Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Национально-культурная специфика речевого этикета





Этикет включает в себя правила знакомства, приветствия, обращения, извинения и т.д. Но этикетные правила могут быть различными как в малых социальных группах, так и нациях, культурах. Знание этих правил имеет особое значение для взаимного понимания при общении личностей, сформировавшихся в условиях различных культур. Рассмотрим некоторые элементы этикета в различных культурах.

1. Приветствие. С приветствия начинается любой разговор, и именно произнесенные при приветствии слова задают тон всему дальнейшему общению – «здравствуйте», «добрый день», «добрый вечер», «доброе утро», «привет». Слова приветствия часто сопровождаются определенными действиями: рукопожатием, поклоном, снятием шляпы, поцелуем руки женщины.

В России и в странах Европы общепринятым считается, что первым должен приветствовать мужчина женщину, младший по возрасту старшего, человек, занимающий более низкую ступень в общественной иерархии, того, кто находится на более высокой ступени, входящий в комнату, будь то мужчина или женщина, присутствующих. Тот, кто уходит, первый прощается с оставшимися. Во время приветствия мужчина может приподнять или снять шляпу и слегка поклониться.

В России при встрече с женщиной мужчина не протягивает первым руку для пожатия. В некоторых европейских странах мужчина может подать руку первым. В мусульманских странах мужчина не должен первым приветствовать женщину.

2. Обращение. Во многих странах (России, Германии, Австрии, Франции, Бельгии и др.) принято обращаться на «Вы» (Sie, Vous). В англоязычных странах существует одна форма – You. В России хорошо воспитанный человек всегда будет обращаться на «Вы» независимо от того, с кем он беседует: с начальником, подчиненным, с человеком младше или старше себя, с мужчиной или женщиной. Традиции перехода на «Ты» в разных странах различны, их необходимо изучать и соблюдать.

Наблюдаются различия в социально-ролевых аспектах позиций «преподаватель» и «студент» в русском и американском лингво-культурном сообществе. Американские студенты могут вольно обращаться к русским преподавателям (обращение по имени, да еще в уменьшительной форме – Толя, Оля, Коля, Ира, обращение на «ты»), что расценивается русским как непозволительная фамильярность. Незнание правила этикета приводит часто к коммуникативным сбоям.

Очень часто при обращении к русским людям инофоны испытывают большие сложности, так как, к большому сожалению, нет устоявшихся общепринятых форм. В России происходит смена обращений: сударьгосподингражданинтоварищгосподин. Этот факт показывает изменения, происходящие в социальном статусе граждан.

Писатель Владимир Солоухин предлагал возродить обращения сударь, сударыня, но его призыв не имел успеха. Между тем очевидно, что товарищ и гражданин, которые были в ходу в качестве обращения к незнакомым людям, недостаточно универсальны. Это объясняется тем, что они стилистически не нейтральны: и товарищ, и гражданин соотносились с официальными сферами и видами общения. Как отмечает В.В. Колесов, слово господин неудобно тем, что в единственном числе не используется как апеллятив (господин!), а слово товарищ – тем, что не имеет женского рода (товарищ Петрова) [Колесов, 2004: 181].

В современной России при официальном обращении, если используются звание, официальная должность с фамилией, слова «господин» и «госпожа» опускаются, например, «Профессор Иванов». Однако эти слова сохраняются, если не указывается фамилия, - «господин ректор!», «господин премьер-министр!».

В российской армии для обращения используют слово «товарищ», например, «Товарищ полковник». К полковнику иностранной армии необходимо обращаться «Господин полковник».

Следует отметить, что в современном русском речевом обиходе нередко используются обороты типа будьте добры, простите, скажите, пожалуйста, и т.д. Эти фразы выступают в двух ролях – роли обращения и как средство, смягчающее просьбу или вопрос, делающее их вежливыми.

В некоторых странах, например, в Германии, обращение будет звучать так: «Госпожа профессор Штраус» или «Господин доктор Мюллер». Кроме того, необходимо учитывать тот факт, что в Германии к замужней женщине обращаются по титулу ее мужа, например, «Госпожа доктор» («Frau Doctor») или «Grädige Frau» («Милостивая государыня»). К девушкам следует обращаться «Grädiges Fräulein», потому что просто «Fräulein» называют служанок или продавщиц в магазинах.

Во Франции и Великобритании также используется обращение (мадам, месье, мисс, миссис, мистер). Однако нужно помнить, что если обратиться «мистер» или «миссис» без следующей за этим фамилии, то это будет расценено как оскорбление, которое похоже на «эй, ты» в русском варианте. Такие же формы приняты и в испаноязычных странах (сеньор, сеньора, сеньорита). Во Франции не принято обращаться к собеседнику по имени, если только он сам об этом не попросит. Считается невежливым, если к приветствию «bonjour» или прощанию «au revoir» не добавить «madame» или «monsieur». В деловом мире к женщине обращаются со словом «madame» независимо от их семейного положения.

В Китае при обращении ставят на первое место фамилию. Если вы недавно познакомились с китайцем, зовите его по фамилии.

Клицам, имеющимцерковныезвания, обращаютсясословами «Ваше преосвященство», «господин епископ», господин пастор», кпапскомунунциюиликатолическомукардиналу – «Ваше святейшество».

3. Извинение. Следует помнить, что извинение используется часто не только в полном смысле этого слова, а еще является вежливым обращением к незнакомому человеку. В русской лингвокультуре часто используют фразы «Извините за беспокойство!», «Прошу прощения!», «Простите за опоздание», «Виноват» (Виноват, я ошибся дверью) и многие другие. Не рекомендуется употреблять слово «извините» в возвратной форме – «извиняюсь», т.е. «извиняю самого себя».

В разных странах в подобных ситуациях принято вести себя по-разному. Например, в Великобритании, если вы случайно задели кого-то в толпе, извиняются оба участника происшедшего. Слова извинения должны произноситься с вежливой улыбкой.

Во Франции в общественном месте при случайном прикосновении к другому человеку, француз просит извинения. “Pardon” – самое часто употребляемое слово во Франции. Однако, следует отметить, что в данной ситуации очень часто французы останавливаются перед другим человеком на дистанции, позволяющей избежать прикосновения. Даже в метро пассажиры стараются держаться друг от друга на расстоянии.

Итак, чтобы избежать коммуникативных помех, необходимо изучать этикет того или иного народа, уточнять и перепроверять его элементы, наблюдать, усваивать их и стараться правильно использовать. В случае несовпадения этикетных норм в культурах не рекомендуется критически и категорично относиться к ним, следует просто усвоить и принять их.

 

Психологические помехи

В процессе межкультурной коммуникации часто возникают помехи психологического характера, которые связаны с личными особенностями коммуникантов.

К личностным чертам характера, являющимся причинами помех, относятся ярко выраженные своенравие и честолюбие, низкая способность или готовность к адаптации, злобность, несговорчивость, сильная степень недоверия к собеседнику, неуверенность в себе, чрезмерная эмоциональность, завышенная или заниженная самооценка, неуважение к собеседнику, явное проявление этноцентризма, предубеждения и другие.

Особенночастокоммуникантыиспытывают чувство неуверенности в себе. Основная причина неуверенности заключается в неспособности людей предугадать поведение, представления и установки партнера и дальнейший ход и результаты процесса коммуникации.

Состояние человека можно охарактеризовать как стресс, который явно ведет к коммуникативным неудачам. Кроме того, человек испытывает чувство беспокойства, тревоги, страха и тяжелое психологическое состояние, что его не так поймут, отрицательно оценят, нанесут ущерб его «Я». Многие психологи замечают, что если степень неуверенности человека в себе будет высокая, то люди будут избегать общения с ним.

Для устранения помех в процессе межкультурной коммуникации необходимо научиться редуцировать неуверенность в себе. Для редукции неуверенности необходимо хорошо подготовиться. Прежде всего нужно глубже изучить чужой язык и культуру, наладить более тесные отношения с представителями других лингвокультур, развивать в себе терпимость к неопределенности, способность к самонаблюдению, способность к адаптации, умение настраиваться на эффективность общения, на положительное ожидание в межкультурной коммуникации.

Кроме того, необходимо научиться не быть мстительным, признавать свою неправоту, идти на компромисс, стремиться к сотрудничеству.

Коммуникативные помехи возникают по причине завышенной или заниженной самооценки и оценки представителей других культур.

Й. Ричмонд отмечает, что «русские испытывают психологический подъем, работая с американцами, так как воспринимают такое сотрудничество как признание равного статуса между сторонами. Но они также ожидают, что американцы будут вести себя с ними как с равными и платить им взаимным восхищением; они бывают очень огорчены и озадачены, если этого не происходит» [Richmond, 1997: 143].

Одним из препятствий к успешной межкультурной коммуникации является этноцентризм. Известно, что этноцентризмом является склонность считать свою культуру лучшей, отвергая стандарты другой культуры как худшие, неправильные.

Наблюдается разное отношение к этноцентризму. Так, например, американские психологи М. Бруэр и Д. Кэмпбелл полагают, что для этноцентризма свойственно
считать то, что происходит в своей культуре, естественным и правильным, а то, что происходит в других культурах, неестественным и неправильным;
рассматривать обычаи своей группы как универсальные: что хорошо для нас, то хорошо и для других;
воспринимать нормы и ценности своей этнической группы как безусловно верные; оказывать при необходимости всестороннюю помощь членам своей группы; действовать в интересах своей группы;
чувствовать неприязнь по отношению к другим этническим группам;
гордиться своей группой [Brewer M.B., Campbell, 1976].

Примеров проявления этноцентризма много. Так, среди европейцев и американцев принято высказывать моральные суждения о других народах, и если есть разница в вере или поведении, это часто означает, что обычаи другого народа хуже и должны быть изменены. На протяжении всей истории Запада господствовала идея о превосходстве европейской культуры над культурами других народов. Немецкий ученый Г. Малетцке отмечает, что, начиная с Нового времени, европейцы и американцы убеждены в том, что владеют единственно подлинной культурой и цивилизацией. Они считают себя примером для всех народов и культур, удивляются, если в других культурных сообществах их не встречают с распростертыми объятиями [Maletzke, 1996: 24].

Этноцентристская переоценка собственной культуры встречается у многих народов. Высокая оценка собственной культуры и принижение чужих культур основываются на том обстоятельстве, что многие народы и племена еще на раннем этапе своей истории обозначили себя как «людей», а все, что находилось за пределами их культуры, было обозначено как «нечеловеческое», «варварское». Такого рода убеждения встречаются у эскимосов Северной Америки, у африканского племени банту, у азиатской народности сан, в Южной Америке у народа мундуруку.

В российской науке отношение к этноцентризму резко отрицательное. Отечественные психологи считают, что этноцентризм - негативное социально-психологическое явление, равнозначное национализму. Данное явление проявляется в тенденции неприятия чужих групп в сочетании завышенной оценкой собственной группы, и определяют его как неспособность рассматривать поведение других людей в иной манере, чем та, которая продиктована собственной культурной средой.

Ученые полагают, что необходимо научиться минимизировать этноцентризм. В плане преодоления этноцентрических взглядов необходимо осознавать следующее: наша собственная культура задает нам определенную программу восприятия, оценки, познания мира. Если все время живем в одной культуре, то естественным для нас будет считать свою культуру стандартом, образцом.

Кроме этноцентризма, к помехам можно отнести ксенофобию, которую можно определить как страх или ненависть к кому-либо или чему-либо чужому, непривычному, незнакомому. Ксенофобия – это восприятие чужого как непонятного, непостижимого, поэтому опасного и враждебного. Причина возникновения ксенофобии кроется в незнании или недостатке знания чужой культуры, в отсутствии должного уровня собственной культуры.

Итак, чтобы избежать помехи на психологическом уровне, необходимо сделать над собой усилия, а именно подавить в себе негативные чувства, которые мешают правильно, объективно оценить чужую культуру. Нужно избавиться от этноцентризма, ксенофобии, национализма. Рекомендуется подробно изучать чужую культуру и язык, стараться понять и принять их.

 

Ключевые термины

Коммуникативные помехи, эвфемизм, «ложные друзья переводчика», этикет, ксенофобия

Контрольные вопросы

1. Что такое коммуникативные помехи?

2. Какие виды коммуникативных помех вы знаете?

3. Какие помехи возникают на языковом уровне?

4. Что называется эвфемизмом? Какие трудности он создает в процессе межкультурной коммуникации?

5. Что такое «ложные друзья переводчика»?

6. Что такое этикет? Каковы его функции?

7. Какие расхождения встречаются в плане речевого этикета?

8. Каковы причины возникновения психологических помех?

9. Что такое этноцентризм?

10. Что такое ксенофобия?

11. Как можно минимизировать этноцентрические взгляды?

 

Практические задания

1. К каким видам помех относятся следующие рассуждения и выражения:

А. Нам американцы представлялись «гражданами мира», полиглотами, космополитами. В реальной жизни они оказались в большей мере замкнутыми на своей стране, на американской планете (В. Аксенов. В поисках грустного бэби)

Б. В. В одном из кинофильмов, которые смотрела группа американских студентов, был представлен следующий диалог между мужем и женой:

- Почему ты не спишь?

- Что-то не спится.

Американцы восприняли вторую реплику как совершенно тавтологичную, что в данной коммуникативной ситуации было квалифицировано как грубость и отказ продолжать разговор. Не была воспринята безличная конструкция, что и привело к непониманию.

В. Иностранныйстудентговорит: «Ты говоришь очень тихо. Я тебя не слушаю». Я тебя не слушаю вместо Я тебя не слышу.

Г. Иностранныйстудентговорит: «Два часа назад придет Джон».

2. Приведите свои примеры коммуникативных помех в процессе межкультурного общения.

3. Приходилось ли вам испытывать неуверенность в ситуации коммуникации? Удалось ли вам преодолеть это чувство?

4. В каких ситуациях могут использоваться следующие русские этикетные формы: пожалуйста, будьте добры, будьте любезны, прошу вас, не откажите в любезности, можно попросить вас, позвольте, нельзя ли, не будете ли вы так добры, не будете ли столь любезны, не откажите в любезности, спасибо, благодарю, весьма признателен, пожалуйста, прошу вас (тебя).

5. Каковы этикетные нормы американцев? Подготовьте доклад или напишите эссе.

Рекомендуемая литература

 

1. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – С.146-149.

2. ГудковД.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: Гнозис, 2003. – С. 52-66.

3. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культур­ную психологию. – М.: Ключ-С, 1999. – 224 с.

4. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию. – М.: Гнозис, 2007. – С. 247-253; С. 272-295.

5. Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур. – Калуга: Полиграф-Информ, 2001. – С. 73-96.

6. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. – М.: Альфа-М: ИНФРА-М, 2010. – С.197-209.

 

 

Глава 14. Стереотипы

Стереотип – это фиксированная ментальная

«картинка», являющаяся результатом

отражения в сознании личности «типового»

фрагмента реального мира

(В.В. Красных).







ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...

Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор...

ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования...

Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.