Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Функционирование казахского и русского языков в Казахстане





В зависимости от того, в какой стране живут люди, разговаривающие на разных языках, картина языкового контактирования может иметь свои особенности. Разумеется, характер языковых контактов напрямую зависит и от численности представителей народов-носителей данных языков. Эта проблема относима к языкам нородов Казахстана.

В словаре социолингвистических терминов под редакцией Э.Д.Сулейменовой эта проблема описана так: «Языковая ситуация в Республике Казахстан характеризуется как экзоглоссная, несбалансированная, диглоссная и демографически неравновесная» [2]. По данным переписи населения доля казахов в населении страны составляет 63,1% (53,4% в 1999 г.), русских – 23,7 % (30,0 %), узбеков – 2,8% (2,5%), украинцев – 2,1% (3,6 %), уйгур – 1,4% (1,4 %), татар – 1,3 % (1,7%), немцев – 1,1% (2,4 %), других этносов – 4,5 % (5,0 %). Республику Казахстан населяют представители 125 наций и народностей, численность населения к 2009 г. составила 16.004,8 тыс. человек.В результате неравномерной динамики естественного движения, а также величины и направленности миграций у разных этнических групп, украинцы уступили 3-е место узбекам, а немцы – татарам и уйгурам [3].

Перепись зафиксировала тенденцию к росту числа жителей Казахстана, сменившую период падения. Это объясняется сокращением эмиграции европейских этносов, увеличением темпов роста численности казахов (с +22,9% в 1989-1999 до +26,2% за 1999-2009 года), в том числе и за счёт притока репатриантов-казахов (оралманов) и сокращением темпов убыли русских (-15,3 % за период между 1999-2009) и немцев (-49,6 %). Самыми многочисленными национальностями являются, как и раньше, казахи (10,1 млн.) и русские (3,8 млн.)

Этнический состав Казахстана по данным текущей статистики (на 1.01.2009) и по предварительным данным переписи (25.02.2009) представлен в таблице 1 [3].

 

 

Таблица 1 – Этнический состав Казахстана

 

Народ Оценка на 01.01.2009 % Перепись 25.02.2009 %
Всего   100,00%   100,00%
Казахи   60,47%   63,07%
Русские   24,53%   23,70%
Узбеки   2,94%   2,85%
Украинцы   2,68%   2,08%
Уйгуры   1,53%   1,40%

 

Такая картина полиэтничности – результат того, что Казахстан длительное время был реципиентной территорией для переселения целых народов из различных стран.

Большой демографический сдвиг во времена Столыпинской переселенческой политики в Казахстане, в то время, когда произошел значительный рост русских и украинских крестьян на изъятых у казаховтерриториях, привел к тому, что к 1911 году численность казахов сократилась до 67,2 % населения, а также с 1917 года часть земель Казахстана – Астрахань, Омск, Оренбург – были присоединены к России, Бостандыкский район Шымкентской области отошел к Узбекистану [4]. Переселенческая политика Российской империи лишила казахов не только земель и природных богатств, пострадала и духовная культура. Такие исторические события, как трагическая репрессия и вынужденная депортация народов из различных стран (корейцы, чеченцы, немцы, греки, ингуши, крымские татары, финны, голландцы, рушанцы, рутульцы, таты, талыши и многие другие) в предвоенный, военный и послевоенный периоды; исправительно-трудовые лагеря КарЛАГ, СтепЛАГ, «АЛЖИР» (Акмолинский лагерь жен изменников Родины); освоение целины; цель превращения Казахстана в мощную аграрно-индустриальную республику и сырьевую базуи как итог, возникновение малых городов и поселков городского типа с преимущественно славянским населением сыграли свою роль в том, что казахоязычное население оказалось в меньшинстве. Вводившиеся реформы не нашли своего соответствия с внутренними потребностями казахского общества, не отвечали национальным интересам казахского народа, привели его к кризису.

 


График 1 – Национальный состав Казахстана в 1897-1970г.

В связи с частым притеснением, в 30-е годы увеличилось число эмигрировавших в другие страны казахов. Часть казахов бежала со скотом в Китай и Россию, соседние среднеазиатские республики. Трудовая миграция и этническая депортация в Казахстан сопровождались трагическим и стремительным сокращением численности казахов: только голощекинский «Малый октябрь» в 1932-1933 годы, сопровождавшийся насильственной коллективизацией, увелечением плана заготовок продовольствия, конфискацией скота, массовым голодом, привел к сокращению казахов на 47,3%, а на востоке страны – до 64,5% [4]. Численность казахов в 1959 году составила лишь 30 % от общей численности населения республики, а к 1962 году и вовсе упала до 28,9 % (славянские народы – 57%) [5].

Если сопоставить переписи населения от 1897 и 1926 годов, то заметим, что удельный вес казахов снизился на 23,3%, повысившись у других национальностей на 13,7%, в том числе у русских – на 9,6 %. Удельный вес казахов в 1926 году не превышал 30 %. Лишь к переписи 1989 года доля казахов в общей численности населения выросла до 41% [6].

Такое трагическое стечение обстоятельств, трудовая миграция и переселение в страну целых народов привело к тому, что Казахстан стал единственной республикой на территории бывшего СССР, в которой коренное население составляло меньшинство вплоть до 1996 года. И как следствие, этнический состав стал самым разнообразным: кроме представителей таких крупных диаспор, как русские, украинцы, белорусы, немцы и другие, здесь поселилисьнародыгорных местностей: абазины, абхазы, аварцы, агулы, адыгейцы, алеуты, традиционный уклад которых не был ориентирован на жизнь в степной местности.

Нельзя не заметить, что на сегодняшний день за пределами страны проживает пятая часть казахов.Тем не менее, несмотря на всё произошедшее, казахи сумели сохранить свои национальные ценности, самобытность, традиции, родо-племенные корни и свою принадлежность к тюркскому и мусульманскому миру.

Многонациональность современного Казахстана нашла свое отражение в реальном многоообразии языков. По данным словаря «Языки народов Казахстана» Э.Д. Сулейменовой и Н.Ж. Шаймерденовой, Д.Х. Ахановой, их используется свыше ста в нашей республике. Прослеживается несоответствие между количеством и реальным функционированием языков этнических групп Казахстана [7].

Проблема взаимовлияния и взаимосвязи таких понятий как язык и культура сейчас является актуальной, так как идет всемирная глобализация, ставящая своей целью выявление ситуаций непонимания между культурами, решение каких-либо проблем, связанных с универсальными и специфическими характеристиками общения и поведения различных народов. Также требуется научное лингвистическое описание психологических и социальных, культурологических проблем. Язык и культура – это способы понимания коллективного опыта, который находим в словах, текстах, различных ситуациях.

Мы живем в полиэтнической стране и знание нескольких языков является необходимым для успешного общения между людьми различных национальностей. Для начала необходимо знать историю, культуру, обычаи и традиции народов, языки которых мы изучаем.

Проблема межкультурного общения представляет особый интерес, поскольку у современных полиэтнических стран экономические вопросы стали главными, нежели культурный, национальный эгоизм и эгоцентризм. Психологи, этнологи и лингвисты работают над поиском путей преодоления межкультурной напряженности, непонимания и поиском наиболее оптимальных форм межкультурного общения.

Логическое обобщение проблеме межкультурного общения в психолингвистике дает в теории межкультурного общения Е.Ф. Тарасов. Ученый справедливо считает, что теория межкультурного общения может рассматриваться как частный случай теории речевого общения и теории коммуникации в целом, вследствие чего для ее построения действуют те же законы и ограничения, что и для теории речевого общения.

По мнению Е.Ф. Тарасова, при межкультурном общении «нарушается обычно автоматизированный процесс речевого общения и становятся заметны составляющие его части, неразличимые в норме» [8, c. 23].

Для успешной межкультурной коммуникации нужно основное условие – это наличие общности сознаний коммуникантов, в то время как причиной конфликтов в общении и взаимного непонимания в межкультурнойкоммуникации является отсутствие данной общности.

Для оптимизации межкультурного общения необходимо выполнение двух главных задач:

1) фиксировать и измерять национально-культурную специфику языкового сознания носителей разных культур;

2) создать методы «межкультурного обучения» для предотвращения коммуникативных конфликтов в межкультурном общении.

Для того, чтобы решить первую проблему целесообразно наблюдение над вербальным поведением испытуемых в ходе свободного ассоциативного эксперимента. Метод фиксации и измерения заключается в сравнении слов-эквивалентов, ассоциирующихся по-разному в двух культурах, что обусловливает национально-культурная специфика образов сознания.

Здесь находит решение и вторая проблема: фиксация общей и специфической части ассоциативных полей способствует формированию методики «межкультурного обучения».

Проблема общения между представителями разных культур – это проблема общения разных национальных сознаний. Для того, чтобы установилось взаимопонимание в диалоге культур, необходима общность грамматических знаний и общность навыков речевого поведения, общие знания о мире в форме образов национальных сознаний.

Вопрос об образовании в полиэтническом государстве наиболее сложен, потому как затрагиваются не только образовательные интересы и потребности граждан, но и национальные чувства и самосознание людей. Языковая политика особо значимый сегмент в целостной государственной политике.

За годы независимости в Республике Казахстан проводилась и проводится большая работа по воплощению в действие закона о языке, выражающемся в повышении статуса государственности казахского языка, а также сохранение и укрепление статуса русского языка и поддержку языков национальных меньшинств, проживающих на территории Казахстана.

Взвешенная языковая политика получила свое дальнейшее развитие в принятой указом Президента РК «Программе функционирования и развития языков на 2001-2010 годы». Цели программы – расширение и укрепление социально-коммуникативных функций государственного языка; сохранение его общекультурных функций; развитие языков этнических групп. Данная программа предполагает создание оптимального социолингвистического пространства и способствует упрочению гражданского согласия в обществе и его дальнейшей консолидации.

Взаимодействие казахского и русского языков получило широкое распространение в XX веке, после того, как установилась советская власть и стала осуществляться политика русификации, в результате чего позиции русского языка значительно укрепились.

Русификация Казахстана (каз. Орыстандыру) – комплекс мер, направленных на обрусение жителей на территории современного Казахстана, а также и сам процесс такового обрусения – как в языковом, так и в культурно-религиозном плане. Попытки русификации и христианизации казахов были предприняты ещё во времена Российской империи, но никаких ощутимых результатов эти меры не дали [9].

Постепенно развивавшийся процесс русификации можно условно разделить на несколько периодов:







ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...

ЧТО И КАК ПИСАЛИ О МОДЕ В ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX ВЕКА Первый номер журнала «Аполлон» за 1909 г. начинался, по сути, с программного заявления редакции журнала...

Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...

ЧТО ТАКОЕ УВЕРЕННОЕ ПОВЕДЕНИЕ В МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ? Исторически существует три основных модели различий, существующих между...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.