Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Стук в дверь. Пичем отворяет; входит молодой человек по имени Филч.





ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

1. Maкхит, по кличке Мэкки-Нож. Рубинчик Даня

2.Джонатан Джеремия Пичем, владелец фирмы "Друг нищего". Степанов Виталий

3.Селия Пичем, его жена. Жгарева Анастасия

4.Полли Пичем, его дочь. Масленок Анастасия

5.Браун, шеф лондонской полиции. Судариков Юрий

6.Люси, его дочь. Варганова Вероника

7. Дженни-Малина. Орешкина Елена

8. Филч. Клименко Иван

9.Джекоб Сухов Михаил

10.Маттиас Стародворский Дмитрий

11.Виксен Чупрова Екатерина

12.Долли Амос Дарья

13.Зонг Горькова Светлана

14.Зонг Захаренко Анастасия

15.Зонг Максимова Ольга

16. Зонг Лобач Татьяна

Нищие:

17.Зубова Оксана,

18. Зубова Мария,

19.Зубова Анна

20.Жиганова Алена,

21.Савиных Кристина

Девушки с пониженной социальной ответственностью: 22.Воронина Мария,

23.Пузырева Василиса,

24.Шейко Елизавета

 

 

ПРОЛОГ

 

 

У акулы - зубы-клинья,

Все торчат, как напоказ,

А у Мэкки - нож, и только,

Да и тот укрыт от глаз.

 

Если кровь прольет акула,

Вся вода кругом красна!

А у Мэкки - нож, и только,

Не ищи на них пятна.

 

Как над Темзою-рекою

Косит смерть людей подряд!

Ни при чем чума и оспа:

"Мэкки бродит", говорят.

 

Если вдруг на Стрэнде людном

Тело мертвое найдешь,

Знай, что ходит где-то рядом

Руки в брюки Мэкки-Нож.

 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

 

- Ввиду возрастающей человеческой черствости коммерсант Пичем открыл заведение,

- в котором несчастнейшие из несчастных могли бы приобрести внешность,

- способную тронуть все более и более ожесточающиеся сердца.

- Заведение Джонатана Джеремии Пичема.

 

 

Пичем (публике). Нужно придумать что-то новое. Мое дело слишком сложно, ибо мое дело - это возбуждать человеческое сострадание. Есть вещи, которые могут потрясти человека, их немного, очень немного, но вся беда в том, что, если часто их применять, они перестают действовать.

 

- Да! Человек обладает ужасной способностью становиться бесчувственным, когда ему вздумается.

- Вот и получается, что, впервые увидев на улице нищего с культей вместо руки, испуганный прохожий готов пожертвовать ему десять пенни,

- во второй раз он ограничится пятью,

- а в третий, пожалуй, преспокойно позовет полицейского.

 

Пичем:Точно так же обстоит дело и со средствами духовного воздействия.

???С колосников спускается большой щит с надписью: "Давать слаще, чем брать".???

Что толку в прекраснейших и проникновеннейших изречениях, даже мастерски намалеванных, если они так быстро изнашиваются? В Библии можно найти четыре - от силы пять трогательных изречений, но стоит их израсходовать - и ты гол как сокол.

- Вот, например, плакат "Дающему воздается" устарел за какие-нибудь несчастные три недели.

- Хочешь не хочешь - придумывай что-то новое. - Тут вся надежда на Библию,

- но надолго ли ее хватит?

 

БАЛЛАДА О ПРИЯТНОЙ ЖИЗНИ

Твердят, что на земле всего прекрасней

Жизнь мудреца, что пустота в желудке

И холод в доме - это предрассудки.

Оставьте про себя такие басни!

Кто хочет жизнью тешиться простой,

Пусть тешится. Увольте лишь меня!

Нигде, нигде на свете даже дня

Нельзя прожить на пище на такой.

Одной свободе разве будешь рад?

Лишь тот живет приятно, кто богат.

 

И вообще тебе не положено задавать вопросы, надевай это барахло, и дело с концом (выталкивает Филча, кричит)

Селия! Где твоя дочь?

Госпожа Пичем. Полли? Наверху!

Пичем. Вчера этот человек снова был здесь? Он приходит всегда, когда меня нет дома!

Госпожа Пичем. Не будь таким подозрительным, Джонатан. Лучшего джентльмена не найдешь. Господин капитан неравнодушен к нашей Полли.

И если у меня есть хоть на пенни ума, то Полли тоже находит его очень милым.

Пичем. Селия, ты швыряешься своей дочерью так, словно я миллионер! Уж не хочешь ли ты выдать ее замуж? Да ведь если эти мерзавцы, наши клиенты, будут видеть только наши ноги, лавчонка не протянет и недели. Жених! Вот кто сразу же приберет нас к рукам! Ишь ты, замуж захотела! Моя дочь должна быть для меня тем же, что хлеб для голодного.

- Это сказано даже где-то в Библии.

- Замужество вообще ужасное свинство.

- Нужно выбить замужество у нее из головы.

Пичем. Как же его зовут, этого господина?

- Все называют его "капитан".

Пичем. Вот как, вы даже не узнали его имени? Интересно!

Госпожа Пичем. Разве мы невежи, чтобы требовать у него метрику, если он такой деликатный и приглашает нас в отель "Каракатица" на танцевальный вечер?

Пичем. Куда?

Госпожа Пичем. В "Каракатицу", на танцевальный вечер.

Пичем. Капитан? "Каракатица"? Так-так-так...

Госпожа Пичем. Иначе как в белых перчатках этот господин ни ко мне, ни к моей дочери не прикасался.

Пичем. Белые перчатки!

Госпожа Пичем. Между прочим, он в самом деле никогда не снимает перчаток, белых лайковых перчаток.

-Белые перчатки,

- трость с набалдашником слоновой кости,

- гетры,

- лакированные ботинки,

- сплошное обаяние

Пичем: И шрам!

Гопожа Пичем. На шее. Откуда ты его знаешь?

 

Пичем Ну а теперь я тебе скажу, кто этот господин в перчатках. Это Мэкки-Нож!

Госпожа Пичем. Боже мой! Мэкки-Нож! Иисусе! Приди, Иисусе, будь гостем нашим! Полли! Что с Полли?

- Полли не приходила домой.

- Постель не смята.

Госпожа Пичем. Наверно, она ужинала с этим мануфактурщиком. Ну конечно же, Джонатан!

Пичем. Дай бог, чтобы это оказался мануфактурщик!

 

Занавес опускается.

 

В трущобах Сохо бандит Мэкки-Нож справляет свадьбу с Полли Пичем, дочерью

Короля нищих.

Пустая конюшня.

 

Mаттиас (по кличке - Монета освещает конюшню; в руке у него револьвер). Эй, руки вверх, кто здесь есть!

Входит Maкхит и шагает вдоль рампы.

Мак. Есть кто-нибудь?

Маттиас. Ни души! Здесь можно спокойно сыграть свадьбу.

Полли (входит в подвенечном платье). Но ведь это же конюшня!

Мак. Присядь пока на ясли, Полли.

- В этой конюшне состоится сегодня свадьба Мекки- Ножа с девицей Полли Пичем,

- Которая выходит за него по любви

- И согласна быть ему подругой жизни.

- В Лондоне будут говорить, что это самая смелая его выходка.

- Он увел из дому единственное дитя господина Пичема.

Полли. Не здесь же нам праздновать свадьбу! Это же просто-напросто конюшня. Разве можно пригласить сюда господина пастора? К тому же и конюшня-то не наша. Нехорошо начинать новую жизнь со взлома, Мак! Это же лучший день в нашей жизни.

Мак. Дитя мое, все будет как тебе хочется. Ни о чем не беспокойся.

Джекоб (по кличке - Крючок). Поздравляю! На Джиндер-стрит, четырнадцать, во втором этаже были люди. Пришлось их сначала выкурить.

Маттиас На Стрэнде кокнули констебля.Поздравляю.

Мак. Дилетанты.

Джекоб: Мы сделали все что могли, но в Вест-Энде никак нельзя было спасти трех человек. Поздравляю.

Мак. Дилетанты и пачкуны.

Маттиас:. Одного старика пришлось малость побеспокоить. Думаю, что выживет. Поздравляю.

Мак. Я же сказал: избегать кровопролития. Как подумаешь о крови - тошно становится. Из вас никогда не выйдет деловых людей! Каннибалы вы, а не деловые люди!

Джекоб:Поздравляю. Еще полчаса назад, сударыня, это принадлежало герцогине Сомерсетширской.

Мак. Нравятся ли тебе подарки, Полли?

Полли (плачет). Бедняги!

Мак. Ты совершенно права, что сердишься. Это же непростительно. А где стол?

 

??? Кладут несколько досок на ясли.???

Джекоб. Вот и стол!

Полли. Ах, Мак! Я так несчастна! Хоть бы уж господин пастор не приходил.

Mаттиас. Придет конечно. Мы ему точно объяснили дорогу.

Мак (видя, что Полли плачет). Моя жена вне себя. А где же стулья? Стол есть, а стульев нет? Ни о чем вы не думаете. Так ли уж часто я праздную свою свадьбу? Я хочу сказать: так ли уж часто я на вас полагаюсь? И в первый же день вы огорчаете мою жену.

???Делают скамью???

Джекоб. Вот видите, сударыня, как хорошо: получилась отличная скамья!

Мак. Я попросил бы джентльменов гнусные привести себя в пристойный вид, В конце концов, здесь не чья-то свадьба, а моя. А тебя. Полли, я попросил бы заняться жратвой. Она в корзинах.

Полли. Это свадебный ужин? Неужели все это краденое, Мак?

Мак. Разумеется, разумеется.

Полли. Хотела бы я знать, что ты будешь делать, если сейчас постучат в дверь и войдет шериф?

Мак. Тогда ты увидишь, что делает твой муж в таких случаях.

Маттиас. Сегодня это совершенно исключено. Вся конная полиция сейчас в Давентри, сопровождает королеву. В пятницу коронация.

Маттиас. Разрешите, капитан, в этот счастливейший для вас день, знаменующий расцвет, то есть я хотел сказать - поворотный, пункт вашей жизни, передать вам самые горячие и вместе с тем самые искренние поздравления и так далее. С души воротит от этого напыщенного тона. Одним словом (пожимает жениху руку), выше голову, старина!

Мак. Благодарю тебя, Маттиас, очень мило с твоей стороны.

Маттиас (растроганный, обнимает Мака и жмет руку Полли). Да-да, это голос сердца! Итак, не вешать голову, старик

Полли Очень мило с вашей стороны, господин Маттиас-Монета.

Я так счастлива. Я не нахожу слов. Вы просто невероятно любезны. Жаль, что у нас нет квартиры, правда, Мак?

Мак. Считай, что это только начало. Лиха беда - начало. Большое спасибо.Ну довольно, уберите барахло. Ужин!

 

Все садятся.

 

- Красивые тарелки. Гостиница "Савой".

- Яйца под майонезом от Селфриджа.

– Предполагалась еще целая банка паштета из гусиной печенки.

- Но Джекоб сожрал его по дороге

- со злости, потому что в банке оказалась дырка.

Полли. Лососина превосходная, Мак.

- У Мэкки-Ножа она не переводится.

- Она будет кататься как сыр в масле.

Джекоб:Я всегда говорил, что Мак - лучшая партия для девушки, у которой есть высокие идеалы. Это я вчера еще говорил Люси.

Полли. Люси? Кто такая Люси, Мак?

Джекоб (смущенно). Люси? Ах, знаете, это не нужно принимать всерьез.

 

Входит Браун.

 

Мак. Хелло, Джекки!

Браун. Хелло, Мэкки! У меня мало времени, я на минутку. Неужели нельзя было обойтись без чужой конюшни? Это же снова взлом!

Мак. Очень уж удобно она расположена, Джекки. Рад, что ты не забываешь своего Мака и пришел на свадьбу к старому другу. Сейчас я познакомлю тебя с моей супругой, урожденной Пичем. Полли, это Пантера-Браун. Ну как, старина? (Хлопает его по плечу.) А это мои друзья, Джекки, с ними ты, наверно, уже встречался.

Браун (с неудовольствием). Я же здесь с частным визитом, Мак.

Мак. Они тоже. Вот Маттиас…

Браун. А… Это Джекоб-Крючок. Мерзавец!

Ну ладно, на сегодня забудем об этом.

Садитесь, господа, садитесь!

Все. Благодарим вас, сударь.

Браун. Рад познакомиться с очаровательной супругой моего старого друга Мака.

Полли. Вы мне льстите, сударь!

Мак. Полли, господа! Вот перед вами человек, которого неисповедимая воля короля возвысила над прочими людьми и который тем не менее остался моим другом среди всех бурь и треволнений и так далее. Вы знаете, кого я имею в виду, и ты тоже знаешь это, Браун. Ах, Джекки, помнишь ли ты, как мы служили в Индии. Ты солдат и я солдат. Давай-ка споем солдатскую песню, Джекки!

 

СОЛДАТСКАЯ ПЕСНЯ

 

Мак и Браун.

 

 

И Джон завербован, и Джимми взят,

И Джорджи в сержантском званье.

Но армия не спросит: "Кто ты, солдат?"

У армии есть заданье.

От Гибралтара

До Пешавара

Пушки - подушки нам.

Если же новая

Желтая, лиловая,

Черного окраса

Попадется раса,

Из нее мы сделаем бифштекс. Трам-там.

 

 

Джонни мечтал раздобыть одеял,

Джимми от теплого виски тошнило.

Но Джорджи обоим напоминал.

Что не люди они, а живая сила.

От Гибралтара

До Пешавара

Пушки - подушки нам.

Если же новая

Желтая, лиловая,

Черного окраса

Попадется раса,

Из нее мы сделаем бифштекс. Трам-там.

 

 

И Джонни умер, и Джимми нет,

И без вести сгинул бедняга Джорджи.

Но у крови по-прежнему тот же цвет

И порядок вербовки тот же!

 

От Гибралтара

До Пешавара

Пушки - подушки нам.

Если же новая

Желтая, лиловая,

Черного окраса

Попадется раса,

Из нее мы сделаем бифштекс. Трам-там.

 

Мак. Хотя ураган жизни разметал друзей юности, хотя наши профессиональные интересы различны, пожалуй, даже диаметрально противоположны, наша дружба выдержала все испытания. Пусть это будет вам уроком! Не было случая, чтобы я, простой грабитель, - вы меня понимаете - вернулся с добычей и не передал части ее, солидной части, своему другу Брауну в знак и свидетельство моей неизменной верности. Не было также случая - вынь нож изо рта, Джекоб, - не было также случая, чтобы он, всемогущий шеф полиции, назначил облаву, не известив об этом друга своей юности, то есть меня. Ну и так далее, в конце концов, у нас все основано на взаимности. Учитесь! (Берет Брауна под руку.) Да, Джекки, я рад, что ты пришел, ты поступил как истинный друг.

Знаешь, Джекки, сегодня я не мог тебя не позвать. Надеюсь, что, несмотря на твою должность, моя просьба тебе не в тягость.

Браун. Ты же знаешь, Мак, что я тебе ни в чем не могу отказать. Мне надо идти, у меня столько дел; если во время коронации хоть что-нибудь случится...

Мак. Знаешь, Джекки, мой тесть - отвратительный старый мерин. Если он начнет на меня капать... Скажи, Джекки, в Скотленд-Ярде есть на меня материал?

Браун. В Скотленд-Ярде нет на тебя материала.

Мак. Естественно.

Браун. Я же все устроил. Спокойной ночи.

Мак (бандитам). Может быть, вы встанете?

Браун (к Полли). Всего доброго!

 

Все уходят.

 

Мак. Итак, пора отдать должное чувствам. Нельзя замыкаться в своей профессии. Сядь, Полли! Видишь, какая луна над Сохо?

Полли. Вижу. Милый, прижмись ко мне.

Мак. Хорошо, милая.

Полли. Куда ты, туда и я с тобой.

Мак. Где бы мы ни были, мы будем вместе.

 

 

III

 

- Для Пичема, знающего, как сурова жизнь, потеря дочери означает полное

разорение.

 

- Заведение Пичема.

- В правой части сцены Пичем и госпожа Пичем.

- У двери Полли в пальто и

шляпе.

- В руках у нее дорожная сумка.

 

Госпожа Пичем. Вышла замуж? Ты увешиваешь ее спереди и сзади платьями, шляпами, зонтиками и перчатками, а когда эта девочка стоит уже не меньше, чем добрая яхта, она сама летит на помойку, как гнилой огурец. Ты в самом деле вышла замуж?

Пичем. Вот в кого она превратилась. Очень хорошо. Очень приятно.

Госпожа Пичем. Если уж ты настолько безнравственна, чтобы выйти замуж, то почему тебе нужен непременно конокрад и разбойник с большой дороги? Ты еще поплатишься! Я могла это предвидеть. Она с пеленок воображала себя чуть ли не королевой Англии!

Пичем. Значит, она действительно вышла замуж?

Госпожа Пичем. Да, вчера вечером, в пять часов.

Пичем. За известного преступника! Если хорошенько подумать, это доказывает огромную его смелость. Ведь стоит мне отдать дочь, последнюю опору моей старости, как рухнет мой дом и последняя собака от меня убежит. Я и так уже рискую умереть голодной смертью.

Госпожа Пичем. Да что и говорить! Это нам награда за все, Джонатан. Я схожу с ума. Голова кружится. Я не выдержу. Ох!

Пичем. Видишь, до чего ты довела мать.

Полли. Пожалуйста, погляди на него. Может быть, ты думаешь, что он - писаный красавец? Так убедись, что нет. Но он человек со средствами. С ним я буду обеспечена. Он прекрасный взломщик, кроме того, он опытный и дальновидный грабитель. Я могла бы назвать тебе сумму его сбережений. Еще два-три удачных дела - и мы сможем поселиться в небольшом загородном доме.

Пичем. Стало быть, все очень просто. Ты вышла замуж. Что делают, когда выходят замуж? Да разве ты сообразишь! Так вот: когда выходят замуж, разводятся, не правда ли? Неужели так трудно до этого додуматься?

Полли. Я не понимаю, о чем ты говоришь.

Госпожа Пичем. О разводе.

Полли. Но я же его люблю, зачем же мне думать о разводе?

Госпожа Пичем. Скажи, тебе не совестно?

Полли. Мама, если ты когда-нибудь любила...

Госпожа Пичем. Любила! Ты совсем свихнулась от этих проклятых книг. Все же так делают, Полли!

Полли. Ну что ж, значит, я - исключение.

Госпожа Пичем. Вот я тебе всыплю по заднице, "исключение"!

Полли. Я знаю, все матери так поступают, но разве это поможет! Любовь важнее, чем шлепки по заднице.

Госпожа Пичем. Смотри, Полли, мое терпение лопнет.

Полли. Я не позволю отнять у меня мою любовь.

Госпожа Пичем. Еще одно слово, и ты получишь пощечину.

Полли. Выше любви ничего нет на свете.

Госпожа Пичем. И вообще у этого типа целая куча жен. Когда его повесят, того и гляди, объявится добрая дюжина вдов, и, пожалуй, у каждой будет еще младенец на руках. Ах, Джонатан!

Пичем. Повесят? Как ты додумалась до этого? Прекрасная мысль. Выйди-ка, Полли.

 

Полли выходит.

 

- Правильно.

- Это верные сорок фунтов.

- Нужно просто донести шерифу.

Пичем. Разумеется. И к тому же его бесплатно повесят... Сразу двух зайцев. Только сначала надо узнать, где он скрывается.

Госпожа Пичем. Это, милый мой, я могу тебе сказать наверняка: где ему быть, как не у ночных бабочек!

Пичем. Но они же его не выдадут.

Госпожа Пичем. Положись на меня. Деньги правят миром. Сейчас я схожу в Тарнбридж и поговорю с девчонками. Если в ближайшие два часа этот господин встретится хотя бы с одной из них, считай, что он в наших руках.

 

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

 

IV

 

Четверг, вторая половина дня. Мэкки-Нож прощается с женой, перед тем

как удрать от своего тестя в Хайгейт.

Конюшня.

 

Полли (входя). Мак! Мак, не пугайся.

Мак (лежа на кровати). Что случилось? Что с тобой, Полли?

Полли. Я была у Брауна, и отец мой тоже там был. Они хотят тебя схватить. Отец грозил всякими ужасами. Браун отстаивал тебя, но в конце концов он сдался, и теперь он тоже считает, что тебе нужно немедленно скрыться. На некоторое время. Надо собрать вещи.

Мак. Собрать вещи. Глупости.В Скотленд-Ярде нет на меня материала.

Полли. Вчера, может быть, и не было, а сегодня хоть отбавляй. Я принесла обвинительное заключение. Это такой длинный список, всего и не запомнишь.

- Покушение на двух купцов,

- свыше тридцати взломов,

-двадцать три уличных ограбления,

- поджоги, предумышленные убийства,

-подлоги, клятвопреступления –

- и все за последние полтора года.

- А в Винчестере он соблазнил двух несовершеннолетних сестер.

Мак. Мне они сказали, что им уже за двадцать.

Полли:Ты ужасный человек!

Мак: А что говорит Браун?

Полли. Он догнал меня в вестибюле и сказал, что теперь ничего не может для тебя сделать. Ах, Мак! (Бросается ему на шею.)

Мак. Ну что ж, если мне надо сматываться, придется вести дело тебе.

Полли. Не говори сейчас о делах, Мак, я не могу о них слышать, лучше еще раз обними свою бедную Полли и поклянись, что ты ее никогда, никогда...

Мак. Вот бухгалтерские книги. Слушай внимательно. Это список личного состава. (Читает.) Итак, Джекоб-Крючок,

- на службе полтора года.

- Беспардонный человек

-Работник неплохой, приносит доход,

- но - бесстыж.

Мак: Выдашь ему аванс.

Полли. Выдам ему аванс.

Мак: Дальше идет Маттиас-Монета -.

- На эту собаку положиться нельзя.

- Налево работает.

Мак: Дай ему три недели отсрочки, пусть погуляет перед виселицей. Потом уволишь. Просто заявишь Брауну.

Полли (всхлипывая). Просто заявлю Брауну.

Мак. В остальном действуй так же, как до сих пор. Вставай в семь часов, умывайся, принимай ванну и так далее.

Полли. Мак, я больше не могу. Я смотрю на твой рот и уже не слышу, что ты говоришь. Ты будешь мне верен, Мак?

Мак. Ну конечно, я буду тебе верен. Ты думаешь, я тебя не люблю? Только я вижу дальше твоего.

Полли. Я тебе так благодарна, Мак. Ты печешься обо мне, а за тобой гонятся эти ищейки...

Мак (торопливо). Чистую прибыль будешь по-прежнему переводить банкирскому дому Джек Пуль в Манчестере. Между нами говоря, я собираюсь целиком переключиться на банкирскую деятельность. Это вопрос дней. Быть банкиром безопаснее и прибыльнее. Самое большее через две недели надо будет вынуть капитал из этого предприятия. После этого ты сходишь к Брауну и передашь список полиции. Самое большее через четыре недели все эти подонки человечества исчезнут в казематах Олд Бейли.

Полли. Но как же ты можешь глядеть им в глаза, если ты поставил на них крест; если они уже почти на виселице? Как же ты можешь пожимать им руки?

Мак. Паршиво, что меня не будет на коронации. Это стопроцентное дело. Днем все квартиры пустехоньки, а ночью весь beau monde пьян в стельку А теперь прощай, солнышко. Следи за собой и, пожалуйста, не забывай ежедневно наводить красоту, так, словно я здесь. Это очень важно, Полли.

Полли. А ты, Мак, обещай мне, что не взглянешь ни на одну женщину и что уедешь отсюда немедленно. Поверь, что твоя маленькая Полли говорит это не из ревности. Это очень важно, Мак.

Мак. Кого интересуют всякие старые лоханки, Полли? Я люблю тебя одну. Как только достаточно стемнеет, я выведу своего вороного из какой-нибудь конюшни, а когда над твоим окошком взойдет луна, я буду уже далеко за Хайгейтским болотом.

Полли. Ах, Мак, ты разрываешь мне сердце. Останься со мной, и будем счастливы.

Мак. Я сам себе разрываю сердце. Я должен уйти, и кто знает, когда я вернусь.

Полли. Мы так мало были вместе, Мак.

Мак. Разве мы больше не будем вместе?

Полли. Ах, вчера я видела нехороший сон. Будто я подошла к окну и слышу смех на улице. Выглядываю в окно и вижу нашу луну. И луна такая тоненькая, как стершийся пенни. Не забывай меня, Мак, в чужих городах.

Мак: Сядь, Полли! Видишь, какая луна над Сохо?

Полли. Вижу. Милый, прижмись ко мне.

Мак. Хорошо, милая.

Полли. Куда ты, туда и я с тобой.

Мак. Где бы мы ни были, мы будем вместе.

Оба.

 

Свидетельства нам не давал магистрат.

Не были мы с тобой под венцом,

И чем ты платила за брачный наряд,

Не знаю - и дело с концом.

Тарелку долой, коль закончен обед!

Что толку в ней с этих пор?

В любви существуют лишь "да" и "нет".

А все остальное - вздор!

 

-А ведь он не вернется.

 

- Слышен колокольный звон.

 

- Въезд королевы в Лондон возвещен.

- День коронации - что нам готовит он?

 

ИНТЕРМЕДИЯ

 

К рампе из-за занавеса выходят госпожа Пичем и Дженни-Малина.

 

Госпожа Пичем. Значит, как только вы увидите Мэкки-Ножа, вы подойдете к первому попавшемуся констеблю и скажете ему два слова. За это вы получите десять шиллингов.

Дженни. Да где ж мы увидим Мака, если его ищут констебли? Не станет же он с нами развлекаться, когда за ним охотятся.

Госпожа Пичем. Я знаю, что говорю, Дженни. Пусть его ищет весь Лондон - все равно, Макхит не такой человек, чтобы отказаться от своих привычек. (Поет.)

 

БАЛЛАДА О ЗОВЕ ПЛОТИ

 

 

Вот дьявол сам, кому ничто не свято,

Мясник, перед которым все - телята.

Нет силы, что такого уняла бы.

Кто ж на него найдет управу? Бабы.

Он хочет иль не хочет - он готов.

Таков уж плоти полновластный зов.

Ему на гражданский кодекс и Библию наплевать,

Он собственным нахальством упоен,

Вблизи себя не терпит женщин он,

Он знает, что от баб добра не ждать.

Пусть не кичится, ибо на поверку

Он рано или поздно ляжет сверху.

 

 

Титанов мысли и гигантов духа

До гибели доводит потаскуха.

Смеются над несчастными. И что же?

Насмешника хоронят шлюхи тоже.

Он хочет иль не хочет - он готов.

Таков уж плоти полновластный зов.

Один стал христианином, другой - анархист

скорей.

Тот знает гражданский кодекс, а этот несведущ

в нем.

Иной толкует о диете днем,

Под вечер полон он других идей.

А ночью - так выходит на поверку -

Он просто-напросто ложится сверху.

 

 

V

 

-Четверг, вечер.

- Обычный будничный вечер

 

- обычные проститутки –

-занимаются обычными делами

- в общем,обычная буржуазная идиллия.

 

Виксен: Сегодня он не придет.

Долли: Вот как?

Бетти: Я думаю, он вообще больше не придет.

Дженни: Жаль.

Виксен: Вот как? Насколько я его знаю, он уже за чертой города. Теперь его поминай как звали!

 

Входит Maкхит.

 

Мак. Кофе, как всегда!

Виксен (в восхищении повторяет). Кофе, как всегда!

Долли: Почему ты не в Хайгейте?

Мак. Сегодня четверг, мой день. Не стану же я из-за всякой чепухи отказываться от своих привычек. (Швыряет на пол обвинительное заключение.) И вообще дождь на дворе.

Дженни (читает обвинительное заключение). "Именем короля капитану Макхиту предъявляется обвинение в троекратном..."Гляди, это обвинение.

 

Пауза.

Ну-ка, Мак, дай твою руку!

 

Входит госпожа Пичем.

 

Мак (спокойно и очень вежливо). Добрый день, сударыня.

Госпожа Пичем. Ах, милейший господин Макхит. Мой муж утверждает, что и герои мировой истории спотыкались на этом пороге.

Мак. Разрешите узнать, как чувствует себя ваш супруг?

Госпожа Пичем. Ему лучше. К сожалению, вам придется расстаться с вашими очаровательными дамами. Указывает на выход. Эй, констебли, отведите-ка этого господина на его новую квартиру.

 

Мака уводят.

Милые дамы, если вы захотите его навестить, вы всегда застанете его дома. Отныне резиденция господина Макхита находится в Олд Бейли. Счет я оплачу. Будьте здоровы, сударыни. (Уходит.)

 

 

VI

Тюрьма в Олд Бейли.

 

 

Браун. Только бы мои люди его не застукали! Господи, хоть бы он миновал уже Хайгейтское болото и вспоминал своего друга Джекки. Но, как все великие люди, он такой легкомысленный. Если сейчас его приведут, честное слово, я не выдержу взгляда своего старого друга. Слава богу, что хоть луна светит, по крайней мере с пути не собьется, когда поедет через болото.

Мака вталкивают в тюрьму.

Мак. Ну вот наконец с божьей помощью мы и добрались до нашей старой виллы. (Замечает Брауна, отступившего в самый дальний угол камеры. Долгая пауза, во время которой Мак пронизывает взглядом своего бывшего друга.)

Браун. Ах, Мак, это не я... Я сделал все, что... Не гляди на меня так, Мак... я не выдержу... Твое молчание наводит на меня ужас. Скажи что-нибудь, Мак. Скажи что-нибудь твоему бедному Джекки... Скажи хоть слово на проща... Даже словечком не удостоил. (Уходит.)

 

- Уж этот Браун слизняк.

- Воплощенная нечистая совесть.

- И такой слизняк хочет быть шефом полиции.

Мак: Хорошо, что я на него не накричал. Сначала я хотел было. Но я вовремя сообразил, что пристальный укоризненный взгляд проймет его сильнее всякой ругани.

(надзирателю) С вашего великодушного разрешения позволю себе попросить более удобные. (Вынимает чековую книжку.)

Голос. У нас есть на любую цену, господин капитан. Какие изволите. От одной гинеи до десяти.

Мак. А если вообще никаких?

Голос. Пятьдесят гиней.

Мак (выписывает чек).

- Хуже всего, что теперь всплывет эта история с Люси.

- Если Браун узнает, что Мак за его дружеской спиной забавлялся с его дочерью, он превратится в пантеру.

- Да, что посеешь, то пожнешь.

Мак. Конечно, она уже где-то здесь. Приятное будет время перед казнью, ничего не скажешь.

 

Ах, господа, куда теперь мне деться?

Могу ли я такой быть жизни рад?

Я истину одну усвоил с детства:

Лишь тот живет приятно, кто богат!

 

 

Входит Люси.

 

Люси. Ах ты, негодяй! Как ты можешь смотреть мне в глаза. После всего, что было между нами.

Мак. Люси, неужели у тебя нет сердца? Видя своего мужа в беде...

Люси. Мужа! Ах ты, изверг! Ты думаешь, до меня не дошла история с Полли Пичем! Так бы и выцарапала тебе глаза!

Мак. Нет, серьезно, Люси, ты же не такая дура, чтобы ревновать меня к Полли.

Люси. Разве ты на ней не женился, чудовище?

Мак. Женился! Вот так новости! Я бываю у них в доме. Я болтаю с ней. Иногда я ее в некотором роде чмокну разок-другой. И теперь этой дурехе понадобилось раззвонить, что я на ней женился. Милая Люси, я готов на все, чтобы только успокоить тебя. Если ты думаешь, что брак со мной успокоит тебя - пожалуйста. Что еще может сказать джентльмен? Больше он ничего не может сказать.

Люси. Ах, Мак, единственное, чего я хочу, - это стать порядочной женщиной.

Мак. Если ты думаешь, что ты станешь ею. выйдя за меня замуж, - пожалуйста. Что еще может сказать джентльмен? Больше он ничего не может сказать!

 

Входит Полли.

 

Полли. Где мой муж? Ах, Мак, вот ты где. Не прячь глаза, тебе нечего меня стыдиться. Я же твоя жена.

Люси. Подлец!

Полли. Мэкки в тюрьме! Почему ты не ускакал за Хайгейтское болото? Ты обещал мне, что больше никогда не пойдешь к женщинам. Я знала, как они с тобой поступят. Но я тебе ничего не сказала, потому что я тебе верила. Мак, я останусь с тобой до самой смерти. Ни слова, Мак? Ни взгляда? О Мак, подумай только, как страдает твоя Полли, видя тебя здесь.

Люси. Ах ты, стерва.

Полли. Что это значит, Мак? И вообще - кто это? Скажи ей по крайней мере, кто я такая. Скажи ей, пожалуйста, что я твоя жена. Разве я не твоя жена? Посмотри на меня, разве я не твоя жена?

Люси. О прохвост, о подлец! Значит, у тебя две жены, чудовище?

Полли. Скажи, Мак, разве я не твоя жена? Разве я не сделала для тебя всего что могла? Я вступила в брак невинной, ты это знаешь. Ты поручил мне шайку, и я в точности выполняла наш договор. И Джекоб просит передать тебе, что...

Мак. Если бы вы хоть на минуту придержали языки, сразу бы все разъяснилось.

Люси. Нет, мой язык не придержишь. Я не могу этого вынести. Живой человек не может этого вынести.

Полли. Да, моя милочка, конечно, на стороне жены...

Люси. Жены!!

Полли....на стороне жены есть известное преимущество. К сожалению, милая, это так, по крайней мере с внешней стороны. Не мудрено и голову потерять при его заботах.

Люси. Хороши заботы. Ну и дрянь же ты откопал! Нашел кого покорять! Вот так красавица из Сохо!

 

Золотистый свет. Орган освещен. Сверху на шесте спускается трехламповый

светильник. На щитах надпись:

 

ДУЭТ РЕВНИВИЦ

 

I

 

Люси.

 

Выходи, красавица из Сохо,

Дай полюбоваться мне тобою!

Увидать бы наконец неплохо

Ту, что всех затмила красотою.

Говорят, что лучше всех для моего супруга

Полли.

 

Полли.

 

Лучше всех, лучше всех?

 

Люси.

 

А посмотришь - рассмеешься поневоле.

 

Полли.

 

Глупый смех, глупый смех!

 

 

Люси.

 

Нет, ведь право, он смешон...

 

Полли.

 

Ах, так, значит, он смешон?

 

Люси.

 

Если он в тебя влюблен!

 

Полли.

 

Если он в меня влюблен?

 

Люси.

 

Ха-ха-ха! Я готова поручиться,

Что никто на такую не польстится.

 

Полли.

 

 

Живы будем - поглядим.

 

Люси.

 

Живы будем - поглядим.

 

Обе.

 

Нет, Мэкки - мой. Мы неразлучны с Мэкки.

Со мной одной любовь его навеки.

И не сошла с ума я,

И всякого дерьма я

Бояться не желаю -

Смешно!

 

 

Полли.

 

Я слыву красавицею в Сохо,

Говорят, я хороша собою.

 

Люси.

 

Чепуха!

 

Полли.

 

Говорят, что выгляжу неплохо

И что всех затмила красотою.

 

Люси.

 

Ах ты, стерва!

 

Полли.

 

От стервы слышу!

Говорят, что лучше всех для Мэкки -

Полли.

 

Люси.

 

Лучше всех, лучше всех?

 

Полли.

 

Потому-то и смешно мне поневоле.

 

Люси.

 

Глупый смех, глупый смех!

 

Полли.

 

В самом деле, тот смешон...

 

Люси.

 

Ах, так, значит, и смешон?

 

Полли.

 

Кто в такую не влюблен!

 

Люси.

 

 

Кто в такую не влюблен!

 

Полли (публике).

 

Ну а вы согласны поручиться,

Что никто на такую не польстится?

 

Люси.

 

Живы будем - поглядим.

 

Полли.

 

Живы будем - поглядим.

 

Обе.

 

Нет, Мэкки - мой. Мы неразлучны с Мэкки.

Со мной одной любовь его навеки.

И не сошла с ума я,

И всякого дерьма я

Бояться не желаю -

Смешно!

 

Мак. Итак, милая Люси, успокойся. Полли просто-напросто выкидывает фокусы. Ей хочется нас разлучить. Меня повесят, а она будет выдавать себя за мою вдову. В самом деле, Полли, сейчас не время для таких штучек.

Полли. И у тебя хватит совести от меня отречься?

Maк. И у тебя хватит совести болтать, что я женат? Зачем ты усугубляешь мои страдания, Полли? (Укоризненно качает головой.) Полли, Полли!

Люси (к Полли). В самом деле, вы же только себя срамите. Да и как вам не стыдно волновать человека в таком положении. Это чудовищно!

Полли. Если вам знакомы элементарные правила приличия, сударыня, то вы должны быть сдержаннее с мужчиной в присутств







Система охраняемых территорий в США Изучение особо охраняемых природных территорий(ООПТ) США представляет особый интерес по многим причинам...

Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все...

Что будет с Землей, если ось ее сместится на 6666 км? Что будет с Землей? - задался я вопросом...

Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.