Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Hanumat Frees Puskala from Campaka





Shesha said:

1-7. On hearing the words of Suratha from the mouth of (i.e. through) Angada all (the soldiers) proficient in fighting and seated in their chariots became ready (to fight). There was the sound of the war-drums, so also of kettle-drums. On the battlefield the sounds of the roars of the soldiers arose. All the world was full of the sounds of the chariots and the trumpets of the elephants. The great sound (even) reached the sky. The soldiers skilled in fighting and full of enthusiasm for fighting made various sounds which scared the timid ones. When such a din took place, the king named Suratha surrounded by his sons and soldiers went to the battlefield. Pervading fully the earth with elephants, chariots, horses and hosts of foot-soldiers, and inundating it as the ocean (inundates it), he was seen with (or by) soldiers. Seeing that army resounding with the sounds of conches and also with cries of victory, and ready to fight, the king said to Sumati. Shatrughna said:

8. The king surrounded with a huge army has come. O you very intelligent one, tell (me) what we should do now. Sumati said:

9-10. Now many very fierce warriors like Puskala skilled in fighting and proficient in (the use of) all weapons and missiles, should fight. The very strong, very brave son of Samira (i.e. of Vayu, viz. Hanumat), very proficient in fighting, should fight with king (Suratha). Shesha said:

11-18. When the great minister was speaking like this, the haughty sons of the king indeed stretched their bows on the battlefield. Seeing them, the very strong, respected soldiers like Puskala who were furious in battles and who had bows and arrows in their hands and who were seated in their chariots, went (to fight). The great warrior Puskala knowing the (use of) great missiles, fought in a single combat in chariots with Campaka protected by a great hero. That Kus'adhvaja, son of Janaka, fought with Mohaka. Vimala (fought) with RipuBjaya, Subahuka with Durvara. Pratapagrya (fought with) Pratapin, and Angada with Balamoda. Nilaratna fought with Haryaksa, and Satyavan with Sahadeva. The powerful king Vlramani fought with Bhurideva. Ugrasva, endowed with might, fought with Asutapa. (Those warriors) skilled in fighting, fought a great single combat in chariots. All of them were skilled in (the use of) weapons and missiles and were proficient in fighting. O best sage, when the fight with Suratha's sons thus started, there took place great destruction.

19-21. Puskala said to Campaka: "O prince, what is your name? You who have come (to fight) with me in the battlefield, are lucky. Now wait; why do you go? How would you live (now)? O you proficient in (the use of) all weapons and missiles, come to fight with me." Hearing these words of (i.e. spoken by) him the mighty son of the king said to Puskala with a tone grave like the (thundering of) the clouds: Campaka said:

22-25a. Fight here will not take place with (i.e. depending upon) name or family. Yet I shall tell you my name preceded by (i.e. with) my might. My mother is lord Raghava; my father is said to be Raghava. My brother is Ramachandra; and my kinsman is Raghava (i.e. Rama). My name is Ramadasa (i.e. Rama's servant). I am ever Rama's servant. Rama who favours his devotees, will save me in the battle. Yet following the belief of the people (i.e. convention) I shall now describe (myself) to you.

25b-28. I am Suratha's son; and ViravatI is my mother. My name is that (i.e. Campaka) which makes all lovely in the spring season. The bees attracted by honey abandon the abode of my juice drunk in the spring. In complexion I resemble gold. I have a mark in the centre. O hero, know me as having the attractive name which is the name (of that tree). Fight with me with arrows. Nobody is able to conquer me in a battle. I shall now show you my wonderful valour. Shesha said:

29-31. Hearing these great (i.e. important) words Puskala was glad in heart. Taking him to be difficult to be conquered he discharged arrows in the battle. He went (i.e. marched against) Puskala who was discharging arrows in crores. (And) then Campaka, full of anger, made his bow ready. He discharged sharp arrows which destroyed the hosts of enemies, which were marked by his name, and which had golden-feathered ends.

32-37. The great hero Puskala discharging arrows sharpened on (whet-) stones and causing darkness everywhere with arrows, cut off those (arrows) on the battlefield. Seeing his arrows being cut off by the hero, Campaka, full of anger, challenged the mighty Puskala. Saying ''Leaving the battlefield, do not go (away)" he again quickly pierced Puskala at his chest with ten arrows. Those arrows of a sharp speed came and stuck very much (i.e. very deep) into the chest of Puskala, and quaffed the powerful blood. Afflicted by those arrows the hero too, through great anger, took five arrows, holding them like mountains. These powerful arrows, and the arrows of him, arranged in the sky, were cut off in a hundred ways by the king's son.

38-41. The mighty son of Suratha having cut off the very sharp arrows, took up a hundred arrows and struck Puskala on the chest. Those arrows cut off into a hundred ways by the magnanimous Puskala and opposed by the speed of (his) arrows fell in the vicinity of the battlefield. Seeing that very great feat the mighty son of the king clearly struck him on his chest with a thousand arrows.

42-44. Puskala knowing (the use of) great missiles, quickly cut them off too; but he again immediately fixed a myriad arrows on his own bow. Puskala knowing (the use of) great missiles cut them off too. Then being very angry he sent a shower of arrows. Perceiving that shower of arrows (coming to him), the destroyer of heroes, viz. Campaka, praising Puskala (with the words) "Well (done), well (done)", struck him. Seeing Campaka possessing great valour Puskala who knew (the use of) all weapons, fixed the missile of (i.e. presided over by) Brahma on his bow.

45-48. The great missile discharged by him set ablaze the ten directions; and having pervaded the sky, the heaven and the earth, it was on the point of causing universal destruction. Campaka, proficient in (the use of) all missiles, seeing that missile discharged, discharged the same missile to kill his active enemy. People looked upon one of the two lustres as the final destruction of the world. The best missile united with the other one, destroyed it. Seeing that wonderful feat, Puskala saying, "Wait, wait", angrily struck Campaka with infallible arrows.

49-52. The magnanimous Campaka not caring for the arrows discharged (by Puskala), discharged the terrible missile called Ramastra towards Puskala. When he saw the missile discharged by the noble Campaka, and decided to cut it off, he was struck by an arrow. He was bound by the brave Campaka and was again put into his own chariot. The nobleminded one decided to send him to the city. When he named Puskala was bound there was great wailing. The warriors intent on fleeing, went to Shatrughna.

53-56. Seeing them routed, Shatrughna said to Hanumat: "Which hero has completely defeated my army adorned with heroes?" O king, then he said: "This hero Campaka, firm in his position, is taking (away) the hero after tying him up." Hearing such (i.e. these) words of him, Shatrughna full of anger, said to Vayu's son (i.e. Hanumat): "Quickly free (him) from the king's son (i.e. Campaka) who, the very mighty one, has tied up (our) warrior Puskala, O best among the heroes, free him (i.e. Puskala) from him (i.e. Campaka). How do you delay in the battle?"

57-67a. Hearing these words, and saying "Yes", Hanumat went to free Puskala from the hero Campaka. Seeing Hanumat to have come to free him he, the very angry one, struck him with hundreds and thousands of arrows. He broke the arrows discharged by the noble one (i.e. Campaka). The mighty one was again quickly discharging arrows at him. He pounded all those arrows discharged by the enemy. Taking a sala (tree) in his hand he struck the king's son (with it). The strong one made the sala discharged by him like (i.e. of the size of) Sheshamumseeds. Hanumat discharged an elephant on the head of the prince. He too was struck by Campaka, so he died and fell on the ground. Hanumat knowing (the use of) great missiles, discharged rocks. By means of a mechanism controlling arrows Campaka greatly pounded all the rocks; O brahmana, it was a great wonder. Seeing that all the rocks discharged by him were pounded, Hanumat thinking that he was very powerful, was very much angry at heart. The monkey (i.e. Hanumat), seized him in his hand, and jumped into the sky. Campaka fought with that Hanumat. The best monkey was very much beaten by him in a close fight. The hero, terrible on account of a mountain of (i.e. great) pride, was angry in his mind.

67b-71. Seizing Campaka by his foot, he dashed him on the ground. Struck by the lord of monkeys, the speedy one got up in a moment and seizing Hanumat by his tail whirled him round. The lord of the monkeys seeing his power and laughing again seized him by his foot. Having whirled him for a hundred times he dropped him on the haunch of an elephant. That Campaka, the son of the king, fell on the ground. Adorning the battlefield rich due to being embellished by heroes, he fainted. At that time the men, the followers of Campaka, wailed. (Hanumat) freed Puskala who was tied up from the noose of Campaka.

 

CHAPTER FIFTYTWO







ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между...

Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...

ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.