Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Лексемы «смерть» в русском и французском языках





 

Проведем сопоставительный анализ ассоциативных связей лексем с семантикой смерти в русском и французском языках.

Сопоставительный анализ ассоциативных связей лексем la mort и смерть позволяет выявить естественную системность лексикона, а также национально-культурную специфику словарной единицы – «те побочные, и, казалось бы, нерелевантные семантические связи, которыми характеризуется то или иное слово» [Русский ассоциативный словарь, Кн.1, ч. 1: 7].

В качестве источника материала служат словари: Ассоциативный тезаурус русского языка. Русский ассоциативный словарь» под ред. Ю.Н. Караулова в 6-ти томах и «Французский ассоциативный словарь» М. Дебренн в 2 томах. В одном томе словарей приведены стимулы, предложенные в ходе эксперимента. В другом приведены реакции на стимулы. В первом томе заголовками словарных статей являются предложенные респондентам стимулы, за которыми следуют реакции. Во втором томе входом становится реакция (словоформа, словосочетание).

По данным «Французского ассоциативного словаря» М. Дебренн на слово –стимул la mort было дано 492 реакции, из них 77 – единичные. В «Русском ассоциативном словаре» на слово-стимул смерть отмечено 526 реакций, из них 158 – единичных. На базе реакций на слово «смерть» двух словарей выделим самые крупные семантические группы реакций:

1)объектсмерти: поэта, героя, человека, фашистам, врагам, друга, отца, близкого, негодяя, предателю, героев, дяди, матери, попугая, Хоакина Мурьеты, актер, бабушка, Гобсек, дедушка, дядя, Ивана Ильича, Марии, птицы, дедушки, родных, собаки, старухи; vieillard, le vieux, oiseau, papa, grand-père;

2 ) эмоции и оценки, связанныесосмертью: печаль, грусть, страх, безнадежность, ужас, пустота, неприятность, мир душе, не надо о грустном, одиночество, опустошение, переживание, тяжесть, тоска, ненависть, надежда, несчастье, отчаяние, удар, унылость, острота, любовь, трагедия, слезы, новизна; tristesse, triste, malheur, peur, désespoir, angoisse, horreur, crainte, effroi, terreur, chagrin, deuil, cafard, souffrance, peine, douleur, souffrir, joie, la liberté, l’ennui;

3)характеристикисмерти: тихая, неизвестная, внезапная, ранняя, быстрая, глупая, страшная, нелепая, легкая, клиническая, героическая, жуткая, далекая, красивая, моментальная, мучительная, ужасная, пикантная, насильственная, биологическая, неожиданная, жестокая, мягкая; violente, tranquille, affreuse, prompte, proche, inevitable, apparente, blanche, noire, naturelle, étrangère, inconnue.

4) предметныеатрибутысмерти: гроб, скелет, кладбище, могила, похороны, роза, розы, траур, свеча, скелет, череп, труп; enterrement, funérailles, obsèquies, cercueil, tombeau, couronne, tombe, squelette, croix, crane, tête de mort;

5) причинысмерти: в бою, в глубокой старости, катастрофа, война, от жажды, от пожара, яд, рана, пуля в лоб, старость; faim, tuer, guerre, suicide, vieillesse, maladie, médecin;

6) религиозныеассоциаты: ангел, бесконечность, Бог, небеса, загробная жизнь, ад, спасение, вечность, душа, переход; Dieu, âme, paradis, passage, éternité;

7) олицетворениясмерти: с косой, коса, старуха с косой, ходячая, холодное что-то.

8) синонимы: конец, кончина, конец жизни, fin, décès, trépas

9)антонимы: жизнь, живой, жить, начало, рождение; vie, vivant, commencement, naissance, vif.

Среди реакций на русское и французское слова la mort и смерть самой частотной оказалась реакция vie (134), жизнь (50). Это подтверждает довольно сильную связь между противоположными понятиями – жизнь и смерть. Помимо прямого антонима, есть слова, в семантической структуре которых также отражается представление о процессах, обратных смерти: vivre (жить), commencement (начало), vif (живой) и жить, начало, живой. Связь реакции-антонима жизнь со стимулом смерть по данным «Французского ассоциативного словаря» М. Дебренн и «Русского ассоциативного словаря» под ред. Ю.Н. Караулова можно считать ядерной. Устойчивым является представление о существовании полярного явления: рождениесмерть.

У большого числа русских и французских респондентов представление о смерти связывается с целым рядом лексем, связанных с самой темой смерти (траур, смерть, конец, могила, кладбище, труп, прах, череп, скелет, крест), что вполне естественно, так как эти слова принадлежат единой концептосфере.

Смерть у французских респондентов ассоциируется с несчастным случаем, суицидом, болезнью, врачом, войной, убийством, старостью. У русских респондентов смерть ассоциируется также со старостью, с боем, но есть и такие слова, как яд, пуля в лоб, катастрофа, пожар, жажда. У смерти четко эксплицированная негативная характеристика и представление о ней связано с четко отрицательной оценкой.

Во Французском ассоциативном словаре отмечается ассоциация смерти, как феномена французского экзистенциализма, с болью, страхом, ужасом, печалью, грустью, несчастьем, одиночеством, потерей. Страх основывается на восприятии человеком смерти как полного прекращения жизни, бесследного исчезновения.

У русских смерть ассоциируется также с ужасом, горем, тоской, потерей, пустотой. Но следует особо отметить, что у русских и французов смерть вызывает амбивалентные чувства. Например, у русских это горерадость, любовьненависть, надеждабезнадежность, у французов только печальрадость. Смерть у французов корреспондирует с цветом: черным, белым. По мнению Э.В. Грабаровой, противопоставление двух цветов – черного (траурные одежды) и белого (скелет) говорит о страхе, который внушает людям смерть, с одной стороны, и о желании его преодолеть через веру в загробную жизнь и воскрешение после смерти, с другой [Грабарова, 2005: 281].

Объектом смерти у русских респондентов являются родственники (дядя, дедушка, мать, отец, бабушка, родные), которые воспринимаются русским языковым сознанием как нечто дорогое, ценное, то, что тяжелее всего терять. У французских респондентов объектами смерти среди родственников являются папа, дедушка. Нужно сказать, что в Русском ассоциативном словаре имеют место ассоциации иронического характера (фашистам, слона, попугая, под балконом), ассоциации, связанные с литературными произведениями или героями (поэта, Гобсек, Ивана Ильича, Хоакина Мурьеты, Марии). У французских и русских респондентов объектами смерти являются старик, старый человек и птица.

У русских смерть олицетворяется с косой, со старухой с косой. У французов смерть вызывает религиозные ассоциации: Бог, рай, вечность, переход, душа.

Итак, сопоставительный анализ показывает, что ассоциативная связь определена культурой во всем ее многообразии.

У французов отмечается ассоциативная связь смерти со страхом, ужасом, печалью, грустью, несчастьем, одиночеством, потерей. Страх, как феномен французского экзистенциализма, основывается на восприятии человеком смерти как полного прекращения жизни, бесследного исчезновения. Поэтому французские респонденты называют целый синонимический ряд с семантикой страха. Смерть у французов ассоциируется с черным и белым цветами. Объектами смерти среди родственников у них являются папа, дедушка. Смерть у французских респондентов ассоциируется с несчастным случаем, суицидом, болезнью, врачом, войной, убийством, старостью. Если у русских смерть вызывает амбивалентные чувства: горерадость, любовьненависть, надеждабезнадежность, то у французов только печальрадость.

У русских респондентов смерть ассоциируется со старостью, с боем, но есть и такие слова, как яд, пуля в лоб, катастрофа, пожар, жажда. У смерти четко эксплицированная негативная характеристика и представление о ней связано с четко отрицательной оценкой. Имеют место ассоциации иронического характера (фашистам, слона, попугая, под балконом), ассоциации, связанные с литературными произведениями или героями (поэта, Гобсек, Ивана Ильича, Хоакина Мурьеты, Марии).

Ключевые термины

Ассоциация, ассоциативные поля

Контрольные вопросы

1. Что такое ассоциация? Как она определяется в разных аспектах?

2. Какие существуют направления в изучении ассоциативности?

3. Что такое ассоциативное поле?

4. Какую роль играет ассоциация в культуре?

Практические задания

1. Прочитайте определения ассоциации в разных аспектах. Что общего во всех этих определениях?

2. Какую роль играют ассоциации в процессе межкультурной коммуникации? Напишите эссе.

3. Проанализируйте ассоциативные связи русской лексемы «смерть» и сравните их с французскими ассоциативными связями лексемы «mort». Используйте «Русский ассоциативный словарь» под ред. Ю.Н. Караулова.

4. Чтобы дополнить ассоциативное поле лексемы «смерть», проведите свой ассоциативный эксперимент среди студентов вашего факультета. Спросите, какие ассоциации вызывает у них слово «смерть». Сравните их с данными «Русского ассоциативного словаря».

Рекомендуемая литература

1. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология, - М.: Гнозис, 2002. – С. 140-160.

2. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. – М.: Гнозис, 2001. – С. 38-43.

3. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. – М.: Академия, 2001.- С. 189-206.







Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...

ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...

Что вызывает тренды на фондовых и товарных рынках Объяснение теории грузового поезда Первые 17 лет моих рыночных исследований сводились к попыткам вычис­лить, когда этот...

Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.