же сомкнёшь ты очи? 15 Где лёгкая тень твоя? 16 На Югготе, в твердыне теней, где говорил ты с теми, кто был изгнан и пребывает ныне за гранию. 17 Ищи окрашенные кровию знаки Мху-Тулана, кои будут поводырями твоими средь мнящих себя мудрецами, но младенцы они. 18 И даже величайший из звездочётов, что ведает ходом светил на своде небесном, всего лишь глупец. 19 Он не ступал на скрижали, что по левую руку... [нижняя часть листа отсутствует]
Сура 4. Заклятия 1 И вновь явился Он мне и смущал разум мой словесами, кои суть совершенство: 2 «Й’а, Ио, Й’а, Ио! Ты видишь тех, кто питается кровию небожителей? 3 Так воззри же, отряхни глину смерти с плеч твоих и возьми в длани меч сияющий. 4 Убей ангела, кой явится пред тобою и будет смущать глупыми россказнями. 5 Ибо он есть долгая хворь и жалость. 6 Но кто они, кто заслуживает сострадание? 7 Они те, кто падут и будут принесены в жертву». 8 И слышал я, как девы-псы, терзая жертвенную плоть, вопили, 9 и язык, коий мерзостен и извращён, был непонятен мне, 10 но смог я разобрать отдельные восклицания. 11 Истинно — скрыл я от ещё дышащих смысл непотребства сего! 12 В зените звезда Пса, и вопрошает нас о соке жарком, крови вечноживущих — так дадим Ему просимое! 13 Воистину, да будет так! [двенадцать аятов этой суры находились на отсутствующей странице] 26 Верны да будут слова Его. Ио! [три аята повреждены и совершенно неразборчивы] 30 Жизни лиши его, ибо се есть истина истин... [окончание этого и начало следующего аята повреждены и неразборчивы] 31...и слова мои суть... [окончание этого и начало следующего аята повреждены и неразборчивы] 32...полночный Чёрный Камень Каабы, что заклятие суть боль и чаша мерзостей. [два аята повреждены и совершенно неразборчивы] 35 Суд свой сверши же, охотящаяся в стенающем мраке крылатая тварь! [страница с окончанием суры отсутствует]
Сура 5. Чародеи 1 Й’а! Й’а! Й’а! Бог шакалоглавый! Бог шакалоглавый! Бог шакалоглавый! [два аята повреждены и совершенно неразборчивы] 2 Муж и Дева... [часть аята повреждена и неразборчива] 3 Величайшая распутная блудница! [четыре аята повреждены и совершенно неразборчивы] 8 Блаженна могила та, где не лежит чародей, и блажен град ночной, чьи чародеи в прах обратились! 9 Но горе месту тому, чей народ опускается жечь отравителя и заклинателя у столба. 10 Говорю вам, отраднее будет Содому и Гоморре, нежели граду сему. 11 Трупы злых колдунов да будут похоронены лицами их книзу, и длани их да пронзены будут железом, дабы помешать им воротиться в мир сей. 12 Ибо се есть молва старинная, что душа, Иблису запроданная, не спешит покидать глину плоти, но питает и научает самого Червя грызущего; 13 покуда сквозь тлен не извергнется жизнь ужасная и не наберутся бледные падальщики земные хитрости, дабы вредить, и силы чудовищной, дабы истязать. 14 [часть аята повреждена и неразборчива]...незнаемое, не поддающееся... [окончание этого и начало следующего аята повреждены и неразборчивы] 15...огненное копие, пронзающее плеву девы. 16 Кровь её на ложе твоём... [край листа с окончанием аята сильно повреждён, следующая страница с окончанием этой и началом следующей суры отсутствует]
Сура 6. Йог-Сотот 12...ибо лик Йог-Сотота суть лик небес, и писано в Книге Тота, что ужасна цена взора единого в лице Его, ибо диковинны и чудовищны чудеса сии. 13 Ушедшим вслед за Ним чрез врата высочайшие не суждено воротиться с пути сего, 14 ибо в бескрайней необозримости сей, [ превосходящей мир наш, витают призраки ночи, что поглощают и пленяют душу. 15 Злые деяния творятся ночью, отвратительный хранитель попирает знак Старших, 16 твари ужасные, питаемые злаками могильными, что взрастают на плоти истлевшей, стерегут тайные врата, что у всякой могилы ведомы, и празднование порочное пребудет с ними вовеки. 17 Твари сии выскользают из влажных и зловонных нор логова своего отвратительного. 18 Но менее страшны они, нежели Сам Йог-Сотот, коий хранит врата и путь и молвит Слово. 19 Во главе полчищ умерших пронесётся Он по всем мирам и низвергнет всякого в бездну безымянного чрева. 20 Ибо се есть проводник и хранитель врат; фрагмент сильно повреждён, но восстановлен по цитате аль-Хазраджи (ЗМР:II.6.9-17)] Умр ат-Тавиль, Древнейший из Древних, коего именуют Ветхим Днями. 21 Пей же в честь Его... [окончание этого и начало следующего аята повреждены и неразборчивы] 22...желчь, моча и испражнения на дне божественного сосуда. 23 [часть аята повреждена и неразборчива]...тени рабов расчленённых... [окончание этого и начало следующего аята повреждены и неразборчивы] 24...не ведающие родителей, отказавшиеся от... [окончание этого и начало следующего аята повреждены и неразборчивы] 25...что вернутся в отблесках зимних молний, света полночного и безумия воспалённого. 26 Слышишь ли ты стенания ангела, коий суть Иблис, повешенный на собственных кишках? 27 Не ведом мне Он, ибо не смог я найти Его. 28 Небеса не знают Его, ибо не знает Его Аллах, что исторг отравленное семя из чресел Своих (о Всевышний, не заслужил я даже забвения!).
Сура 7. Завершающая 1 О твари, познавшие вкус чёрного песка! 2 Яма шогготов, кои ждут в тени теней... [окончание этого и начало следующего аята повреждены и неразборчивы] 3...ибо творение Господне есть вскрик удушаемого проповедника на площади. 4 И был я гоним, и вкушал я чумные плоды долины Пнакота... [часть аята повреждена и неразборчива]...на крылах вечности, что превращена в ничто. 5 [часть аята повреждена и неразборчива]...ничто, кое есть истина из самых величайших истин... [часть аята повреждена и неразборчива] 6 Твари, разрывающие тварей иных и питающиеся кровию, жирные призраки ночи, кои не изгонимы из пределов Творца... [часть аята повреждена и неразборчива] 7 Семь раз по семь — и семь небес, семь раз по семь — и семь плоскостей, семь раз по семь — и семь сур безумных, кои были даны мне Аллахом! 8 Слышу я визжащую, подобно откормленной человечиною нечестивой свинье, смрадную свирель Азатотову. 9 Истинно чёрный, чёрный, чернее пребывающего в грёзах Альдебарана... [окончание этого и начало следующего аята повреждены и неразборчивы] 10...бессветие, безлуние Яддита (и сие мне незнамо, ибо Аллах сокрыл от меня). 11 И здесь конец сих сур презрения, ибо познал я истинную конечность и нечестивую игру божьего творения и спустился в хляби болот. 12 Й’а! Й’а! Й’а! Ио! Ио! Ио! 13 Аклу — язык их, что услышал я и стал понимать. 14 Но диковинна речь их и непонятна роду Адамову, ибо она есть проклятие, страх и вечная ночь, где испытывает праведник муки чудовищнейшие, коим подвергают его Иблис и слуги Его. 15 И вот что записал я каламом на превосходной коже телёнка, выделанной искуснейшими ослеплёнными умельцами из племён севера, почитающих шайтанов свирепых. 16 Писал я кровию моей, коя сочилась бурно из ран на растерзанном теле моем. 17 И молил я Всевышнего: Не оставь меня! — но ответил Он мне молчанием, ибо покусился я во грехе моём на закон Его и был проклят. 18 Да истреблён буду, да буду убит и растерзан шайтанами во чреве града запретного... [часть аята повреждена и неразборчива] 19 Таков удел мой... [часть аята повреждена и неразборчива] 20 Сии письмена безвремения были обретены на варварском севере, в древней земле Ломара, коя пала под натиском заросших власиями идолопоклонников. [четыре аята и часть следующего повреждены и совершенно неразборчивы] 25...то есть прозрение, кое... [часть аята повреждена и неразборчива] 26 Заклинай ониксовую звезду Фомальгаут, что светит багровым пламенем над мёртвым окоёмом, в коем сгорают... [часть аята повреждена и неразборчива] 27 То, что не разделено... [окончание этого и начало следующего аята повреждены и неразборчивы] 28...он пронзает тайные небеса, порождённый льдами. 29 [часть аята повреждена и неразборчива]...и ушедшие в страну безвозвратную, духи родичей начертали письмена Господа своего, кой суть гром-истребитель... [часть аята повреждена и неразборчива] 30 И обрёл я в жутких муках знаки жизни, и пронзил я грудь мою колом и выпустил кишки, намотав их на камень жертвенника. 31 [часть аята повреждена и неразборчива]...и было всевечное моление, что слышится в поросших водорослями стенах обиталища Ктулху: 32 «Слава Древним! 33 Эгх Яггихн!»
Саддам ибн Шахаб Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право... Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем... Что делает отдел по эксплуатации и сопровождению ИС? Отвечает за сохранность данных (расписания копирования, копирование и пр.)... Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все... Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:
|