Порівняно з прийменником “по” тут розходжень між російською і українською традиціями менше. І все ж їх чимало. Прийменник “при” в українській мовівживається в таких випадках:
- -на позначення близькості до певного місця, особи:
−хата при самому Дніпрі; − “Ой горе тій чайці, горе тій небозі, що привела чаєняток при битій дорозі”(нар. пісня); − “при поясі у вершників були шаблі” (П.Куліш);
- -для позначення поняття (предмета), яке є відносно самостійною частиною більш загального:
− підготовчі курси при університеті; − лікувально-оздоровче об’єднання при Кабінеті Міністрів України; − їдальня при заводі;
- -для позначення періоду, події, в момент якої (паралельно) щось відбувається:
− “я малював її (картину) при сході сонця”; − “це сталося ще при німцях [щез брат], а вже при наших ми дізналися, що його закатували в гестапо” (з рук. до Вітч.); − при вечері;
- -на позначення обставин дії:
− виросла при матері (без батька), − живучи при старенькій бабусі; − образа була глибока – вперше так злостиво вилаяла його, та ще й при людях; − він уже був одягнений, при зброї; − гроші були при мені; − кажу тобі це при свідках; − зателефонуй при нагоді; − при місяці стоя (з народної пісні), а в І.Драча: “Та ще й при місяцю, ще й при горішечку…” (“Сонце і слово”, с. 118). Є тут і чимало відмінностей між російською і українською мовами. Російським конструкціям з прийменником“при” в українській мовівідповідають конструкції зіншим прийменником:
|
при
| при
| під час; у процесі; можна використати й дієприслівника
|
при анализе /при более глубоком анализе/
| при аналізі /при більш глибокому аналізі/
| внаслідок глибшого аналізу або завдяки глибшому аналізу; /глибше/ аналізуючи
|
при внесении
| при внесенні
| під час внесення, вносячи
|
при всех стараниях /больного спасти не удалось/
| при всіх стараннях / хворого врятувати не вдалось /
| попри всі старання…
|
при входе
| при вході
| біля входу
|
при жизни
| при житті
| за життя
|
при достижении пенсионного возраста
| при досягненні пенсійного віку
| після досягнення (за контекстом м.б. в разі досягнення, досягнувши… п. в.)
|
при исполнении служебных обязанностей
| при виконанні службових обов’язків
| під час виконання службових обов’язків або виконуючи службові обов’язки
|
при любой погоде
| при будь-якій погоді
| за будь-якої погоди
|
при любых обстоятельствах
| при будь-яких обставинах
| за будь-яких обставин
|
при мне (остался ребёнок)
| при мені (залишилася дитина)
| коло мене
|
при наличии (билета)
| при наявності квитка
| якщо є квиток
|
при наличии рекомендации (возьмём на работу)
| при наявності рекомендації
| за рекомендацією; якщо є рекомендація
|
при одном пулемётчике (небольшой отряд захватил станцию)
| “/усього/ при одному кулеметникові
| усього з одним кулеметником
|
при одном упоминании о…
| при одній згадці про…
| від самої згадки (або варіант: на саму згадку)
|
при осмотре (места происшествия)
| при огляді місця події…
| під час огляду… або оглядаючи
|
при первом же вашем обращении
| при першому ж вашому зверненні
| на перше ж ваше звернення
|
при помощи
| при допомозі
| з допомогою (людей); за допомогою (викрутки)..
|
при посредстве (через посредство) кого
| при посередництві
| за посередництвом кого; (при помощи) за допомогою кого
|
при появлении (противника)
| при появі
| як тільки з’явиться (противник)
|
при рассмотрении /причин и под. /
| при розгляді
| під час розгляду причин або розглядаючи причини
|
при следовании
| при слідуванні
| слідуючи…
|
при содействии
| при сприянні
| за сприяння
|
при сравнении (получается)
| при порівнянні (виходить)
| з порівняння
|
при станции (дом)
| при станції (будинок)
| біля станції
|
/даже/ при твоих связях
| /навіть/ при твоїх зв’язках
| /навіть/ із твоїми зв’язками
|
при температуре
| при температурі
| за температури
|
при условии
| при умові
| за умови
|
при царизме
| при царизмі
| за царизму (за царату)
|
З прийменником про
|
про /на/ всякий случай
| про всякий випадок
| на всякий (про всяк) випадок
|
про запас
| *про запас
| в запас (Карав.), про запас (Голов.)
|
про себя (читати, щось сформулювати)
| про себе (Голов. дає як варіант)
| (не вслух) сам собі, сам до себе; (у думках) подумки, у думці, у думках
|
про чёрный день
| про чорний день
| на чорний день (відкладати)
|
З прийменником с
|
с блеском
| з блиском
| блискуче; чудово
|
с большим старанием
| (−)
| дуже старанно; з великою старанністю
|
с большим трудом
| з великим трудом
| на превелику силу (див.також "с трудом")
|
с большим удовольствием
| *з великим задоволенням
| з приємністю; з дорогою душею; залюбки; охоче
|
с большой охотой
| з великою охотою
| охоче; залюбки
|
с бухты-барахты
| з бухти-барахти
| ні з того, ні з сього; ні сіло, ні впало; раптом; ураз
|
с быстротой молнии
| зі швидкістю блискавки
| блискавично
|
с виду
| з виду; * з вигляду
| на вигляд; на погляд; з погляду; на око
|
с волнением
| з хвилюванням
| хвилюючись
|
с выражением
| * з виразом
| виразно (читати, декламувати)
|
с глаз долой
| * з очей геть
| геть з-перед очей (з очей)
|
с глазу на глаз
| з ока в око, око в око
| віч-на-віч; сам на сам; насамоті
|
с горем (с грехом) пополам
| з горем (лихом) пополам
| сяк-так; так-сяк; абияк; лиха (горя) прикупивши
|
с готовностью
| з готовністю
| охоче; залюбки; радо
|
с гулькин нос
| з гульчин ніс (навряд чи знає читач, що це за "гулька"); тому −−−>
| як кіт наплакав; з комарів хоботок; з комареву ніжку; як у зайця хвоста
|
с давних пор
| з давніх пір
| з давнього часу; з давніх часів; здавна; віддавна; з давніх давен; з давнього-давна
|
с другой стороны
| з іншої сторони
| з другого боку (тут ще − боязнь кальки)
|
с завистью (смотреть и под.)
| * з заздрістю (дивитися)
| заздрісно (заздро) дивитися; на кого-що; заздрити кому, чому; заздритися на кого-що
|
с закрытыми глазами
| з закритими очима
| з заплющеними очима
|
с иголочки одетый
| одягнений з голочки
| як лялечка одягнений; у новісінькому вбранні; як на весілля вбраний
|
с изумлением
| * з подивом
| із здивува́нням; із здиво́ванням; із зачудо́ванням; здивовано
|
с изюминкой
| з родзинкою
| з живчиком; з перчиком
|
с каждым днём
| з кожним днем
| з дня на день; щодня
|
с каких пор?
| з яких пір?
| відколи?; з якого часу?
|
с какой ноги танцевать
| з якої ноги танцювати
| на яку ступити
|
с кого ростом
| з кого ростом (зростом)
| на зріст як хто
|
с колыбели
| * з колиски
| з (від) колиски; від (із) сповитку; від (із) сповито́чку; з (від) маленства
|
с кондачка
| з кондачка
| легковажно; абияк; поверхово
|
с конца в конец
| з кінця в кінець
| від краю до краю
|
с корыстной целью
| з кори́сною метою (ціллю)
| з корисливою метою
|
с красной строки
| з червоного рядка
| з абзацу; з нового рядка
|
с лёгким паром!
| з легким паром!
| доброго здоров'я помившись!
|
с нетерпением
| з нетерпінням
| нетерпляче
|
с ноготок, с маковое зёрнышко
| з нігтик, *з макове зернятко
| як нігтик; з наперсток; як макове зернятко (зерно)
|
с обеих сторон
| з обох сторін
| по обидва боки; обабіч (тут і боязнь кальки); з обох боків
|
со всего плеча
| з усього плеча
| з усієї сили: що є сили; щосили
|
со всей полнотой (во всей п.)
| * з усією повнотою
| в усій повноті
|
со всех ног (броситься, побежать)
| * з усіх ніг (кинутися, побігти)
| скільки сили; що є духу; щодуху; що є сили; що є сил; щосили
|
со всех сторон
| з усіх сторін
| звідусіль; звідусюди; з усіх кінців; зусібіч
|
с оглядкой
| з оглядкою
| з осторогою; обачно; обачливо; обережно
|
с одной стороны
| з одної сторони
| з одного боку
|
с опаски
| (*) з побоювання
| з остраху; побоюючись
|
с оригиналом верно
| з оригіналом вірно
| з оригіналом згідно
|
со скидкой (продать)
| зі скидкою
| зі знижкою
|
со скрипом
| зі скрипом
| через силу; на превелику силу
|
со старанием
| зі старанням
| старанно
|
со стороны виднее
| зі сторони видніше
| збоку видніше
|
со стороны чьей
| зі сторони чиєї
| з чийого боку
|
со страхом
| зі страхом
| з острахом; побоюючись
|
с открытой головой
| з відкритою головою
| з непокритою головою; простоволосий
|
с открытой душой
| з відкритою душею
| з (із) щирою душею; з (із) щирим серцем
|
с открытыми глазами (делать что; идти на что)
| з відкритими очами (очима) або й з розплющеними очима
| свідомо (робити що; йти на що)
|
с охотой
| з охотою
| охоче; залюбки; радо
|
с оценкой (согласно оценке)
| з оцінкою (згідно оцінки)
| відповідно до оцінки; згідно з оцінкою
|
с пелёнок (от самых пелёнок)
| * з пелюшок
| від (з) пелюшок; із сповитку; розм. з повито́чку, з повитку́
|
с пеной у рта
| з піною біля рота (на роті)
| з піною на губах (на вустах)
|
с первых шагов, с первого шага
| * з перших кроків
| з першого кроку; з самого початку
|
с плеч долой
| з плечей геть
| та й край; та й по всьому, та й квит
|
с повинной (головой) прийти
| * з повинною (головою) прийти (з'явитися)
| прийти з зізнанням; повинитися; приносити (принести) каяття
|
с подкупающей искренностью
| з підкупаючою щирістю
| з чарівною (чарівливою) щирістю
|
с подлинным верно
| з оригіналом вірно
| з оригіналом згідно
|
с получением
| з одержанням
| після отримання (одержання) чого; отримавши; одержавши
|
с помощью
| з допомогою
| за допомогою (викрутки); з допомогою (сусідів)
|
с потерянным видом
| з втраченим видом
| з розгубленим виглядом
|
с пренебрежением
| * зі зневагою
| зневажливо; погордливо
|
с раннего (с самого) утра
| * з раннього ранку
| спозаранку; спозарання; спозарана; з (від) самого ранку (рання)
|
с расстановкой
| з розстановкою
| повагом; повільно; спроквола
|
с решающим голосом
| (*)з вирішальним голосом
| з ухвальним голосом
|
с (от) рождения
| * з (від) народження
| зроду; зроду-віку; зроду-звіку
|
с сегодняшнего дня
| * з сьогоднішнього дня
| відсьогодні
|
с согласия кого
| зі згоди кого
| за згодою кого, чиєю
|
с темна до темна
| з темна до темна
| з (від) рання до смеркання (до вечора); від світанку до смерку; від (з) ранку до вечора; від (із) зорі до зорі
|
с тех пор, с той поры
| з тих пір (у Крим. тих "пір" нема, у Голов. є)
| відтоді; з (від) того часу; відтак; существующий с тех (с этих) пор − відтодішній; відтеперішній
|
с течением времени (со временем)
| з течією часу
| з плином часу; згодом; з часом; трохи згодом; з /пере/бігом часу; розм. згодом-перегодом
|
с того времени
| * з того часу
| відтоді; від (з) того часу; з тих часів
|
с той целью, чтобы
| з тією ціллю, щоб
| з тією метою, щоб
|
с точки зрения
| * з точки зору
| з погляду; з цього боку зайшовши (М.Т.Рильський)
|
с трудом
| з трудом
| через силу; насилу; (едва) ледве; ледь
|
с тяжёлой рукой кто
| з важкою рукою хто
| важку руку має хто; важка рука в кого
|
с удовольствием
| * з задоволенням
| з приємністю; з дорогою душею; охоче; залюбки; радо
|
с указанием адреса
| з вказанням адреси
| із зазначенням адреси
|
с умыслом
| з умислом
| із заміром; навмисно; навмисне; умисне (Голов. дає і "з наміром". Але рос. тлумачні словники кваліфікують слово "умысел" як "обычно предосудительное" [С. Ожегов]; "злое умышление" [В. Даль])
|
с упорством
| із завзятістю
| завзято
|
с учётом чего
| з врахуванням чого
| враховуючи що; з огляду на що; зважаючи на що
|
| Зіставні конструкції в прийменниковому керуванні: Тут часто наші журналісти й усні мовці обмежуються тільки російськоподібними зразками: говорить с кем − говорити з ким; і майже ніколи не зустрінеш говорити до кого здороваться с кем − вітатися з ким −і зовсім забули вітатися до кого Це ж стосується й деяких інших прийменникових сполук, коли забувають свої варіанти: посміхатися кому (рос. улыбаться кому) − але й усміхатися до кого схожий на кого (рос. похож на кого) − схожий до кого писати кому − писати до кого знати в обличчя − знати з чого (Я його з лиця знаю − М.Вовчок) узнавать по чему − пізнавати по чому − пізнавати –з чого
|
|
| З прийм. у
|
|
| стоять у власти
| стояти у владі
| бути (стояти) при владі
|
|
| у берега
| (−)
| біля (коло) берега
|
|
| у больного отняло речь
| у хворого відняло мову
| хворому відібрало мову
|
|
| у всех на виду
| у всіх на виду
| у всіх на очах; у всіх перед очима; прилюдно; привселюдно
|
|
| у входа (стоять)
| (−)
| біля (коло) входу (стояти)
|
|
| у истоков
| біля витоків
| біля (коло) джерел (початків)
|
|
| у микрофона
| у мікрофона
| перед мікрофоном
|
|
| у порога (беда)
| біля порога
| на порозі; якщо " у входа " − біля (коло, край) порога
|
|
| у рояля
| у рояля [УР-1, трансляція концерту], біля рояля
| за роялем (біля рояля стоїть співачка)
|
|
| | | | | |
(−) − калька не трапляється (за винятком уже зовсім безграмотних текстів, як у "Газеті по-українському" та в деяких місцевих виданнях)
(+) (або *) − помилки немає, але не забувати про синонімічні варіанти, стежачи за контекстом
Звороти часу див. в окремому параграфі тексту.
Словник укр. мови в 11 томах (СУМ-11); СУМ-20 (т.1) [ 33 ]
Російсько-український словник (РУС) // гр. авт. за ред. В. Жайворонка − К.: Абрис, 2003. − 1424 с. [ 36 ]
Великий тлумачний словник української мови. / Укл. і гол. ред. В.Т. Бусел. − К.; Ірпінь: ВТФ Перун, Вид. 2-ге: 2005, 1728 с. / 250 тис. сл. Гриф: "Рек-но Мін. освіти і науки Укр."[ 35 ]
Головащук С.І. Російсько-укр. словник сталих словосполучень. − К.: Наук. думка, 2001. − 640 с. [ 38 ]
Караванський Св. РУС складної лексики. 2-ге вид., доп. і випр. − Л.: БаК, 2006. − 562 с. (Карав.) [ 42 ]
Косенко Наталія, Вакуленко Тетяна. Як правильно говорити українською: Практ. пос. − Х.: Книжк. клуб, 2007. − 240 с.
Островський В.І., Островська Г.Ф. А українською кажуть так... − Од.: Астропринт, 2008. − 400 с. [ 20 ]
Російсько-український словник / Гол. ред.: А.Е.Кримський. Електронна версія. Підготував Олександер Телемко. − К.: К.І.С, 2007. − 3060 с. [ 45 ]