Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Он протягивает ей руку, продолжая пить кофе.





 

Долли. Верно, Дженни, погадай ему по руке. Ты здорово гадаешь. (Подходит с керосиновой лампой.)

Мак. Богатое наследство, что ли?

Дженни. Нет, наследства не видно!

Бетти. Что с тобой, Дженни? Почему ты так глядишь? Прямо мороз по коже дерет.

Мак. Дальняя дорога?

Дженни. Нет, не дальняя дорога.

Виксен. Ну что ж ты там увидела?

Мак. Только, пожалуйста, одно хорошее!

Дженни. Ах, где уж! Сплошной мрак и очень мало любви. Потом еще большое "К", это значит коварство женщины. Потом...

Maк. Стоп. Относительно мрака и коварства я хотел бы узнать подробности. Например, имя коварной женщины.

Дженни. Я только вижу, что оно начинается на "Д".

Мак. Ошибаешься. Оно начинается на "П".

Дженни. Мак, когда зазвонят вестминстерские колокола, тебе придется туго!

Мак. Скажи больше!

 

Виксен оглушительно хохочет.

Мак: В чем дело? (Подбегает и заглядывает в обвинительное заключение.) Наврали, их было только три.

Виксен: (смеется). Вот именно!

Мак. Красивое у вас белье.

Долли:. От колыбели до могилы первое дело - белье!

Бетти:. Я никогда не ношу шелкового. А то гости сразу думают, что ты больная.

 

Дженни потихоньку идет к двери.

 

Виксен:. Куда ты, Дженни?

Дженни. Скоро узнаете. (Уходит.)

Долли. Домотканое полотно тоже отпугивает.

Бетти: А мне домотканое помогает.

Виксен. Конечно, гости чувствуют себя как дома.

Мак (Бетти). А у тебя все еще с черной отделкой?

Бетти. Все еще.

Мак:Где же Дженни? Милые дамы, задолго до того, как моя звезда взошла над этим городом...

Виксен. "До того, как моя звезда взошла над этим городом..."

Мак....я жил с одной из вас в самых ужасных условиях, милые дамы. И хотя я сегодня Мэкки-Нож, хотя счастье мне улыбается, я всегда буду помнить спутниц моих горьких дней, и в первую очередь Дженни, которую я любил больше всех других девушек.

 

За окном слышны свистки полицейских.

Мак. Неужели до сих пор не сделали второго выхода из этого свинарника?

 

Входит госпожа Пичем.

 

Мак (спокойно и очень вежливо). Добрый день, сударыня.

Госпожа Пичем. Ах, милейший господин Макхит. Мой муж утверждает, что и герои мировой истории спотыкались на этом пороге.

Мак. Разрешите узнать, как чувствует себя ваш супруг?

Госпожа Пичем. Ему лучше. К сожалению, вам придется расстаться с вашими очаровательными дамами. Указывает на выход. Эй, констебли, отведите-ка этого господина на его новую квартиру.

 

Мака уводят.

Милые дамы, если вы захотите его навестить, вы всегда застанете его дома. Отныне резиденция господина Макхита находится в Олд Бейли. Счет я оплачу. Будьте здоровы, сударыни. (Уходит.)

 

 

VI

Тюрьма в Олд Бейли.

 

 

Браун. Только бы мои люди его не застукали! Господи, хоть бы он миновал уже Хайгейтское болото и вспоминал своего друга Джекки. Но, как все великие люди, он такой легкомысленный. Если сейчас его приведут, честное слово, я не выдержу взгляда своего старого друга. Слава богу, что хоть луна светит, по крайней мере с пути не собьется, когда поедет через болото.

Мака вталкивают в тюрьму.

Мак. Ну вот наконец с божьей помощью мы и добрались до нашей старой виллы. (Замечает Брауна, отступившего в самый дальний угол камеры. Долгая пауза, во время которой Мак пронизывает взглядом своего бывшего друга.)

Браун. Ах, Мак, это не я... Я сделал все, что... Не гляди на меня так, Мак... я не выдержу... Твое молчание наводит на меня ужас. Скажи что-нибудь, Мак. Скажи что-нибудь твоему бедному Джекки... Скажи хоть слово на проща... Даже словечком не удостоил. (Уходит.)

 

- Уж этот Браун слизняк.

- Воплощенная нечистая совесть.

- И такой слизняк хочет быть шефом полиции.

Мак: Хорошо, что я на него не накричал. Сначала я хотел было. Но я вовремя сообразил, что пристальный укоризненный взгляд проймет его сильнее всякой ругани.

(надзирателю) С вашего великодушного разрешения позволю себе попросить более удобные. (Вынимает чековую книжку.)

Голос. У нас есть на любую цену, господин капитан. Какие изволите. От одной гинеи до десяти.

Мак. А если вообще никаких?

Голос. Пятьдесят гиней.

Мак (выписывает чек).

- Хуже всего, что теперь всплывет эта история с Люси.

- Если Браун узнает, что Мак за его дружеской спиной забавлялся с его дочерью, он превратится в пантеру.

- Да, что посеешь, то пожнешь.

Мак. Конечно, она уже где-то здесь. Приятное будет время перед казнью, ничего не скажешь.

 

Ах, господа, куда теперь мне деться?

Могу ли я такой быть жизни рад?

Я истину одну усвоил с детства:

Лишь тот живет приятно, кто богат!

 

 

Входит Люси.

 

Люси. Ах ты, негодяй! Как ты можешь смотреть мне в глаза. После всего, что было между нами.

Мак. Люси, неужели у тебя нет сердца? Видя своего мужа в беде...

Люси. Мужа! Ах ты, изверг! Ты думаешь, до меня не дошла история с Полли Пичем! Так бы и выцарапала тебе глаза!

Мак. Нет, серьезно, Люси, ты же не такая дура, чтобы ревновать меня к Полли.

Люси. Разве ты на ней не женился, чудовище?

Мак. Женился! Вот так новости! Я бываю у них в доме. Я болтаю с ней. Иногда я ее в некотором роде чмокну разок-другой. И теперь этой дурехе понадобилось раззвонить, что я на ней женился. Милая Люси, я готов на все, чтобы только успокоить тебя. Если ты думаешь, что брак со мной успокоит тебя - пожалуйста. Что еще может сказать джентльмен? Больше он ничего не может сказать.

Люси. Ах, Мак, единственное, чего я хочу, - это стать порядочной женщиной.

Мак. Если ты думаешь, что ты станешь ею. выйдя за меня замуж, - пожалуйста. Что еще может сказать джентльмен? Больше он ничего не может сказать!

 

Входит Полли.

 

Полли. Где мой муж? Ах, Мак, вот ты где. Не прячь глаза, тебе нечего меня стыдиться. Я же твоя жена.

Люси. Подлец!

Полли. Мэкки в тюрьме! Почему ты не ускакал за Хайгейтское болото? Ты обещал мне, что больше никогда не пойдешь к женщинам. Я знала, как они с тобой поступят. Но я тебе ничего не сказала, потому что я тебе верила. Мак, я останусь с тобой до самой смерти. Ни слова, Мак? Ни взгляда? О Мак, подумай только, как страдает твоя Полли, видя тебя здесь.

Люси. Ах ты, стерва.

Полли. Что это значит, Мак? И вообще - кто это? Скажи ей по крайней мере, кто я такая. Скажи ей, пожалуйста, что я твоя жена. Разве я не твоя жена? Посмотри на меня, разве я не твоя жена?

Люси. О прохвост, о подлец! Значит, у тебя две жены, чудовище?

Полли. Скажи, Мак, разве я не твоя жена? Разве я не сделала для тебя всего что могла? Я вступила в брак невинной, ты это знаешь. Ты поручил мне шайку, и я в точности выполняла наш договор. И Джекоб просит передать тебе, что...

Мак. Если бы вы хоть на минуту придержали языки, сразу бы все разъяснилось.

Люси. Нет, мой язык не придержишь. Я не могу этого вынести. Живой человек не может этого вынести.

Полли. Да, моя милочка, конечно, на стороне жены...

Люси. Жены!!

Полли....на стороне жены есть известное преимущество. К сожалению, милая, это так, по крайней мере с внешней стороны. Не мудрено и голову потерять при его заботах.

Люси. Хороши заботы. Ну и дрянь же ты откопал! Нашел кого покорять! Вот так красавица из Сохо!

 

Золотистый свет. Орган освещен. Сверху на шесте спускается трехламповый

светильник. На щитах надпись:

 

ДУЭТ РЕВНИВИЦ

 

I

 

Люси.

 

Выходи, красавица из Сохо,

Дай полюбоваться мне тобою!

Увидать бы наконец неплохо

Ту, что всех затмила красотою.

Говорят, что лучше всех для моего супруга

Полли.

 

Полли.

 

Лучше всех, лучше всех?

 

Люси.

 

А посмотришь - рассмеешься поневоле.

 

Полли.

 

Глупый смех, глупый смех!

 

 

Люси.

 

Нет, ведь право, он смешон...

 

Полли.

 

Ах, так, значит, он смешон?

 

Люси.

 

Если он в тебя влюблен!

 

Полли.

 

Если он в меня влюблен?

 

Люси.

 

Ха-ха-ха! Я готова поручиться,

Что никто на такую не польстится.

 

Полли.

 

 

Живы будем - поглядим.

 

Люси.

 

Живы будем - поглядим.

 

Обе.

 

Нет, Мэкки - мой. Мы неразлучны с Мэкки.

Со мной одной любовь его навеки.

И не сошла с ума я,

И всякого дерьма я

Бояться не желаю -

Смешно!

 

 

Полли.

 

Я слыву красавицею в Сохо,

Говорят, я хороша собою.

 

Люси.

 

Чепуха!

 

Полли.

 

Говорят, что выгляжу неплохо

И что всех затмила красотою.

 

Люси.

 

Ах ты, стерва!

 

Полли.

 

От стервы слышу!

Говорят, что лучше всех для Мэкки -

Полли.

 

Люси.

 

Лучше всех, лучше всех?

 

Полли.

 

Потому-то и смешно мне поневоле.

 

Люси.

 

Глупый смех, глупый смех!

 

Полли.

 

В самом деле, тот смешон...

 

Люси.

 

Ах, так, значит, и смешон?

 

Полли.

 

Кто в такую не влюблен!

 

Люси.

 

 

Кто в такую не влюблен!

 

Полли (публике).

 

Ну а вы согласны поручиться,

Что никто на такую не польстится?

 

Люси.

 

Живы будем - поглядим.

 

Полли.

 

Живы будем - поглядим.

 

Обе.

 

Нет, Мэкки - мой. Мы неразлучны с Мэкки.

Со мной одной любовь его навеки.

И не сошла с ума я,

И всякого дерьма я

Бояться не желаю -

Смешно!

 

Мак. Итак, милая Люси, успокойся. Полли просто-напросто выкидывает фокусы. Ей хочется нас разлучить. Меня повесят, а она будет выдавать себя за мою вдову. В самом деле, Полли, сейчас не время для таких штучек.

Полли. И у тебя хватит совести от меня отречься?

Maк. И у тебя хватит совести болтать, что я женат? Зачем ты усугубляешь мои страдания, Полли? (Укоризненно качает головой.) Полли, Полли!

Люси (к Полли). В самом деле, вы же только себя срамите. Да и как вам не стыдно волновать человека в таком положении. Это чудовищно!

Полли. Если вам знакомы элементарные правила приличия, сударыня, то вы должны быть сдержаннее с мужчиной в присутствии его жены.

Мак. Нет, серьезно, Полли, твои шутки переходят уже всякие границы.

Люси. Если вы, сударыня, хотите устроить здесь скандал, я буду вынуждена позвать сторожа, чтобы он указал вам выход, милая барышня.

Полли. Дама! Дама! Дама! Позвольте мне еще сказать, барышня, что важничать вам не к лицу. Мой долг велит мне остаться с моим супругом.

Люси. Что ты мелешь? Что ты мелешь? Ах, она не хочет уйти! Ее выгоняют, а она ни с места! Может быть, выразиться яснее?

Полли. Ах ты, - заткнись, гадина, а не то получите по морде, сударыня!

Люси. Тебя же выгоняют, зануда! Нет, с тобой надо попроще, ты не понимаешь деликатности.

Полли. Твоей-то деликатности! О боже, я только унижаюсь. Ведь это же ниже моего достоинства... (Плачет навзрыд.)

 

Входит госпожа Пичем.

 

Госпожа Пичем. Я так и знала. Где ей и быть, как не у своего дружка? Сейчас же ступай за мной. Когда твоего дружка повесят, можешь и сама вешаться. До чего дошло! Твоя почтенная мать должна вытаскивать тебя из тюрьмы. И ко всему еще у него сразу две - Нерон этакий!

Полли. Оставь меня, мама. Ты же не знаешь...

Госпожа Пичем. Марш домой!

Люси. Вот видите, вашей маме приходится учить вас уму-разуму.

Госпожа Пичем. Марш!

Полли. Сейчас. Мне нужно... мне нужно сказать ему еще два слова... Нет, в самом деле... Знаешь, это очень важно,

Госпожа Пичем (дает ей пощечину), И это не менее важно! Марш!

Полли. О Мак!

 







Система охраняемых территорий в США Изучение особо охраняемых природных территорий(ООПТ) США представляет особый интерес по многим причинам...

Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все...

Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право...

Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.