|
Ты -верховное, непогрешимое живое существо. Ты -тот, на ком покоится вся вселенная. Ты неисчерпаемый и старейший. Ты -хранитель вечной религии, Ты -личность Бога. Таково Мое мнение.19 анади-без начала; мадхйа-без середины; антам-без конца; ананта-беспредельное; вирйам-великолепие; ананта-бесчисленные; бахум-руки; шаши-луна; сурйа-и солнце; нетрам-глаза; пашйами-я вижу; твам-как Ты; дипта-пылающий; хуташа-вактрам-огонь, вырывающийся из Твоих уст; сва-теджаса-Своим сиянием; вишвам-вселенную; идам-эту; тапантам-сжигая. У Тебя нет ни начала, ни середины, ни конца. Твое величие беспредельно. У Тебя великое множество рук, а солнце и луна -Твои глаза. Я вижу, как огонь вырывается из Твоих уст, и как Своим ослепительным сиянием Ты сжигаешь эту вселенную. КОММЕНТАРИЙ: Шесть достояний Верховной Личности Бога поистине беспредельны. Здесь мы слышим то, что уже не раз слышали раньше, но согласно священным писаниям, неоднократный повтор слов, прославляющих Кришну, не являются свидетельством литературной недоработки. Говорится, что в минуты недоумения, изумления или сильного экстаза человек снова и снова повторяет одно и то же. И это не является недостатком. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 20 дйау-от внешнего космоса; а-пртхивйох-до земли; идам-это; антарам-между; хи-безусловно; вйаптам-заполнено; твайа-Тобой; экена-одним; дишах-стороны света; ча-и; сарвах-все; дрштва-созерцая; адбхутам-чудесную; рупам-форму; уграм-вызывающую ужас; тава-Твою; идам-эту; лока-планетные системы; трайам-три; правйатхитам-пришедшие в смятение; маха-атман-о великий. Ты один, но заполняешь Собой все небо, все планеты и все пространство между ними. О великий, созерцая эту чудесную и вызывающую ужас форму, все планетные системы приходят в смятение. КОММЕНТАРИЙ: Особого внимания заслуживают употребленные в этом стихе слова дйав а-пртхивйох, "пространство, отделяющее райские планеты от земли", и лока-трайам, "три мира", которые свидетельствуют о том, что вселенскую форму Господа видел не только Арджуна, но и обитатели других планетных систем. Вселенская форма не приснилась Арджуне во сне. Все, кого Господь наделил трансцендентным видением, лицезрели вселенскую форму, которую Господь явил на поле битвы Курукшетра. 21 ами-все те; хи-безусловно; твам-в Тебя; сура-сангхах-сонмы полубогов; вишанти-входят; кечит-некоторые из них; бхитах-из страха; пранджалайах-сложив ладони; грнанти-возносят молитвы; свасти-мира; ити-так; уктва-восклицая; маха-рши-великие мудрецы; сиддха-сангхах-существа, достигшие совершенства; стуванти-исполняя гимны; твам-к Тебе; стутибхих-с молитвами; пушкалабхих-ведические гимны. Все сонмы полубогов спешат предаться Тебе и войти в Твое лоно. Некоторые из них, напуганные происходящим, сложив ладони, возносят Тебе молитвы. Сонмы великих мудрецов и существ, достигших совершенства, с возгласами "Да будет мир!", взывают к Тебе, исполняя ведические гимны. КОММЕНТАРИЙ: В страхе перед ужасающим видением вселенской формы, окруженной /и ее/ ослепительным сиянием, полубоги со всех планетных систем принялись молить /Господа/ о защите. 22 рудра-формы Господа Шивы; адитйах-Адитьи; васавах-Васу; йе-все те; ча-и; садхйах-Садхйи; вишве-Вишведевы; ашвинау-Ашвини-кумары; марутах-Маруты; ча-и; ушма-пах-предки; ча-и; гандхарва-Гандхарвы; йакша-Якшасы; асура-демоны; сиддха-и совершенные полубоги; сангхах-сонмы; викшанте-взирают; твам-на Тебя; висмитах-в изумлении; ча-также; эва-несомненно; сарве-все. Все формы Господа Шивы, а также Адитьи, Васу, Садхьи, Вишведевы, оба Ашви, Маруты, предки, Гандхарвы, Якшасы, Асуры и полубоги, исполненные /достигшие/ совершенства взирают на Тебя в великом изумлении. 23 рупам-форму; махат-гигантскую; те-Твою; баху-многочисленные; вактра-лики; нетрам-и глаза; маха-бахо-о сильнорукий; баху-многочисленные; баху-руки; уру-чресла; падам-ноги; баху-ударам-мночисленные чревы; баху-дамштра-множество зубов; каралам-ужасных; дрштва-видя; локах-все планеты; правйатхитах-пришедшие в смятение; татха-подобным же образом; ахам-Я. О сильнорукий, все планеты и полубоги, правящие на них, пришли в смятение, увидев Твою гигантскую форму, ее многочисленные лики, глаза, руки, бедра, ноги, чревы и грозно сияющие зубы. Подобно им, я тоже не нахожу себе места. 24 набхах-спршам-подпирающего небо; диптам-ослепляющего; анека-обилием; варнам-цветов; вйатта-зияющие; ананам-рты; дипта-горящие; вишала-огромные; нетрам-глаза; дрштва-видя; хи-безусловно; твам-Ты; правйатхита-приведенный в смятение; антах-в; атма-душе; дхртим-твердости; на-не; виндами-я имею; шамам-спокойствия ума; ча-также; вишно-о Господь Вишну. О вездесущий Вишну, глядя на Тебя, ослепляющего обилием всевозможных цветов и подпирающего головами небо, видя Твои зияющие рты и Твои огромные горящие глаза, я трепещу от страха и не могу сохранять спокойствие и равновесие ума /не могу оставаться спокойным и уравновешенным; мой ум лишается покоя и равновесия/. 25 дамштра-зубы; каралани-ужасные; ча-также; те-Твои; мукхани-лики; дрштва-видя; эва-таким образом; кала-анала-огонь смерти; саннибхани-словно; дишах-стороны света; на-не; джане-я знаю; на-не; лабхе-я обретаю; ча-и; шарма-милость; прасида-смилуйся надо мной; дева-иша-о Повелитель богов; джагат-ниваса-прибежище всех миров. О Повелитель богов, о прибежище всех миров, смилуйся надо мной. Видя /Взирая на/ Твои пламенеющие, смертоносные лики и грозно сияющие зубы, я теряю разум /равновесие/. Я совершено ошеломлен. 26-27 вактрани те тварамана вишанти ами-эти; ча-также; твам-Ты; дхртараштрасйа-Дхритараштры; путрах-сыновья; сарве-все; саха-вместе с; эва-действительно; авани-пала-цари-воины; сангхаих-группы; бхишмах-Бхишмадева; дронах-Дроначарья; сута-путрах-Карна; татха-также; асау-что; саха-с; асмадийаих-наши; апи-также; йодха-мукхйаих-военачальники; вактрани-в зевы; те-Твои; твараманах-устремляются; вишанти-входят; дамштра-зубы; каралани-ужасные; бхайанакани-грозные; кечит-некоторые из них; вилагнах-застревая; дашана-антарешу-между зубами; сандршйанте-можно видеть; чурнитаих-с раздавленными; уттама-ангаих-головами. Я вижу, как все сыновья Дхритараштры и вставшие на их сторону цари, Бхишма, Дрона, Карна, а также все наши военачальники устремляются в Твои грозные зевы, и как головы некоторых, застревая между Твоими зубами, дробятся /сокрушаются/ ими /о них/. КОММЕНТАРИЙ: В предыдущем стихе Господь пообещал Арджуне, что покажет ему нечто интересное и захватывающее. И вот теперь Арджуна становится /стал/ свидетелем гибели вражеских военачальников (Бхишмы, Дроны, Карны и всех сыновей Дхритараштры), их и своих собственных воинов. Это свидетельствует о том, что Арджуна в предстоящем сражении погибнут все воины, собравшиеся на поле битвы Курукшетра, а Арджуна выйдет победителем. Здесь сказано, что Бхишма, которого считают непобедимым, также потерпит поражение. Та же самая участь ожидает Карну. В этой битве погибнут не только великие воины, сражающиеся на стороне Кауравов, но и некоторые великие военачальники из войска /армии/ Арджуны. 28 йатха-подобно; надинам-рекам; бахавах-многочисленным; амбу-вегах-волны вод; самудрам-к океану; эва-безусловно; абхимукхах-по направлению к; драванти-движутся; татха-точно также; тава-Твои; ами-все эти; нара-лока-вирах-цари среди людей; вишанти-входят; вактрани-в зевы; абхивиджваланти-и горят ярким пламенем. ЧТО И КАК ПИСАЛИ О МОДЕ В ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX ВЕКА Первый номер журнала «Аполлон» за 1909 г. начинался, по сути, с программного заявления редакции журнала... ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры... Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор... ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между... Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:
|