Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Оркнейские и Шетландские острова





Мару очень боялись на островах Оркни и Шетланд. Эти острова были колонизированы викингами, и многие древние норвежские традиции сохранились и сегодня. В фольклоре островов Оркни сущность Мары была женской и напоминала фигуру вампира. В других случаях, она оборачивалась большим черным конем, нарушающим сон стуком копыт. Однако ее можно было изгнать заклинаниями, заговорами и амулетами, защищающими место сна. Заклинания шетландцев были весьма пространными, их пришлось повторить полностью (а иногда и по два, три раза), перед сном на ночь. Произносилось такое:

De man o’ meicht,

He rode o’ nicht,

Wi’ nedder swird

Nor feard nor licht,

He socht da mare

He fund da mare,

He bund da mare,

Wi’ her ain hair,

An’ made her swear

By middin; meicht

Dat sho’ was never bide a nicht

What he had rod, dat man o’ meicht.

Идея выдергивания волос с холки или хвоста сверхъестественного существа очень стара и возникла в фольклоре многих кельтских стран. В Ирландии великий герой – король Брайан Бору (кто был единственным человеком оседлавшем Пука или Фоука, ужасное существо адской силы, подобное лошади) вырвал три волоса из его хвоста и принудил поклясться в том, что оно никогда не станет нападать на ирландцев.

В колдовстве Шетланда было сказано, что Мара весьма не равнодушна к новорожденным младенцам в колыбелях и старикам, лежащим в постели. Так края постельного белья обшивались красной нитью против шотландских фей (если судить строго, то считалось, что Мара не была феей, но, как полагали, определенные магические атрибуты ей были присущи) – и феи, и магические существа боялись красного цвета.

Постепенно, имя Мара – женщина, подобная суккубу, старая ведьма, и грозная лошадь – посещающая спящих, стало именем нарицательным и отождествлялось с нарушением и беспокойством сна (по-немецки nacht mara или nightmare). Кошмары, конечно, беспокоят нас и до сих пор, и кто может сказать, что это не работа каких-то демонов?



Предания викингов

У викингов было принято хоронить знатных людей – вождей, великих воинов – в небольших насыпях или «домах», богато облаченных и во всеоружии. Временами, материальное тело мертвого вождя или воина могло покидать свою похоронную насыпь или "дом" и прогуливаться по окрестностям. Их называли как hel-blar (черная смерть) или na-foir (бледный покойник), они сохранили свой человеческий облик. Они были очень сильны, и часто с оружием в руках, которые они применяли при нападении на каждого встречного. Также они набрасывались на любого грабителя, пытавшегося проникнуть в их могильник или курган за сокровищами.

Сага о Хромунде Грипссоне

Драугры встречаются во многих старых викингов сказаниях, и особенно в северных сагах. Самой известной из них есть сага Hromunde Gropssonar (Сага о Хромунде Грипссоне) – древняя исландская сага. В ней идет речь о конунге-льоли (короле-воине) Олафе, который сразился (помимо других врагов) с нежитью – королем-колдуном (или драугром), Траином, королем Галлии (Франции) – и сумел его победить. Сага была широко известна в скандинавском мире и, возможно, значительное влияние оказала на многие другие подобные сказания. Некоторые из них возникли не в Скандинавии, а в Англии, где викинги владели обширными территориями, что и обнаруживает связь между норвежскими и германскими верованиями. Одной из них была история о Торольфе Хромом, которая попала в сагу о Людях с Песчаного Берега (Eyrbyggja saga), записанную в исландском монастыре где-то в середине XIII века. Это история берсеркера, который с несколькими партнерами по нежити, поднимался каждую ночь из могилы и опустошал большую часть округи в Западной Исландии, нападая на стада овец и, время от времени, и на людей. И он стал такой напастью, что сын вынужден был возвести стену вокруг его насыпи или кургана, чтобы уберечься от него. Варианты пересказов истории описывали его деяния в сельской Англии, и приравнивались к действиям Дикой Охоты. Эти существа, как кажется, были просто жестокими ходячими трупами, которые поднимались из своих могил без какой-либо определенной цели или задачи. Однако, с приходом христианства и определенных элементов морали, драугры стали трансформироваться в «людей», которые грешили в жизни или нарушали основные заповеди Церкви, и вот, почему он или она (чаще, конечно, мужчина) не мог упокоитсяв могиле.

Historia Rerum Anglicarum

Простыми словами это описано такими английским писателем, как Вильям Ньюбургский (1136-1198) в его Historia Rerum AnglicarumИстория Событий Англии – в частности, в его описании призрака из Берика. Это было телесное привидение богача, который умер в грехе и каждую ночь поднимался из могилы и блуждал, предвещая неприятности везде, где он появлялся. После наступления темноты селяне боялись выходить из домов из страха встречи с мертвецом и его физического нападения. Тварь также несла болезни и недуги – так была опустошена большая часть города Бервика. Связь драугров с болезнями прослеживалась явно и мощно. Похожие случаи описывались английскими писателями, например, Жервезом Тилбери, и фрагменты историй из аббатства Виланд в Йоркшире.

Считают, что существовал только один способ победить драугра – это отсечь ему голову и предать тело огню. Однако церковь утверждала, что на много эффективней был обряд отпущения грехов, но многие сомневались в этом. Береженого – Бог бережет, и многие скандинавы с наступлением ночи оставались у своих очагов, отказываясь выходить на улицу из опасения встречи в пути с драугром и во избежание насилия беспокойных мертвецов.

Баба Яга

Пока скандинавы и, в какой-то мере, англичане, напуганные драуграми и Марой, прятались в своих жилищах, русские боялись еще одну гостью, которая чаще приходила ночью (хотя и не всегда). Это был смертельно опасная Баба-яга – бессмертная ведьма. Во многом Баба Яга была воплощением злой ведьмы или старой карги, которой страшились во многих местах обитаемого мира. Во множестве ее описаний выглядит она, как правило, старухой, высохшей, скрюченной, с потемневшим сморщенным злым лицом. Ее также снабжали железными зубами и птичьими крючковатыми, острыми как бритва, когтями. Она, как говорили, не брезговала человеческой плотью, особенно мясом маленьких детей. Вероятно, она была прототипом "ведьмы-людоеда ", которая появляется в сказках, в таких, как германская сказка о Гензель и Гретель. Хотя систематизируется она как "ведьма-нежить", но она, как говорят, не летала на метле как обычные ведьмы. Чаще она поднималась в небо в гигантской ступе, в которой она сидела на корточках, обняв свои костяные ноги, и управляла большим пестом. Ее полеты сопровождались сильным ветром и бурей, ее прибытие сопровождали вопли толпы духов.

Избушка на курьих ножках

Как и Маре, старики и маленькие дети особенно нравились Бабе-Яге, она могла спуститься вниз с поднебесья и по дымоходу в мгновение ока, утащить их. Только церковная молитва могла уберечь от появления Бабы Яги. Похищенных она уносила в свою избушку, в дебрях русских лесов, которые они никогда не покидала. Это, конечно, была не обычная изба, а колдовским жилищем, что опиралось на четыре тонкие куриные ноги. Когда кто-то подходил к избушке, она отворачивалась от посетителя с оглушительными криками и воплями. Ее окна, казалось, видели. Иногда двор, как говорят, был окружен забором из костей, увенчанных черепами с горящими глазами, которые кусались и щелкали зубами на приближающихся. Независимо от того, что был за гость, курьи ноги дома всегда отворачивали вход. Внутренности жилья также были наполнены ужасами, главным образом руками без тел, хватающие, тянущие и щипающие тех, кто сумел войти. Это, как говорили, были руки мертвых злодеев, не принявших причастия. Здесь были также высохшие тела погибших, сумевших когда-то войти в дверь.

Белый, Красный и Черный

Баба-яга была окружена другими сверхъестественными существами. Были, например, три всадника, которые кружили вокруг жилья, защищая его от злоумышленников. Они были известны их цвета – белый, красный и черный. Белый являл Яркие утро, красный цвет крови и огня, и черный – глубокую полночь. Все они были хорошо вооружены и убивали любого, вторгшегося на территорию Бабы Яги.

Кощей Бессмертный

Самый страшный «слуга» Бабы-Яги все же был ее охотник Кощей. Еще он известен как Кощей Бессмертный, по-английски – Koschey the Deathless, (то есть тощий, костлявый), и он был хорошо известен на всем Кавказе. Он, совершенно обнаженный, мчался на своем волшебном коне, по горным ледникам и уносил всех встречных Бабе-Яге на съедение. Хотя его и звали "бессмертный" или вечный, его можно было убить, но это мог сделать только богатырь, который сможет найти его душу. Следует отметить, душа Кощея не находилась в его теле, и поэтому убить его было трудно. Его душа, или жизненная сила, помещалась в большом яйце, лежащем в массивной клетке, опутанной железными цепями, которая была зарыта под корнями дерева в дремучем лесу, росшем на недоступном острове, посреди подземного океана. Когда после долгих поисков, богатырь добудет яйцо, то он должен будет разбить его, внутри будет игла, на конце которой и будет душа Кощея. Страшный охотник тогда будет в его власти. Если сломать иголку, то Кощей будет уничтожен навсегда.

В некоторых описаниях дикий охотник носил одежды из содранной кожи отдельных своих жертв, побежденных в его походах. Когда он, обнаженный, впадал в колдовской раж, никто не мог устоять перед ним. Он всегда бился обнаженным, потому что вся его щетина на руках была смочена выделяемым его железами смертельным ядом, который при касании или уколе попадал на противника. Один лишь укол вызвал непереносимую боль, а затем и смерть.

Голос Кощея, был тоже своего рода оружием, потому что он мог подражать любым звука. Так, дети, играющие на краю деревни в сумерках, могли быть заманены в лес, считая, что их зовет мать или другой родственник или друг. Охотник их хватал и приносил Бабе-Яге. Также он был мастером красноречия, люди ему верили, особенно женщины и, при необходимости, он мог быть весьма привлекателен, но в душе он презирал женщин – его любимым "унижением" женского пола было: "У бабы волос долог, да ум короток".

Его отношения с Бабой-Ягой (которая всегда считалась женщиной) были неоднозначными. Хотя официально полагалось что он «слуга», по всему Кавказу же считали, что Кощей имел полномочия и статус самостоятельного персонажа. Возможно, эти два индивида были фольклорными остатками древних божеств – нежити и бессмертных богов и богинь, которым когда-то поклонялись в Восточной Европе.

От них была небольшая формальная защита, их нападки отражала любовь – особенно материнской любви. Она лишала силы, как Бабу-Ягу, так и Кощея и защищала любимого человека от их нападок. И, тем не менее, это не мешало народам России и Кавказа поздним вечером плотней запирать свои двери от сверхъестественного ужаса, что таится снаружи в снежной пелене.

Юки-онна

Япония на Дальнем Востоке, в снегу и мраке, породила другие ужасы, действующие за запертой дверью снаружи жилья. Далеко в горах очень боялись Юки-онна или Снежную Женщину. Юки-онна была одним из самых известных демонов Японии, главным образом, по произведениям автора Лафкадио Хирна (1850-1904), который изображал ее своеобразным призраком, который появлялся во время штормов и снежных бурь. В современном фольклоре, она изображается красавицей, всегда мертвенно-бледной, которая появилась в метель, и манила путников к их гибели. Для уничтожения своих жертв, Юки-онна действовала как вампир, втягивая выдыхаемый ними в себя. Ее прикосновение было чрезвычайно холодным, достаточном, чтобы заморозить кровь в жилах жертв. Пиршество Снежной Женщины завершалось, и она таяла как белый туман. В произведениях ее изображают без ног, как и других японских призраков, просто парящей, так призрак в поисках своей жертвы скользит к дверям горного жилища, стремясь проникнуть в него. Как только это ей удавалось, она выстуживала дом и замораживала обитателей до смерти. На самом деле, Юки-онна стал олицетворением снежной бури в горах. Хирн изображает ее невероятно красивой и рассказывает историю двух лесорубов из провинции Мусаси, старого и совсем юного, на которых она напала. Старшего лесоруба она убила, но при виде красивого юноши сердце ее смягчилось – она пощадила его, взяв обещание, что он никому не расскажет о его спасении. Позже он женился на красивой девушке из другой провинции, и привел ее жить к себе. Он так любил ее, что, однажды ночью, он нарушил свое обещание и рассказал ей о своей встрече с Юки-онна. К своему ужасу, она невероятно рассердилась, даже впала в ярость, и сказала, что она и есть Снежная Женщина, и безжалостно убила его. Таким образом, она выполнила то, что обещала много лет назад.

Тэнгу

Хотя Хирн описал ее как вид призрака, понятие Снежной Женщины было, вероятно, намного старше легенд, которые он слышал. В некоторых провинциях Японии Юки-онна обычно представляется видом Тэнгу, очень древних японских демонов. Она определенно классифицировалась как один из марак-айкас, вид японского второстепенного демона, который иногда охотился на людей. Подобный Тэнгу, он был краснолицым (не бледным) с острыми рвущими зубами и длинным носом и мог быть чрезвычайно злобный, если спровоцировать. Этот класс демона иногда принимал облик ямабуси (отшельника) или привлекательной девушки, чтобы подстеречь путника на дороге. Многие из этих существ, как правило, населяли земли вокруг горы Такао, недалеко от города Хатиодзи. Там они нападали паломников на их пути к святыням, и препятствовали им выполнять свои религиозные обязательства.

Будь Снежная Женщина одной из этих монстров или бессмертной призрак, как полагал Лафкадио Хирн, это вопрос, открытый для обсуждения, как и вопрос о том, действительно ли она вампир или демон-монстр. Независимо от ее природы и происхождения ее все еще очень боятся в отдаленных районах Японии, когда налетает ветер и начинается снегопад.

 

¥

 

В предыдущих примерах описана только часть ужасной нечисти, которая пугала нас веками, и все еще определенные ужасы могут охватывать нас и сегодня. Многие еще задержались в самых глубоких тайниках нашего сознания и фантазиях. Хотя они легко исчезают в ярком свете дня, или в кругу друзей и сослуживцев, но в неверном свете, или наедине с темнотой, охватившей нас, это другое дело. Кто знает, какие не людские создания могут скрываться во мраке – оборотни, вампиры, зомби – настоящий карнавал нечисти. То, что есть силы, ужасающие нас, могут быть ближе, чем мы себе представляем. Может быть, они ждут, чтобы наброситься, лишь просто за внешним краем спасительного круга от света лампы! А вы были предупреждены!

 

Эта страница преднамеренно оставлена пустой

 

Об Авторе и Иллюстраторе

Д-р Боб Каррен родился в сельском районе графства Даун, Северная Ирландия. После окончания школы он работал на многих работах, в том числе журналистом, музыкантом, водителем грузовика, копал могилы. Он побывал в Соединенных Штатах, Северной Африке и Голландии прежде, чем осесть в Северной Ирландии, где и получил ученые степени в истории и образовании, а также докторскую степень в области педагогической психологии. С раннего возраста его интересовали сказки и легенды, он изучал их, много публиковал исследований в книгах и журналах. Его работы печатались не только в родной Ирландии, но и в Великобритании, Франции, Германии и Японии. Он продолжает читать лекции и преподает, живет семей, с женой и молодежью, в графстве Дерри.

 

Иэн Дэниелс профессионально работает как живописец и иллюстратор. Его работы отражают темы земли и духа, характера, сновидений, памяти, призраков и античной мифологии. Его предыдущие работы как иллюстратора варьироватлись от детских сказок в жанре фэнтези до готических романов, в том числе, обложки для книг Эдгара Аллана По, Мэрион Зиммер Брэдли, Орсон Скотт Кард и Пол Андерсон. Он также создал два сборника сказок, классические кельтские сказки и сказки о кельтских Иных, в которых показаны многие его мистические картины. Иэн живет в графстве Кент, Англия.

 


[1] перцепционный - относительно воспринятый (Здесь и далее примечания переводчика. Источник, как правило – Википедия – свободная энциклопедия и другие свободные источники Интернета)

[2] Го́лем (ивр. גולם‎) – персонаж еврейской мифологии. Человек из нечисвой материи (глины), оживлённый каббалистами с помощью тайных знаний – по аналогии с Адамом, которого Бог создал из глины. – Википедия

[3] Ифрит – разновидность джиннов, упоминаемых в Коране; прокляты Аллахом, служат Иблису. Имеет множество сверхчеловеческих способностей. Из них: скорость, быстрота, физическая сила, состояние имматериумма – отражения океана хаоса, материализовавшихся эмоций. Так же известен, как демон, дух огня. – Википедия

[4] Зо́мби (от банту-конголезского «nzambi» – «бог») – в общем случае обозначение живого человека, полностью потерявшего контроль над собой и своим телом и подчиняющимся чьим-то приказам (будь то в результате действия каких-то препаратов, заклинаний и пр.). – Википедия

[5] В исламе и доисламской арабской мифологии, джинны – незримые для людей разумные существа, созданные Богом из огня наряду с людьми и ангелами. – Википедия

[6] Драугр (от древнеисл. draugr, мн. ч. draugar, норв. Draug) – в скандинавской мифологии вид нечисти, выходящей после погребения из своих могил. – Википедия

[7] Роберт I Брюс (гэльск. Roibert a Briuis, 11 июля 1274—7 июня 1329) — король Шотландии (1306—1329), один из величайших шотландских монархов, организатор обороны страны в начальный период войны за независимость против Англии, основатель королевской династии Брюсов

[8] Макгилликаддис Рикс (англ. Macgillycuddy's Reeks, ирл. Na Cruacha Dubha) – горный хребет на юго-западе Ирландии

[9] Seán O'Sullivan (1906 - 4 апреля 1964) ирландский живописец

[10] Kerryman – основанная в 1904 г. еженедельная местная газета, издаваемая в графстве Керри в Ирландии

[11] Bram Stoker (1847-1912), ирландский романист и театральный менеджер; полное имя Абрахам Стоккер. Он был секретарем и менеджером по поездкам актера Генри Ирвинга, но в основном запомнился как автор истории вампира Дракулы (1897)

[12] Готическая новелла Джозефа Шеридан Ле Фана, изданная в 1872 г., рассказывает историю о связи молодой женщины с женским вампиром по имени Кармилла

[13] Литания – молитва, которая читается или поётся во время службы; содержит многократные просьбы и обращения к Богу.

[14] В ирландской и шотландской мифологии, старая карга. В современном шотландском гэльском языке слово означает просто 'старуху' и применяется к множеству мифологических существ в Ирландии, Шотландии и Острова Мэн.

[15] Эппин – местность на западе горной Шотландии севернее современного Аргайла

[16] Ковенантер – движение в религии и политике Шотландии 17-го столетия

[17] В оригинале – Sack-em-Ups, дословно – извлекающий из мешка

[18] немецкий кинорежиссёр Фридрих Вильгельм Мурнау

[19] Изначально слово «анекдот» обозначало короткий рассказ о каком-либо ярком и не обязательно важном историческом событии.

[20] Перевод В. Левика

[21] легендарный правитель г. Урука в Шумере (XXVIII в. до н.э.). Сказания о Гильгамеше были широко распространены у народов Древнего Двуречья.

[22] Ликантропия (от греч. Licos – волк, Anthropos – человек) – это психическое состояние, при котором человек (ликантром) считает себя оборотнем.

[23] Транссубстанция – превращение вещества; претворение хлеба и вина в тело и кровь Христовы

[24] Это тело Христово (лат.)

[25] трубадур – поэт-певец 11-13 вв

[26] Midlothian – Эдинбургская темница

[27] Полное наименование: Remy Nicholas.Demonolatreiae Libri Tres. Lyons, 1595 – О почитании демонов

[28] фр. massacre de la Saint-Barthelemy — резня св. Варфоломея

[29] Формы слова "оборотень" – германского "вервольф" (werwolf) и французского "лоупгаро" (loup-garou), в конечном счете, производные от греческого слова "ликантроп" (lykanthropos - человек-волк)

[30] Переводчик бессовестно переврал название детской сказки. Это все равно, что сделать обратный перевод общеизвестной украинской поговорки – Леди выйдет из авто, и оно поедет быстрее – все понятно, а слова другие.

[31] В оригинале приведено по-немецки – Kinder und Hausmarchen

[32] Губернатор испанской Луизианы Бернардо де Галвез

[33] Code Noir (фр.) – Черный кодекс – декрет, изданный королем Франции Луи XIV в 1685 г. и определивший положение рабов в колониях французской империи, ограничивающий свободы негров, запрещающий религии, кроме римского католицизма, и др.

[34] Tonton Macoute – установившееся название гаитянской военизированной силовой структуры, Добровольцы милиции национальной безопасности (Milice de Volontaires de la Sécurité Nationale – MVSN), созданной в 1959 г. и подчинявшейся непосредственно Франсуа Дювалье – 'Доктору Папе' – до его смерти в 1971 г.

[35] гамбо – суп, точнее густой суп, традиционное блюдо двух национальных групп Луизианы – креолов и каджунов. Название «гамбо» происходит от слова kigombo, что на некоторых африканских языках обозначает окру (бамию) – непременного овоща в гамбо

[36] На языке индейского племени чокто (bayuk) – протока или маленькая река; в дельте реки Миссисипи (bayou) – болотистая местность, медлительный поток.

[37] Патрик Лафкадио Хирн (27 июня 1850 - 26 сентября 1904), известный как Коизуми Якумо (Koizumi Yakumo) – известный журналист, педагог, переводчик и толкователь жизни и культуры Японии; писатель, широкую известность которому принесли его книги об этой стране, в частности, сборники японских легенд и сказок.

[38] «Rhytm"n"Blues» – «Ритм энд Блюз»

[39] Мау-мау – повстанцы – выходцы из Кении, главным образом, кикуйю, а также эмбу и меру, выступившие против английской практики захвата африканских земель. Для борьбы против них использовались банды амнистированных бывших повстанцев (сначала под руководством европейцев, затем – местных), занимавшиеся уничтожением убежищ повстанцев, а также групп местных жителей. Они плотными шеренгами, с ножами в руках, прочесывали леса – часто у пойманных повстанцев отрезали «небольшие кусочки» тела.

[40] brick (англ) – кирпич

[41] Красная кость

[42] Крео́л (от фр. créole; исп. criollo и порт. crioulo, криолу; лат. creare «создавать, взращивать») в общем смысле – потомки европейских переселенцев на территориях колоний в Северной и Южной Америках. Креолами также называют 70 % жителей Кабо-Верде, из-за смешанного европейского (преимущественно португало-африканского) происхождения. Ребенок, происходящий от испанца и индейца.

[43] квартерон – родившийся от мулатки и белого

[44] Milneburg – городок на южном берегу озера Пончартрэйн в Луизиане, который впоследствии был поглощен Новым Орлеаном.

[45] конгрис – белый рис с черной фасолью

[46] fe (исп.) – вера, chauffe (фр.) зажигательный, безумный

[47] procuress – “мамка” – женщина-сутенер

[48] Мари Филона Глапи, умерла 11 июня, 1897. Эйджи Суаз вторая (фр.)

[49] галла (Gullah) — представитель народа из бывших рабов и их потомков, живущих на прибрежных островах, примыкающих к штатам Южная Каролина и Джорджия

[50] whirligig – изощренное орудие пытки, устройство подобное клетке. Жертва усаживалась в клетку, которую быстро вращали, чтобы вызвать рвоту.

[51] Сарыч или канюк (англ. – buzzard) – хищная птица с гнусавым голосом, напоминающим мяуканье кошки.

[52] По колдовской Африканской традиции потоками воды, как и первой каплей упавшей на землю была сила Давето (ставшая в последствии Дамба Ведо, Дамбала Ведо)

[53] marbh bheo (ирл.) – живой мертвец

[54] сенсуалист – озабоченный или эксплуатирующий сенсационное в литературе, искусстве и т.д.

[55] В славянской мифологии этому понятию наиболее соответствует – упырь (тру-упырь)

[56] Адам Кадмон в Каббале — (приблизительный перевод — «первочеловек») — название первого (высшего) из 5 духовных миров, созданных после Первого Сокращения (на иврите «Цимцум Алеф») как система для исправления Творения.

[57] «Алфавит Бен-Сиры» (арам. אלפא ביתא דבן סירא, Альфа бета де-Бен-Сира; лат. Alphabetum Siracidis, «Алфавит Сиракида») — анонимный средневековый текст, чьё авторство приписывалось создателю «Книги премудрости Иисуса, сына Сирахова» — Бен-Сире. Создан в 700-1000 гг. н.э., представляет собой два листа пословиц и изречений, 22 на арамейском и 22 на иврите, выстроенных акростихом. Каждое изречение сопровождается комментарием, основанном на преданиях и легендах.

[58] Гилгул (буквально `превращение`, `метаморфоза`), душа умершего, переселившаяся в живое тело; в сочетании со словом нешамот (`души`) — переселение, иногда многократное, такой души; перевоплощение; метемпсихоз.

[59] Ицхак Лурия Ашкенази — иудейский богослов, создавший новое направление в мистическом учении Каббала. Его именем названа школа лурианской каббалы

[60] Хаим бен Иосеф Виталь — каббалист, поэт, оказал значительное влияние на развитие поздней каббалы.

[61] Тетраграмматон (тетраграмма) (греч. τετραγράμματον, от греч. τετρα, «четыре», и γράμμα, «буква») — в иудейской религиозной и каббалистической традициях – четырёхбуквенное Непроизносимое Имя Господа, считающееся собственным именем Бога. В древнееврейском языке этими четырьмя буквами были: ивр. י (йод) ה (хей) ו (вав) ה (хей): יהוה‎

[62] ghoulish (англ.) – отвратительный, омерзительный

[63] секта ортодоксальных евреев, выходцев из движения пиетистов, появившегося в Восточной Европе во второй половине 18-ого столетия

[64] pietism – 1) движение семнадцатого столетия, начатое в Германии, связывалось с евангелизмом и возобновлением; 2) ханжество – чрезмерная или лицемерная набожность; 3) "вызывающая отвращение ханжеская улыбка"

[65] emeth (англ), אמת (ивр) – “истина”

[66] meth (англ), מת (ивр) – “мертв”

[67] перевод Е. Мусихина

[68] Рэмси Кемпбелл (р. 4 января 1946) – английский писатель в жанре ужасов, которого многие англоязычные критики считают величайшим мастером жанра, ровней только Г. Ф. Лавкрафту.

[69] Роберт Альберт Блох (Robert Albert Bloch; 5 апреля 1917 – 23 сентября 1994) – американский писатель-фантаст. С детства был большим поклонником творчества Г. Ф. Лавкрафта, с которым некоторое время состоял в переписке.

[70] Стивен Кинг (р. 21 сентября 1947, Портленд, Мэн, США) — американский писатель, работающий в жанрах ужасов, триллера, фантастики и мистики.

[71] Эдвард Дансейни (1878 - 1957) – классик ирландской литературы, творец фантастического, парадоксального мира, в котором царят красота, ужас и ирония.

[72] Во всех случаях применения слова "миф" к лавкрафтовским историям вместо английского "myth" принято использовать греческое слово "Mythos" – а) Mythos – термин, использованный Аристотелем. Он является первой из шести частей, из которых должна состоять трагедия – сказание (μύθος), характеры (ήθη), речь (λέξις), мысль (διάνοια), зрелище (όφις) и музыкальная часть (μέλος); б) myth (מיטוס) – на иврите означает «миф»

[73] Фрэнк Белнап Лонг (1903-1994), американский писатель, поклонник и близкий друг Г. Лавкрафта, автор сборника «Гончие Тиндалоса» и монографии «Говард Филлипс Лавкрафт: мечтатель с ночной стороны».

[74] Огюст Уильям Дерлет (August William Derleth; 24 февраля 1909 – 4 июля 1971) – современник и друг Г. Ф. Лавкрафта. Он придумал термин «Мифы Ктулху» для названия вселенной, описанной в серии рассказов Лавкрафта и других писателей его круга.

[75] Фрэнк Белнэп Лонг (Frank Belknap Long; 27 апреля 1901 – 3 января 1994) — американский писатель в жанрах ужасов, фэнтези, научной фантастики, поэзии, готического романа, комиксов, и нон-фикшн. Наиболее известен своими рассказами ужасов и научно-фантастическими рассказами. В том числе как один из авторов, участвовавших в создании «Мифов Ктулху». Лонг был отмечен наградами: Всемирная премия фэнтези (1978), Премия Брэма Стокера (1987), и First Fandom Hall of Fame Award (1977).

[76] Фэнзин – любительское малотиражное издание

[77] Кларк Эштон Смит (13 января 1893 – 14 августа 1961) – американский поэт и писатель, художник, скульптор.

[78] Дональд Альберт Уондрей (20 апреля 1908 года – 15 октября 1987) [1] американской писатель – научная фантастика, фэнтэзи и мистическая фантастика; поэт и редактор.

[79] Роберт Макнэр Прайс – один из исследователей Лавкрафта, теолог и писатель (род. 7 июля 1954), профессор богословия и библейских исследований в духовной семинарии Колеман, профессор в центре по расследованию библейской критики, и автор ряда книг по богословию и истории Иисуса.

[80] Брайан Ламли (Brian Lumley, р. 2 декабря 1937) — английский писатель, специализирующийся в жанре фантастических ужасов.

[81] Строители курганов, (Mound Builders) – общий термин, в широком смысле, относящийся к индейцам – обитателям США до прихода европейцев, сооружавшим различного рода земляные курганы для погребений, жилья или ритуальных целей. Данный термин объединяет сооружения архаичного и лесного (вудлендского) периодов – по североамериканской хронологии (культуры Адена и Хоупвелл) – а также Миссисипскую культуру, существовавшие в период с начала 3 тыс. до н.э. по 16 в. н.э. в районе Великих Озёр, рек Огайо и Миссисипи. На востоке Северной Америки до наших дней сохранились одни из самых поразительных и загадочных сооружений древних индейцев — маунды. Иногда это слово переводят как «курганы» — перевод близкий по смыслу, но не вполне точный. Наиболее интересную группу составляют так называемые фигурные маунды, распространенные в штатах Висконсин, Огайо и ряде других мест США Они представляют собой обширные насыпи, очертания которых воспроизводят многократно увеличенные контуры тела какого-либо животного.

[82] Культура Адена — доколумбова индейская археологическая культура, существовавшая в период 1000—200 г. до н. э., в период, известный как ранний Вудлендский период. По-видимому, культура Адена охватывала несколько связанных обществ с общими традициями, такими, как сооружение погребальных комплексов и церемонии. Область распространения охватывала современные штаты США Огайо, Индиана, Западная Виргиния, Кентукки, частично — Пенсильвания и Нью-Йорк.

[83] Хоупвеллская традиция или Традиция Хоупвелл (иногда неверно именуется «культура Хоупвелл») — наследница культуры Адена, комплекс сходных индейских археологических культур, существовавших вдоль рек северо-восточной и центрально-восточной части будущих США в период 200—500 гг. н. э. Хоупвеллская традиция состояла из раздробленных племён, связанных общей сетью торговых путей, известной как Хоупвеллская система обмена.

[84] Миссисипская культура — крупнейшая индейская культура, существовавшая на юго-востоке США в VIII—XVI вв. Для культуры было характерно сооружение курганов.[1] По культурному уровню миссисипская культура была сопоставима с европейскими культурами бронзового века. Относилась к комплексу американских культур, известному как «строители курганов».

[85] Сквайр, Эфраим Георг (17 июня 1821 – 17 апреля 1888) американский археолог и редактора газеты.

[86] Девис, Эдвин Гамильтон (Род. в 1811 г. – ?) – один из основателей североамериканской археологии

[87] более 5,2 га.

[88] Поскольку многие из описанных авторами сооружений были позднее разрушены или повреждены в результате сельскохозяйственной деятельности и освоения земель, описания, составленные по данным исследователей, а также их рисунки и карты до сих пор используются современными археологами.

[89] Монкс-Маунд, букв. «Монахов курган», англ. Monk's Mound – крупнейшее в Северной Америке земляное сооружение доколумбовой эпохи

[90] около 16 га

[91] В книге Antiquities Discovered in the Western States (1820) Кэлеб Этуотер (Caleb Atwater) утверждал, будто индейские захоронения были всегда неглубокими, почти у поверхности земли. Поскольку артефакты, связанные со строителями курганов, находили на большой глубине, Этуотер полагал, что они наверняка относились к другой, более ранней группе людей. Открытие металлических артефактов стало ещё одним аргументом против индейцев, поскольку многие индейские племена не владели искусством металлургии. В основе этих заблуждений лежало ложное предположение, что все индейские культуры похожи друг на друга (даже в 19 веке это было далеко не так). На некоторых из артефактах имелись непонятные символы. Поскольку индейцы не знали письменности, символы также использовались как аргумент против индейского происхождения курганов.

[92] Джон Уэсли Пауэлл, англ. John Wesley Powell (24 марта 1834, Маунт-Моррис, Нью-Йорк — 23 сентября 1902, Норт-Хэйвен, Мэн) — американский военный деятель, путешественник, исследователь, географ, возглавивший экспедицию по исследованию реки Колорадо иГранд-Каньона, при этом собравший значительный этнографический материал о жизни индейцев региона.

[93] Grave Creek Mound – дословно: могильный курган у ручья

[94] Семитский язык народности Ханаан

[95] Язык древних берберских надписей из Нумидии

[96] В 1665 году немецкий священник-иезуит Афаназиус Кирхер [Athanasius Kircher (1602-1680)], опубликовал пространную книгу «Mundus Subterraneus», которая включала репродукцию древней Египетской карты Атлантиды. Вероятно, карта была вывезена из Египта римлянами после бегства Клеопатры. Клеопатра была последним правящим фараоном Египта до своего переезда в Рим в 30 году до н.э.

[97] Эдмунд (Эдмонд) Галлей (англ. Edmond Halley, 8 ноября 1656 – 14 января 1742) – английский Королевский астроном, геофизик, математик, метеоролог, физик и демограф. В русской традиции исторически утвердилось написание Галлей, хотя сам Галлей произносил свою фамилию примерно как Холи, а в наши дни преобладает произношение, близкое к Хэли или (в США) Хейли.

[98] Шарль де Фьё (1702-1784), обычно упоминается просто как «шевалье де Муи» — французский писатель

[99] Автор, видимо, ошибся – известен Роберт Пэлток (Paltock, Robert) (1697-1767) Родился предположительно в Лондоне, в дворянской семье родом из Мидделсекса. Биографические данные о писателе весьма скудны. Он был единственным сыном Томаса Пэлтока из Вестминстера. Дед будущего писателя, Джон Пэлток, был солиситором в Тэвисинне, юридической корпорации при канцелярии лорд-канцлера. К четырнадцати годам будущий писатель остался круглым сиротой и воспитывался опекунами – друзьями его матери. Как и многие члены его семьи, Пэлток избрал юридическую стезю и стал барристером в Клементсинне, одной из лондонских юридических корпораций, которую оставил в 1759 году и удалился на покой, поселившись в лондонском округе Ламбет. Здесь он через восемь лет и скончался, оставив после себя четверых детей; похоронен в церкви св. Ипполита в деревушке Райм-Интринзика, Дорсет.

Пэлток – автор одной книги, романа «Жизнь и приключении Питера Уилкинса из Корнуолла» (1751), в рамках его был издан роман «Путешествие Питера Уилкинса на Луну» 1740, написанных в духе утопических путешествий Свифта и Дефо. Эти работы пожилого автора почти не вызвали отклика в литературном сообществе (единственная рецензия отмечала определенную вторичность и подчеркивала сходство с творениями Свифта и Дефо). Тем более удивительно, что роман регулярно переиздавался на протяжении XVIII-XIX вв. и был даже переведен на французский и немецкий. Историей матроса Питера Уилкинса, который потерпел кораблекрушение на затерянном островке, где встретил свою любовь – крылатую женщину Юварки, в детстве зачитывались Кольридж, Саути, Лэм, Вальтер Скотт. На русский язык произведения Пэлтока никогда не переводились. О его известности в России ярче всего говорит тот факт, что в Большом энциклопедическом словаре он назван ирландским писателем.

[100] Корнуолл (Cornwall, Kernow) – графство на юго-западе Англии. Входит в состав региона Юго-Западная Англия.









Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2019 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.