Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Литературно представленный диалог





Интервью – событие, которое журналист «сочинил» сам (составил «сценарий», придумал канву основных «реплик» и ходы для самовыражения партнера и собственной импровизации). Главная сложность – в хороших, точных переходах от одной темы к другой; непрерывном, без провалов, течении беседы. При подготовке вопросов до беседы, и во время их уточнения по ходу общения происходит приспосабливание не только к собеседнику, но и к читателю. Задача – представить тематический срез разговора в плане популярном (и в плане содержательном, и в плане психологическом), найти тот ракурс беседы, который интересен всем. Беседа должна содержать новое и, главное, – выявлять новость. Ее перипетии: моменты поиска, оформления точной мысли, переосмысления позиций, моменты самопроявления собеседников, их конфронтации, полемики – все это должно быть интересно читателю. Процесс выявления новости – наглядный («зрелищный») и популярно изложенный – вот на что нацелена система вопросов журналиста, программирующая профессиональную беседу.

В интервью – готовом материале не обязательно используется все записанное; опускаются некоторые вопросы, другие – «сжимаются» и корректируются (менять смысл вопроса, конечно, недопустимо). Идут в ход заметки в блокноте, уточняющие смысловые и интонационные акценты и «прозвучавшие цитаты» – наиболее удачные выражения, годные для заголовка, для концовки. Фрагменты, содержащие особое мнение журналиста выделяются средствами дизайна и оговорками (Вспоминая этот ответ, я спрашиваю себя...).

Многие вопросы корректируются (чаще – сокращаются). Убираются прозвучавшие во время беседы замечания типа: «Вы-то меня все равно не поймете...» Оставляются только вопросы, имеющие сюжетную ценность.

Непременно сохраняются полностью ответы, в которых есть выразительные самохарактеристики собеседника, видна его особая интонация.

Особенно важно при литературной обработке использовать те из записей в блокноте, которые обозначали композиционные акценты, – смысловые и интонационные. Заметки могут и должны быть насыщены и развиты в процессе литературной обработки. На практике, на деле это осуществляется не всегда.

Репортер должен постараться сразу же после окончания разговора скорректировать свои записи. Этим он очень облегчит себе дальнейшую литературную обработку (и, кроме того, будет уверенным в правильности своей интерпретации ответов собеседника и общей ситуации беседы). Именно поэтому многие репортеры остаются в комнате после пресс-конференции или сидят в своих автомобилях, расшифровывая только им одним понятные значки и звездочки. Промежуток времени, необходимый для первичной корректировки записей, неодинаков для разных репортеров и разных интервью, но он необходимо должен предшествовать работе за столом, окончательной версии литературной записи беседы.

«Прозвучавшие цитаты» – наиболее удачные выражения, которые можно использовать для заголовка, для концовки, желательно не только записать, но и зафиксировать в памяти собеседника, вызвав у него «моральное удовлетворение» от удачно сказанного.

При общении могло потребоваться несколько вопросов вводного характера, фраз-извинений, объяснений, вопросов в процессе так называемой «стадии пристрелки». Не все они обязательно попадают в текст интервью. Но некоторые просто необходимы.

Фрагменты, содержащие особое мнение самого автора. должны быть выделены средствами дизайна, либо иначе (оговорками). Напр.: «Вспоминая этот ответ, я спрашиваю себя...»; такое «вступление» сразу проясняет ситуацию для читателя: что было сказано с глазу на глаз с собеседником, а что – отдельные рассуждения.

 

Для литературной версии интервью первостепенно важно качество самого интервьюирования: собеседник должен именно высказаться, а журналист, профессионал общения, обязан ему помочь. К сожалению, в практике репортерства распространено «двойное искажение» или эффект «испорченного телефона»: журналист, не добившись внятных высказываний, все же передает их, во многом «присочиняя».

Есть особенности литературной подачи текста-диалога. Есть и разные возможности его подработки: вводки, ремарки, коррекция ответов в плане «интонирования»; фрагменты зарисовок.

Точность и неточность цитирования касается не только журналистской «кухни»; непрофессионализм нередко влечет за собой судебную ответственность. Одно дело – неосторожный отзыв кого-то о своем родственнике, о его интимных привычках или его партийной принадлежности, а другое – публичная огласка этих слов.

Следует помнить, в тех случаях, когда источник очень охотно давал информацию, необходимо позаботиться об ее уточнении. Поспешная готовность что-то сообщить связана с небрежностью, порой и со злым умыслом.

В текст часто попадают «оправдания и реверансы» (корректировка высказываний, данная самим собеседником).

Возможны в тексте пояснения, как именно задавался вопрос, как шла беседа (например: «После третьего настойчивого вопроса...»). Иногда журналист, расшифровывая интервью с человеком, достаточно авторитетным, но страдающим косноязычием, отшлифовывает речь. Собеседник так и не сумел логично изложить свою мысль, журналист «додумывает» за него. Такие ситуации нередки и весьма проблематичны с этической точки зрения.

Есть ли в интервью уже публиковавшаяся или посторонняя информация? Следует ли сверить полученные данные с другими источниками? Есть ли опасность судебного иска по обвинению в клевете? Следует ли предоставить затронутой в интервью стороне возможность возразить?

При литературной подготовке интервью важна щепетильность по отношению к просьбе – не публиковать определенную информацию и точность в выделении ключевых моментов беседы. Профессионал помнит о том, что может «обидеть» читателя, создать ситуацию неловкости и неудовольствия, если неинтересен или непонятен предмет разговора, если нет наглядной состязательности и собеседники говорят как бы сами для себя, а не для публики.

Итак, в процессе литературной обработки беседы:

· Убираются свои огрехи (в формулировках вопросов), опускаются некоторые «блоки» беседы, не особенно существенные.

· Усиливается новостной элемент (все, что было найдено в плане мысли, самовыражения, интонационных оговорок, ощущения ответственности за сказанное).

· Вводятся информационные куски (вводки, врезы, послесловия).

· Если надо, вводятся куски «картинок» («зарисовки в интервью», поясняющие эмоциональное состояние собеседника, степень готовности отвечать, моменты сомнений в правильности выбранной интонации пр.).

Существуют и множатся профессиональные тонкости подготовки, проведения и обработки интервью в зависимости от вариантов этой литературной формы.

 

Завершенная форма интервью

Интервью на полосе выглядит по-разному. Может увлекать состязательностью спора, забавной сценкой, игровой ситуацией или парадоксами размышления. Оно кажется «наджанровым», напоминая то портрет, то проблемную статью, то репортаж, то рецензию... И все же интервью – это интервью: беседа как самоочевидный факт.

Хотя «интервью пишется во время интервью», умелая литературная подача материала необходима. Правда, в отличие от других форм выступления, «материалом» тут выступают, помимо добытых высказываний собеседника, собственные слова и собственное поведение, и именно эту «фактуру» очень трудно беспристрастно откинуть за ненадобностью. Ошибочно недооценивать речь журналиста, сокращать количество реплик, передающих реакции несогласия (подсказки и уточнения). Во время литературного оформления интервью подчеркиваются вопросы из ответов, особо звучат вопросы для аудитории (не так, как вопросы для собеседника) – с вводками, с интонационными уточнениями реакций собеседника и, по возможности, «вопросы для себя», вопросы в досыл.

В интервью, данном российской журналистке, американский писатель-фантаст Роберт Шекли, которого попросили пофантазировать, придумать рассказ, в основе которого будет ситуация с интервью, заметил, что «ситуация с интервью сама по себе довольно фантастична. С помощью ваших вопросов я постигаю себя, ведь для себя я загадка. И вот вы мне задаете вопросы, я отвечаю что-то неожиданное для себя... и в процессе разговора обнаруживаю, что я – это вовсе не я» (Собеседник, 1998). То есть, оформление интервью-беседы – вещь очень ответственная, требующая осторожности.

Знакомство читателя с «фактом общения с человеком-источником» (как и со всяким другим, представленным журналистом на суд аудитории) может дать разные результаты. Наглядно видно, удалось ли профессионально помочь собеседнику, помочь ему проявиться (как эксперту, как очевидцу, как «дутой величине» или по-настоящему яркой личности, острослову и умнице).

Если вы – инициатор общения, интервьюер, вам необходимо:

· Сочетать упорство с учтивостью.

· Демонстрировать заботу о качественной информации, добротность и добросовестность работы.

· Демонстрировать внимание к словам и настроению собеседника («я вас очень внимательно слушаю»).

· Демонстрировать личный интерес – увлеченность собеседником (подавать пример, заряжать собственным энтузиазмом и собственной искренностью).

· Активно предлагать разрешить возникающие недоумения. Демонстрировать намерение максимально «доработать» слова собеседника в процессе обговаривания, дать ему шанс все уточнить, если надо – оправдаться.

· Подчеркивать, где только можно, уважение к личности собеседника.

· Не забывать подчеркивать его хорошие черты, проявляющиеся в процессе беседы (в качестве ответа, в мужестве ответа, в увлеченности профессией и проблемой, в гражданственной позиции).

 

В процессе интервьюирования ваша работа предполагает умение:

· Действительно, очень внимательно слушать. Ничего не пропускать. И ничего не спускать.

· Искать слова-зацепки (ждать их, запоминать, объединять с заготовленными конфликтными вопросами). Все вопросы – от его словов, от его инициативы.

· Не пропускать ни одного ответа без попытки его доработки (предполагая, что первый ответ может быть приблизительным, неточным).

· Искать концовку, начиная с первого ответа.

· Регулировать «настроение беседы». При необходимости смягчать или обострять (чередовать интонацию).

· Демонстрировать некоторые собственные реакции, подытоживать «внешнее впечатление» от слов собеседника (вы – первый читатель, «репетиция»: «как это выглядит»).

 

Такова суть работы ответственного коммуникатора в отличие от манипулятора.







Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем...

Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...

Что вызывает тренды на фондовых и товарных рынках Объяснение теории грузового поезда Первые 17 лет моих рыночных исследований сводились к попыткам вычис­лить, когда этот...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.