Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Механизмы и функции стереотипов





 

Механизмом формирования стереотипов являются когнитивные процессы:

1) схематизация;

2) упрощение;

3) формирование представления о ком-либо или о чем-либо;

4) хранение в памяти сформированного представления о ком-либо или о чем-либо.

Механизмы формирования стереотипов связаны с особенностями человеческого мышления и психики. Люди склонны обобщать что-либо на основе собственного культурного опыта. Например, в России мужчины и женщины ездят в транспорте вместе, и мы воспринимаем этот факт как норму и думаем, что так ездят во всех странах. Однако если мы окажемся в Объединенных Арабских Эмиратах, то увидим, что в транспорте женщины и мужчины ездят отдельно. У них разные вагоны, секции в автобусах и даже такси. Для арабов это считается нормой..Если не знать их правила, то можно попасть в неловкое положение.

Очень часто люди все обобщают. Они используют формулы, содержащие слова все, всегда, никогда, что приводит к серьезным ошибкам и коммуникативным неудачам. Необходимо серьезно изучать ту или иную ситуацию и не торопиться с выводом.

Стереотипы выполняют разнообразные функции. По мне­нию Т.Г. Грушевицкой, В.Д. Попкова, А.П. Садохина, для процесса межкультурной коммуникации особое значение имеют следую­щие функции стереотипов: 1) передача относительно достоверной информации; 2) ориентирующая функция; 3) влияние на создание реальности.

Функция передачи относительно достоверной информации основана на процессах обобщения, происходящих при наблюдении неординарного, бросающегося в глаза, необычного поведения и образа мыслей членов другой культурной группы. Когда люди сталкиваются с представителями чужой культуры, они начинают обобщать, упорядочивать, классифицировать новую информацию, выделяют наиболее характерные черты данной культуры.

Ориентирующая функция заключается в том, что с помощью стереотипизации удается создать упрощенную матрицу окружающего мира, в ячейки которой, опираясь на стереотипы, «расставляются» определенные социальные группы. Этот факт позволяет довольно быстро дифференцировать людей по группам на основе стереотипных признаков, ожидая от них определенного поведения.

Функция влияния на создание реальности заключается в том, что с помощью стереотипов удается четко разграничить свою и чужую этнические группы. Стереотипизация позволяет дать оценочное сравнение чужой и своей групп и тем самым защитить традиции, взгляды, ценности своей группы. [Грушевицкая, Попков, Садохин, 2002: 221-222].

 

Роль языка в формировании и функционировании

Стереотипов

 

Язык играет ведущую роль в создании стереотипов. С точки зрения физиологии, стереотипы формируются на основе системы условных рефлексов. По мнению О.А. Леонтович, постоянное повторение одних и тех же фраз, со временем приобретающих устойчивость на уровне языка, приводит к тому, что их значение оседает в подкорке головного мозга, а их восприятие происходит автоматически, без участия высшего сознания [Леонтович, 2007: 255]. И, действительно, носители языка не задумываются над содержанием кли­шированных фраз, принимая их как данность.

Для обозначения стереотипов очень часто служат следующие средства:

1) атрибутивные словосочетания, в которых определение – прилагательное, образованное от этнонима, а определяемое – имя какого-либо свойства человека: русский размах, французская элегантность, немецкая пунктуальность, кавказский темперамент, цыганское веселье;

2) сравнительные обороты: молчалив, как финн;

3) фразеологические единицы: уйти по-английски;

4) пословицы: Что русскому хорошо, немцу – смерть;

5) анекдоты, которые иллюстрируют определенное представление о том или ином этносе: Стоит чукча на остановке, считает: «Пятый... Шестой... Одиннадцатый...». Прохожий интересуется, что он считает. Чукча отвечает: «Автобусы. Мне сказали, что в 37-м ехать надо!».

Особый интерес представляют устойчивые сравнительные обороты как средство стереотипизации и маркеры стереотипов. Именно в них отражается национально-культурное видение мира.

Рассмотрим французские устойчивые сравнения с семантикой любви. В основе ряда стереотипных представлений о влюбленном или любвеобильном человеке и их языковых репрезентаций лежат образы и социально-культурные идеи, повторяющиеся и передающиеся из поколения в поколение.

Например, выражение amoureux comme un coq переводится как «любвеобильный как петух». Во французской лингвокультуре петух очень популярен. Во многих французских выражениях подчеркивается гордость петуха (fier comme un coq), его превосходство над другими (coq du village). Кроме того, слово «петух» переосмысливается как сердцеед (un bon coq, amoureux comme un coq). Лишь в очень небольшой степени он переосмысливается как драчун, причем отношение ко всем его качествам, в общем-то, положительное (être hârdi comme un coq sur son fumier). В русской лингвокультуре слово «петух» воспринимается, в первую очередь, как «драчун», «забияка».

Другое выражение amoureux comme un moineau обозначает «влюбчивый как воробей». Во французской лингвокультуре воробей символизирует непостоянство, ветреность.

Французские устойчивые сравнительные обороты aimer qn comme ses petits boyaux (буквально: любить кого-либо как свою тонкую кишку) и aimer qn comme ses yeux (буквально: любить кого-либо как свои глаза) обозначают «любить кого-либо как самого себя, души не чаять в ком-либо». Особый интерес представляет соматизм «кишки», который символизирует во французском языке только положительные эмоции и чувства, например, любовь и радость. Кишки являются лабиринтом жизни и органом тела, который воспринимается как источник чувств и эмоций. Метафорический поиск связи между объектами сознания во французском вербальном мышлении активно задействует телесную лексику. Это придает картине мира носителей французского языка большую осязательность.

В русском и французском языках имеются фразеологические единицы тянуть друг друга как магнитом, attirer comme un aimant. Магнит представляет собой типичный образ для признака притяжения «привлекательность».

Рассмотрим устойчивые сравнения с семантикой других эмоциональных состояний и чувств.

Во французском языке есть ряд своеобразных устойчивых сравнений, например, malheureux comme les pierres (буквально:несчастный как камни), triste comme une porte (печальный, как дверь). Согласно французскому лингвисту М. Марузо, в таких выражениях проглядывается какая-то стыдливая сдержанность чувств [Марузо, 1950: 38]. Во Франции не принято открыто проявлять негативное настроение, эмоциональное состояние. Кроме того, Альфред Фулье утверждает, что для французов характерен веселый нрав. Считается, что французская нация не имеет в своем духе ничего мрачного, печального и туманного [Фулье, 1899, с. 128].

Во французском языке есть устойчивый сравнительный оборот courir comme un dératé (буквально: бежать как человек с удаленной селезенкой), который переводится на русский язык как «бежать сломя голову». Согласно К. Дюнетону, при быстром беге человек может испытывать покалывание в области селезенки. В Средние века некоторые врачи рекомендовали удалять селезенку (dérater), чтобы бегун мог легче бежать [Duneton, 1978]. И хотя ни один человек не согласился на это, возникло выражение courir comme un dératé, причем слово dératé приобрело значение «активный».

Выражение mourir comme un chien обозначает «умереть как собака» или «умереть без покаяния». Зооморфизм «собака» имеет пейоративную оценку. Собака символизирует преданность и верность, но в то же время является символом ритуальной нечистоты и разврата. В европейских баснях собаки символизируют слуг, к которым относятся без уважения, которых кормят впроголодь и часто бьют. Отсюда, видимо, и сравнение человека с собакой, который жил неправедной жизнью, умер без покаяния и похоронен без церковного обряда.

Подобное выражение есть и в русском языке.

Анализ рассмотренных нами устойчивых сравнительных оборотов показывает, что они опираются на жизненные наблюдения, непосредственную практику носителей языка, формирующую стереотипные представления об окружающем мире. Выражения отражают устойчивое культурно-национальное представление французов о том или ином чувстве, состоянии или явлении. Именно устойчивые сравнения как маркеры стереотипа отражают национальную картину мира.

Следует отметить, что стереотипы проявляются и на коммуникативном уровне, например, в акценте, интонации коммуниканта. По акценту и интонации можно определить этническую принадлежность человека. Например, русские по акценту сразу определяют американцев. Они произносят гласные после мягких согласных: Олья, здйес, всйегда. Американцы испытывают трудности с мягкими согласными: ль, сь. Им свойственны непалатализированные гласные по аналогии с английским языком, что неприемлемо для русского. Кроме того, они произносят с придыханием согласные Т и Д, или согласную К вместо Х: корошо. Американцев можно также узнать по заднеязычному звуку «Р».

Стереотипы проявляются в темпе речи и в самой манере говорить. Например, французы отличаются быстрым темпом речи, итальянцы очень громко говорят.

Итак, стереотипы представляют собой ментальный образ и его вербальную оболочку. Маркерами стереотипов являются атрибутивные словосочетания, в которых определение – прилагательное, образованное от этнонима, а определяемое – имя какого-либо свойства человека, устойчивые сравнительные обороты, паремии и т.д. Стереотипы проявляются на коммуникативном уровне.

 

Виды стереотипов

 

Существуют различные классификации стереотипов. Применительно к межкультурной коммуникации принято раз­личать гетеростереотипы, т. е. внешние стереотипы, которые сложи­лись у представителей одной культуры о другой, и автостереотипы, т. е. мифы о самих себе, существующие внутри данной культуры.

Автостереотипы формируются под влиянием литературы, средств массовой информации, традиционного и современного фольклора. Мифы о самих себе не могут не оказывать влияния на формирование индивидуальной культурно-языковой личности из желания «соответствовать» представлению о «типичном русском», «типичном французе», «типичном немце», «типичном американце» и т. д.

С.А. Сухих следующим образом интерпретирует автостереотип русских: «…мы оцениваем себя как ориентированных: 1) на коллектив; 2) на духовные ценности; 3) на идолопоклонство; 4) на лучшее будущее – все само собой, «авось»; 5) на быстрое решение жизненных проблем» [Сухих, 2002: 32].

Гетеростереотипы часто являются источником национальных предрассудков и предубеждений. Субъективность восприятия приводит к искажению истолкования смысла действий представителей других стран. Исходя из того, финны считают итальянцев слишком эмоциональными, испанцы считают норвежцев угрюмыми, аргентинцы для американцев тщеславные, а немцы думают, что австралийцы недисциплинированны.

Следует отметить, что гетеростереотипы могут не совпадать с автостереотипами. Нередко представители определенной культуры бывают крайне удивлены, узнав, как их воспринимают «со стороны».

По мнению О.А. Леонтович, американцев поражает то, что русские характеризуют их как «улыбающихся, но неискренних». Американцы гордятся своей независимостью и открытостью, в то время как иностранцев нередко поражает шаблонность американского мышления и неспособность «сдвинуться» с устоявшейся точки зрения, принять ценности и представления других народов [Леонтович, 2007: 258].

Существует и аксиологический подход к классификации стереотипов. Т. Нельсон разделяет стереотипы на положительные, которые отражают положительную оценку, сформировавшуюся в определенной среде по отношению к объекту стереотипизации, и отрицательные, отражающие отрицательную оценку [Нельсон, 2003: 22-23]. Например, в русском языке стереотип неопрятности, неаккуратности выражен в компаративном фразеологизме «грязный как свинья». Грязного, неопрятного человека сравнивают со свиньей. Данный стереотип носит негативный характер.

Существуют и другие классификации стереотипов. Например, О.А. Леонтович предлагает выделить следующие виды стереотипов, существующих на уровне языка и способных создать помехи в межкультурном общении: 1) расовые; 2) этнические; 3) географические; 4) гендерные; 5) социальные; 6) политические; 7) профессиональные и т.д. [Леонтович, 2007: 257].

Говоря о разных видах стереотипов, важно помнить, что в межкультурном общении стереотипы становятся результатом этноцентрической реакции – попытки судить обо всех группах людей с позиции только своей культуры. Такой подход приведет не к положительному результату, а к конфликту.

 

 







ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования...

ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...

Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.