Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







ВЫВОД №39 Удвоенные классификаторы и существительные передают значение подробного перечисления («все-все», «каждый»).





ПРАВИЛО №40 Степень свойств предмета (лица) или действия могут предавать наречия степени «很(hěn)– очень», «太(tài)– слишком», «真(zhēn)– действительно», «非常(fēicháng)– очень-очень», «最(zuì)– самый» либо послелог «极(jí)了(le)– исключительно, крайне, очень». Основная разница между ними то, что послелог «极(jí)了(le)» обязательно ставится после прилагательного или глагола, а наречия степени предшествуют им. Также, «极(jí)了(le)» часто используется в восклицательных предложениях, а остальные вышеперечисленные наречия – в повествовательных.

ПРИМЕР: 高(gāo)兴(xìng)极(jí)了(le) – Безумно рад!

 

ПРИМЕР: 认(rèn)识(shi)你(nǐ)们(men)我(wǒ)很(hěn)高(gāo)兴(xìng) – Очень рад познакомиться с вами.

ВЫВОД №40 Для выражения степени используются следующие наречия: «很– очень», «太– слишком», «真– действительно», «非常– очень-очень», «最– самый»

или послелог «极了– исключительно, крайне». Но если наречия степени в предложении на китайском языке ставятся перед прилагательным, то «极了» – всегда после глагола (прилагательного) и, как правило, несёт в себе эмоциональную окраску (восклицание).

ПРАВИЛО №40 Чтобы подчеркнуть предпочтительность какого-либо действия или обстоятельства, качества или признака необходимо использовать наречия «лучше или лучше всего». Эквивалентами таких слов в китайском языке выступают «最好(zuìhǎo)» и

«好一些(hǎoyìxiē)», но употребление и грамматические функции их различны. Так, «最好(zuìhǎo)» стоит перед или сразу после подлежащего, а «好一些(hǎoyìxiē)», наоборот. В конце предложения и часто употребляется с оборотом «还是(háishì) – всё же», который может и не переводиться на русский язык вовсе.

ПРИМЕР 最(zuì)好(hǎo) 你(nǐ) 今(jīn) 天(tiān) 作(zuò) 完(wán) 这(zhè) 件(jiàn) 工(gōng) 作(zuò),明天我们出差(míngtiānwǒmenchūchāi)– Тебе лучше закончить эту работу сегодня, завтра мы уезжаем в командировку.

ПРИМЕР 你(nǐ) 还(hái) 是(shì) 你(nǐ) 今(jīn) 天(tiān) 作(zuò) 完(wán) 这(zhè) 件(jiàn) 工(gōng) 作(zuò) 好(hǎo)一(yī)些(xiē) – Тебе все же лучше сегодня закончить эту работу.

 

ВЫВОД №40 Эквивалентами наречий «лучше, само хорошо и т.п.» в китайском языке выступают «最好» и «好一些», но «最好» стоит в начале предложении (или после подлежащего), а «好一些» – в конце высказывания.

ПРАВИЛО №41 Наречия «也(yě)–тоже, также» и «都(dōu)– все, всё» ставятся сразу после подлежащего перед группой сказуемого. Если в одном предложении употребляются оба эти наречия, то «也(yě)» предшествует«都(dōu)». Схема перевода такого предложения:

ПРИМЕР: 我(wǒ) 班(bān) 的(de) 班(bān) 长(zhǎng) 也(yě) 很(hěn) 忙(máng) – Староста нашей группы тоже очень занята.

 

美(měi) 国(guó) 留(liú) 学(xué) 生(shēng) 也(yě)都(dōu) 是(shì) 认(rèn) 真(zhēn) 的(de)– Студенты-иностранцы из США тоже все старательные.

 

鲁(lǔ) 迅(xùn) 也(yě)不(bú) 是(shì) 画(huà)家(jiā) Лу Синь тоже не был художником.

ПРИМЕЧАНИЕ: Словосочетание «不都» означает «не все…», а «都不» – «все не…».

 

ПРИМЕР: 中(zhōng) 国(guó) 人(rén) 不(bú)都(dōu) 会(huì) 写(xiě) 汉(hàn) 字(zì) – Не все китайцы могут писать иероглифы (какая-то часть может писать).

 

他(tā) 们(men) 都(dōu) 不(bú) 是(shi) 我(wǒ) 们(men) 医(yī) 务(wù) 所(suǒ) 的(de) 病(bìng) 人(rén) – Они все не являются пациентами нашей поликлиники (все до единого человека).

 

ВЫВОД №41 В предложении наречия «也(yě)- тоже, также» и « 都(dōu)- все, всё» стоят после подлежащего перед сказуемым. Если в одном предложении употребляются оба эти наречия, то « 也(yě) » предшествует« 都(dōu) ».

ПРАВИЛО №42 Наречие «都(dōu)– все, всё» является обобщающим словом (обязательно стоит после подлежащего) и не может употребляться как самостоятельное местоимение «всё», «все». В роли такого местоимения может выступать прилагательное «所(suǒ)有(yǒu) – всякий, все».

ПРИМЕР 他(tā) 们(men) 都(dōu) 是(shì) 从(cóng) 阿(ā) 富(fù) 汗(hàn) 来(lái) 的(de) - Они все приехали из Афганистана.

 

ПРИМЕР 我(wǒ) 买(mǎi) 了(le) 所(suǒ) 有(yǒu) 图(tú) 片(piàn) - Я купил все картинки.

ВЫВОД №42 Наречие «都» стоит только после подлежащего и не может употребляться как самостоятельное местоимения «所 有».

ПРАВИЛО №43 Наречия «就(jiù)» и «才(cái)» всегда употребляются перед сказуемым. Различия в их функциях смотрите в нижеприведенной таблице.

Наречие 就(jiù) – уже, сразу же, именно так 才(cái)– только тогда
Функции 1) Действие происходит рано, быстро, успешно 2)Быстрая смена действия («сразу же») 3)Подтверждение каких-либо фактов («именно») 1) Действие происходит поздно, медленно, безуспешно  
Примеры 1) 她的孩子五岁就开始学画画儿了. Её дочь уже с пяти лет начала заниматься рисованием. 2)他吃午饭就去踢足球了。 Он пообедал и сразу же пошел играть в футбол. 3)我就买了那些明信片。 Я купил именно те открытки. 1) 你怎么现在才来? Почему ты только сейчас пришел? 我在路上走了一个多小时才到这儿。 Только потратив на дорогу больше часа, я добрался сюда.

ВЫВОД №43 Наречия «就» и «才» всегда употребляются перед сказуемым. Чтобы подчеркнуть успешность, быстроту действия используется наречие «就– уже»,

а в противоположность ему «才– только». Также «就» может передавать значения «сразу же», «именно так».

ПРАВИЛО №44 Наречия «再(zài)– снова, опять», «又(yòu)– снова, опять», «还(hái)– ещё, заново, снова», «也(yě)– тоже, также» не смотря на аналогичный, с первого взгляда, перевод употребляются в разных контекстах и временах. Вышеперечисленные наречия всегда ставятся перед группой сказуемого.

 

Нарчие   «再(zài)» снова, ещё «又(yòu)» снова, опять «还(hái)» ещё, опять «也(yě)» тоже, также
Употребление: Время Будущее Прошедшее 1)Будущее, но в вопросительных предложениях. 2) Настоящее длительное время (ситуация еще продолжается). 3)Настоящее, прошедшее, будущее время, указывает на еще какую-то ситуацию. Настоящее, прошедшее, будущееобозначает: 1) тождество 2) выделение субъекта, действия и т.д. (перевод: «даже…»)
Функции
Пример 请再吃一点儿吧. Пожалуйста, ещё поешь. 你记诗再散步. Выучи стихотворение и снова иди на прогулку. 昨天他又迟到了。 Вчера он опять опоздал. 1) 明天你还去故宫吗? Завтра ты опять пойдешь в Гугун? 2)还早呢,别走。 Ещё рано, не уходите. 3) 哥哥还有摩托车 У брата ещё есть мотоцикл. 1) 他也学习英语 Он тоже изучает английский язык. 2) 看这个电影,古波也感动得 哭 了。Посмотрев это кино, даже Губерт растрогался до слез.

ВЫВОД №44 Наречие «再– снова, опять» употребляется для выражения будущего, а «又– снова, опять» – для выражения прошедшего времени. «还» в значении «опять» употребляется только в будущем времени и в вопросительных предложениях.

ПРАВИЛО №45 В китайском языке 2 вида числительных: порядковое (один, два, три, пять и т.д.) и количественное (отвечает на вопрос «сколько?»)

 

ПРИМЕР: 我(wǒ) 的(de) 班(bān) 有(yǒu) 十(shí) 五(wǔ) 个(gè) 人(rén) – У нас в классе учится 15 человек

 

ПРИМЕР: 他(tā) 不(bú) 是(shì) 说(shuō) 三(sān) 十(shí) 三(sān), 他(tā) 说(shuō) 三(sān) 十(shí) 五(wǔ) – Он сказал не 33, а 35.







ЧТО И КАК ПИСАЛИ О МОДЕ В ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX ВЕКА Первый номер журнала «Аполлон» за 1909 г. начинался, по сути, с программного заявления редакции журнала...

Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...

Что вызывает тренды на фондовых и товарных рынках Объяснение теории грузового поезда Первые 17 лет моих рыночных исследований сводились к попыткам вычис­лить, когда этот...

ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.