|
Он протягивает ей руку, продолжая пить кофе.
Долли. Верно, Дженни, погадай ему по руке. Ты здорово гадаешь. (Подходит с керосиновой лампой.) Мак. Богатое наследство, что ли? Дженни. Нет, наследства не видно! Бетти. Что с тобой, Дженни? Почему ты так глядишь? Прямо мороз по коже дерет. Мак. Дальняя дорога? Дженни. Нет, не дальняя дорога. Виксен. Ну что ж ты там увидела? Мак. Только, пожалуйста, одно хорошее! Дженни. Ах, где уж! Сплошной мрак и очень мало любви. Потом еще большое "К", это значит коварство женщины. Потом... Maк. Стоп. Относительно мрака и коварства я хотел бы узнать подробности. Например, имя коварной женщины. Дженни. Я только вижу, что оно начинается на "Д". Мак. Ошибаешься. Оно начинается на "П". Дженни. Мак, когда зазвонят вестминстерские колокола, тебе придется туго! Мак. Скажи больше!
Виксен оглушительно хохочет. Мак: В чем дело? (Подбегает и заглядывает в обвинительное заключение.) Наврали, их было только три. Виксен: (смеется). Вот именно! Мак. Красивое у вас белье. Долли:. От колыбели до могилы первое дело - белье! Бетти:. Я никогда не ношу шелкового. А то гости сразу думают, что ты больная.
Дженни потихоньку идет к двери.
Виксен:. Куда ты, Дженни? Дженни. Скоро узнаете. (Уходит.) Долли. Домотканое полотно тоже отпугивает. Бетти: А мне домотканое помогает. Виксен. Конечно, гости чувствуют себя как дома. Мак (Бетти). А у тебя все еще с черной отделкой? Бетти. Все еще. Мак:Где же Дженни? Милые дамы, задолго до того, как моя звезда взошла над этим городом... Виксен. "До того, как моя звезда взошла над этим городом..." Мак....я жил с одной из вас в самых ужасных условиях, милые дамы. И хотя я сегодня Мэкки-Нож, хотя счастье мне улыбается, я всегда буду помнить спутниц моих горьких дней, и в первую очередь Дженни, которую я любил больше всех других девушек.
За окном слышны свистки полицейских. Мак. Неужели до сих пор не сделали второго выхода из этого свинарника?
Входит госпожа Пичем.
Мак (спокойно и очень вежливо). Добрый день, сударыня. Госпожа Пичем. Ах, милейший господин Макхит. Мой муж утверждает, что и герои мировой истории спотыкались на этом пороге. Мак. Разрешите узнать, как чувствует себя ваш супруг? Госпожа Пичем. Ему лучше. К сожалению, вам придется расстаться с вашими очаровательными дамами. Указывает на выход. Эй, констебли, отведите-ка этого господина на его новую квартиру.
Мака уводят. Милые дамы, если вы захотите его навестить, вы всегда застанете его дома. Отныне резиденция господина Макхита находится в Олд Бейли. Счет я оплачу. Будьте здоровы, сударыни. (Уходит.)
VI Тюрьма в Олд Бейли.
Браун. Только бы мои люди его не застукали! Господи, хоть бы он миновал уже Хайгейтское болото и вспоминал своего друга Джекки. Но, как все великие люди, он такой легкомысленный. Если сейчас его приведут, честное слово, я не выдержу взгляда своего старого друга. Слава богу, что хоть луна светит, по крайней мере с пути не собьется, когда поедет через болото. Мака вталкивают в тюрьму. Мак. Ну вот наконец с божьей помощью мы и добрались до нашей старой виллы. (Замечает Брауна, отступившего в самый дальний угол камеры. Долгая пауза, во время которой Мак пронизывает взглядом своего бывшего друга.) Браун. Ах, Мак, это не я... Я сделал все, что... Не гляди на меня так, Мак... я не выдержу... Твое молчание наводит на меня ужас. Скажи что-нибудь, Мак. Скажи что-нибудь твоему бедному Джекки... Скажи хоть слово на проща... Даже словечком не удостоил. (Уходит.)
- Уж этот Браун слизняк. - Воплощенная нечистая совесть. - И такой слизняк хочет быть шефом полиции. Мак: Хорошо, что я на него не накричал. Сначала я хотел было. Но я вовремя сообразил, что пристальный укоризненный взгляд проймет его сильнее всякой ругани. (надзирателю) С вашего великодушного разрешения позволю себе попросить более удобные. (Вынимает чековую книжку.) Голос. У нас есть на любую цену, господин капитан. Какие изволите. От одной гинеи до десяти. Мак. А если вообще никаких? Голос. Пятьдесят гиней. Мак (выписывает чек). - Хуже всего, что теперь всплывет эта история с Люси. - Если Браун узнает, что Мак за его дружеской спиной забавлялся с его дочерью, он превратится в пантеру. - Да, что посеешь, то пожнешь. Мак. Конечно, она уже где-то здесь. Приятное будет время перед казнью, ничего не скажешь.
Ах, господа, куда теперь мне деться? Могу ли я такой быть жизни рад? Я истину одну усвоил с детства: Лишь тот живет приятно, кто богат!
Входит Люси.
Люси. Ах ты, негодяй! Как ты можешь смотреть мне в глаза. После всего, что было между нами. Мак. Люси, неужели у тебя нет сердца? Видя своего мужа в беде... Люси. Мужа! Ах ты, изверг! Ты думаешь, до меня не дошла история с Полли Пичем! Так бы и выцарапала тебе глаза! Мак. Нет, серьезно, Люси, ты же не такая дура, чтобы ревновать меня к Полли. Люси. Разве ты на ней не женился, чудовище? Мак. Женился! Вот так новости! Я бываю у них в доме. Я болтаю с ней. Иногда я ее в некотором роде чмокну разок-другой. И теперь этой дурехе понадобилось раззвонить, что я на ней женился. Милая Люси, я готов на все, чтобы только успокоить тебя. Если ты думаешь, что брак со мной успокоит тебя - пожалуйста. Что еще может сказать джентльмен? Больше он ничего не может сказать. Люси. Ах, Мак, единственное, чего я хочу, - это стать порядочной женщиной. Мак. Если ты думаешь, что ты станешь ею. выйдя за меня замуж, - пожалуйста. Что еще может сказать джентльмен? Больше он ничего не может сказать!
Входит Полли.
Полли. Где мой муж? Ах, Мак, вот ты где. Не прячь глаза, тебе нечего меня стыдиться. Я же твоя жена. Люси. Подлец! Полли. Мэкки в тюрьме! Почему ты не ускакал за Хайгейтское болото? Ты обещал мне, что больше никогда не пойдешь к женщинам. Я знала, как они с тобой поступят. Но я тебе ничего не сказала, потому что я тебе верила. Мак, я останусь с тобой до самой смерти. Ни слова, Мак? Ни взгляда? О Мак, подумай только, как страдает твоя Полли, видя тебя здесь. Люси. Ах ты, стерва. Полли. Что это значит, Мак? И вообще - кто это? Скажи ей по крайней мере, кто я такая. Скажи ей, пожалуйста, что я твоя жена. Разве я не твоя жена? Посмотри на меня, разве я не твоя жена? Люси. О прохвост, о подлец! Значит, у тебя две жены, чудовище? Полли. Скажи, Мак, разве я не твоя жена? Разве я не сделала для тебя всего что могла? Я вступила в брак невинной, ты это знаешь. Ты поручил мне шайку, и я в точности выполняла наш договор. И Джекоб просит передать тебе, что... Мак. Если бы вы хоть на минуту придержали языки, сразу бы все разъяснилось. Люси. Нет, мой язык не придержишь. Я не могу этого вынести. Живой человек не может этого вынести. Полли. Да, моя милочка, конечно, на стороне жены... Люси. Жены!! Полли....на стороне жены есть известное преимущество. К сожалению, милая, это так, по крайней мере с внешней стороны. Не мудрено и голову потерять при его заботах. Люси. Хороши заботы. Ну и дрянь же ты откопал! Нашел кого покорять! Вот так красавица из Сохо!
Золотистый свет. Орган освещен. Сверху на шесте спускается трехламповый светильник. На щитах надпись:
ДУЭТ РЕВНИВИЦ
I
Люси.
Выходи, красавица из Сохо, Дай полюбоваться мне тобою! Увидать бы наконец неплохо Ту, что всех затмила красотою. Говорят, что лучше всех для моего супруга Полли.
Полли.
Лучше всех, лучше всех?
Люси.
А посмотришь - рассмеешься поневоле.
Полли.
Глупый смех, глупый смех!
Люси.
Нет, ведь право, он смешон...
Полли.
Ах, так, значит, он смешон?
Люси.
Если он в тебя влюблен!
Полли.
Если он в меня влюблен?
Люси.
Ха-ха-ха! Я готова поручиться, Что никто на такую не польстится.
Полли.
Живы будем - поглядим.
Люси.
Живы будем - поглядим.
Обе.
Нет, Мэкки - мой. Мы неразлучны с Мэкки. Со мной одной любовь его навеки. И не сошла с ума я, И всякого дерьма я Бояться не желаю - Смешно!
Полли.
Я слыву красавицею в Сохо, Говорят, я хороша собою.
Люси.
Чепуха!
Полли.
Говорят, что выгляжу неплохо И что всех затмила красотою.
Люси.
Ах ты, стерва!
Полли.
От стервы слышу! Говорят, что лучше всех для Мэкки - Полли.
Люси.
Лучше всех, лучше всех?
Полли.
Потому-то и смешно мне поневоле.
Люси.
Глупый смех, глупый смех!
Полли.
В самом деле, тот смешон...
Люси.
Ах, так, значит, и смешон?
Полли.
Кто в такую не влюблен!
Люси.
Кто в такую не влюблен!
Полли (публике).
Ну а вы согласны поручиться, Что никто на такую не польстится?
Люси.
Живы будем - поглядим.
Полли.
Живы будем - поглядим.
Обе.
Нет, Мэкки - мой. Мы неразлучны с Мэкки. Со мной одной любовь его навеки. И не сошла с ума я, И всякого дерьма я Бояться не желаю - Смешно!
Мак. Итак, милая Люси, успокойся. Полли просто-напросто выкидывает фокусы. Ей хочется нас разлучить. Меня повесят, а она будет выдавать себя за мою вдову. В самом деле, Полли, сейчас не время для таких штучек. Полли. И у тебя хватит совести от меня отречься? Maк. И у тебя хватит совести болтать, что я женат? Зачем ты усугубляешь мои страдания, Полли? (Укоризненно качает головой.) Полли, Полли! Люси (к Полли). В самом деле, вы же только себя срамите. Да и как вам не стыдно волновать человека в таком положении. Это чудовищно! Полли. Если вам знакомы элементарные правила приличия, сударыня, то вы должны быть сдержаннее с мужчиной в присутствии его жены. Мак. Нет, серьезно, Полли, твои шутки переходят уже всякие границы. Люси. Если вы, сударыня, хотите устроить здесь скандал, я буду вынуждена позвать сторожа, чтобы он указал вам выход, милая барышня. Полли. Дама! Дама! Дама! Позвольте мне еще сказать, барышня, что важничать вам не к лицу. Мой долг велит мне остаться с моим супругом. Люси. Что ты мелешь? Что ты мелешь? Ах, она не хочет уйти! Ее выгоняют, а она ни с места! Может быть, выразиться яснее? Полли. Ах ты, - заткнись, гадина, а не то получите по морде, сударыня! Люси. Тебя же выгоняют, зануда! Нет, с тобой надо попроще, ты не понимаешь деликатности. Полли. Твоей-то деликатности! О боже, я только унижаюсь. Ведь это же ниже моего достоинства... (Плачет навзрыд.)
Входит госпожа Пичем.
Госпожа Пичем. Я так и знала. Где ей и быть, как не у своего дружка? Сейчас же ступай за мной. Когда твоего дружка повесят, можешь и сама вешаться. До чего дошло! Твоя почтенная мать должна вытаскивать тебя из тюрьмы. И ко всему еще у него сразу две - Нерон этакий! Полли. Оставь меня, мама. Ты же не знаешь... Госпожа Пичем. Марш домой! Люси. Вот видите, вашей маме приходится учить вас уму-разуму. Госпожа Пичем. Марш! Полли. Сейчас. Мне нужно... мне нужно сказать ему еще два слова... Нет, в самом деле... Знаешь, это очень важно, Госпожа Пичем (дает ей пощечину), И это не менее важно! Марш! Полли. О Мак!
Система охраняемых территорий в США Изучение особо охраняемых природных территорий(ООПТ) США представляет особый интерес по многим причинам... Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все... Живите по правилу: МАЛО ЛИ ЧТО НА СВЕТЕ СУЩЕСТВУЕТ? Я неслучайно подчеркиваю, что место в голове ограничено, а информации вокруг много, и что ваше право... Что делать, если нет взаимности? А теперь спустимся с небес на землю. Приземлились? Продолжаем разговор... Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:
|