Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Семантика предлога throughout





Значение throughout почти полностью синонимично through. Д. Беннетт, сравнивая слова through и throughout, отмечает, что сочетание "all + through" практически равно throughout, и приводит пример: "She was writing letters all through the night", что означает, что "she was writing letters throughout the night" [Bennett, 1975: 124]. Таким образом, Беннетт приходит к выводу, что подразумевается, что действием был заполнен весь указанный промежуток времени целиком. Как будет показано ниже, эта информация действительно входит в значение предлога throughout, но она не является единственной.

По мнению Д. Беннетта, предикат в высказывании со словом throughout оказывается воспринятым в виде продолженного действия (dura- tive interpretation of the predication). Это просто, если есть stative predication - "статичное" действие, выраженное предикатом высказывания, как, например, в "Jim was in the army throughout the war". Но в предложении "Trevor lost his watch throughout the week", где предикат не выражает продолженного действия, его можно воспринять таковым (т.е. непрерывно терял на протяжении всей недели), и тогда употребление throughout окажется вполне оправданным.

Е. А. Рейман высказывает мысль, что в составных предлогах "каждая единица состава... служит одним из слагаемых общей семантики целого" [Рейман, 1982: 135]. Тогда в предлоге throughout, вероятно, компонент out и вносит в значение информацию о законченности, завершенности события Еx внутри промежутка времени Тy. Рейман пишет, что предлог throughout "подчеркивает полноту охвата процессом, явлением тех пределов, границ, которые указаны в номинативном члене словосочетания" [Рейман, 1982: 146]. Кроме того, как было отмечено выше, through во многих случаях предполагает ретроспективное рассмотрение события, но не всегда. Throughout отличается тем, что при употреблении этого предлога ретроспекция подчеркивается всегда.

29) Father Ralph didn't speak directly to Meggie during dinner, nor did he afterward; throughout the evening he studiously ignored her. [McCullough, 1977: 194].

30) Throughout this procedure young Cowperwood, only twenty years of age, was quietly manifest. [Dreiser, 1912: 46].

31) Throughout lunch she had scarcely spoken [Longman, 1992: 89].

Автору высказывания важно подчеркнуть достижение конечной точки промежутка времени: завтрак закончился, а она так почти ничего и не сказала. Важен результат, а не то, что промежуток времени был продолжительным и действие развивалось.

Между предлогами throughout и through, вероятно, можно отметить различие также в том, что through больше подчеркивает движение, направленность действия, его развитие от одной границы временного отрезка до другого. Throughout подчеркивает скорее результат: человек был участником некоторых событий, он их прошел, пережил, и в рассказе об этом периоде жизни он делает акцент именно на факте выживания. Поэтому предложение:

32a) I was there through the war.

И в 32b): I was there throughout the war хотя и описывают одну денотативную ситуацию, заставляют читателя или слушателя посмотреть на нее несколько по-разному. В первом случае важно личное участие в войне, прохождение сквозь испытания военного времени, взаимодействие человека с теми обстоятельствами, в которые он попал. (При этом существенным моментом является именно прохождение "по войне". Этим компонентом своего значения предлог through отличается от in: второй предлог тоже содержит идею личной задействованности в военных действиях, но, как будет отмечено при рассмотрении этого слова, возникает статичная картинка, т.е. X (субъект ситуации) не движется).

Во втором высказывании (32б) скорее подчеркивается, что человек выжил, пройдя через трудности. Таким образом, война, которая может быть представлена сознанию по-разному, предстает в разных аспектах. Это может быть длительный процесс, состоящий из целой череды событий, которые сменяли друг друга и таким образом заполняли временное пространство (и поэтому мы можем говорить о создании некоей "событийной среды"). Во втором случае, когда важен результат, на первый план выходит законченность событий, конечный момент: говорящий прошел через все испытания, непосредственно участвуя в военных действиях, и остался жив.

Таким образом, предлог throughout, так же как и through, с которым он связан семантически, подчеркивает событийность существительных, употребленных с ним.

Рассмотрим еще пример:

33) Throughout that year 1916 and the first quarter of 1917 Alfred Eaton, like so many of his contemporaries, pondered his position and postponed a conclusion: slowly but with increasing strength his sympathies went with the Allies [O'Hara, 1958: 219].

"That year 1916 and the first quarter of 1917" - это Ty, a Ex - смена политических симпатий героя романа, изменение его мнения об участниках I мировой войны. Временной период тесно связан с переменой настроений многих американцев: именно в это время на фронте произошли серьезные изменения. В итоге кампании в войну вступили США. Поэтому указание на время событий очень важно: таким образом автор, не прибегая к историческим ссылкам и описаниям, а только при помощи указания на время событий, показывает читателям причину изменения позиции героя. Таким образом, отрезок времени Т оказывается событийным и, как мы уже отметили, это сближает данное употребление throughout с предлогом through. Их общей чертой в данном случае является подчеркивание событийного наполнения временного отрезка, выраженного существительным, которое исходно относилось к собственно темпоральной лексике.

Что касается предлога throughout, семантика которого связана с семантикой through, вероятно, наличие качественного временного отрезка, служащего релятумом (Тy), необязательно. Приведем пример:

34) Throughout the centuries all types of governments, all types of social systems and all types of economic systems have been tried [Lardner, 1995: 68].

В данном случае важна именно временная протяженность заданного отрезка времени. Ничего о его ином содержании мы не знаем и предположить не можем. Предлог throughout подчеркивает только то, что смена правительств, экономических систем и т.п. происходила на всем протяжении временного отрезка.

35) There was life abroad in it different from the life which had been there throughout the summer. [London, 1903: 81].

При употреблении трех предлогов (through, throughout, during) возникает ощущение движения, течения времени. Но в разных случаях оно неодинаковое. Предлогом during подчеркивается движение, текучесть самого времени. При употреблении же предлогов through и throughout по времени движется человечество, т.е. как бы через разные социально-экономические формации.

Рассмотрим два высказывания, описывающие сходные ситуации:

36а) Something must be said about this publication in monthly parts, which was standard practice with Dickens throughout his career [Priestley, 1961: 27].

36b) In a series of cartoons published during the Commune of 1871, for example, "Liberty" is shown in various stages of the passion - crucified before a map of France on the title-page [Trachtenberg, 1986: 34].

В обоих случаях есть событийные отрезки времени, т.к. и карьера писателя, и борьба во время Парижской Коммуны представляют собой событийное содержание указанных в высказываниях отрезков времени. В первом примере употреблен предлог throughout, который подчеркивает тот факт, что указанные публикации имели место на всем протяжении временного отрезка, хотя, очевидно, что между появлением каждого отдельного произведения были интервалы, т.е. отрезок не заполнен целиком. Но профилирующей является информация о том, что действие имело место от начала и до конца карьеры, поэтому автором употреблен предлог throughout, передающий именно эту информацию.

Во втором высказывании главной является иная мысль: публикации имели место также на протяжении событий 1871 года, но основной является информация об их содержании.

Таким образом, взаимозамена предлогов throughout и during вносит изменения в информацию, передаваемую высказыванием. Сообщения носителей языка о том, какие сведения содержит высказывание при употреблении того или иного предлога, согласуется с выдвинутыми нами гипотезами о значении двух предлогов.

Итак, нами был рассмотрен предлог throughout, связанный семантически с первым значением слова through.







Система охраняемых территорий в США Изучение особо охраняемых природных территорий(ООПТ) США представляет особый интерес по многим причинам...

Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор...

Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все...

ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.