Сдам Сам

ПОЛЕЗНОЕ


КАТЕГОРИИ







Коллективные и индивидуальные черты





Языковой личности

 

Языковая личность принадлежит определенному лингвокультурному сообществу, она всегда национальна. Следовательно, она заключает в себе все признаки данного сообщества. Например, носители французского языка разделяют чер­ты, общие для всех жителей стран, говорящих на этом языке. Кроме того, языковая личность содержит коллективные черты, присущие определенным социальным группам (возраст, пол, профессия, место проживания и т. д.). Она формируется на основе коллективного опыта и коллективной памяти.

Вместе с тем, языковая личность уникальна, обладает собственным когнитивным пространством, имеет свою сумму знаний, свое представление о мире. Она индивидуализирована, ее речь может отличаться самобытностью, личностными смыслами, стилистическими красками, собственными приемами экспрессии, оттенками тончайших нюансов произношения и интонации.

Индивидуальная языковая личность реализуется на уровне идиолекта. По мнению В.А. Виноградова, идиолект – совокупность формальных и стилистических особенностей, свойственных речи отдельного носителя данного языка [Виноградов, 1998: 171].

Идиолектные различия можно рассмотреть в произведениях того или иного писателя. Например, у Ф.М. Достоевского эмоция радости выступает в различных кластерах: радость обиды, радостное изумление, радостный испуг, ужаснейшая радость, мрачная радость, злобная радость, жестокая радость, печальная радость. Отличительной чертой языка Ф.М. Достоевского является использование большого спектра эпитетов радости и восторга, который помогает в максимальной степени передать эмоциональное мироощущение своего персонажа, а значит, соответствующим образом воздействовать на читателя. Часто используемые писателем эпитеты характеризуют антропоцентрические черты радости и восторга: веселая радость, алчная радость, искреннейшая радость, наивная радость, ветреная радость, детская радость, болтливая радость, забывчивая радость, визгливый восторг, пьяный восторг, больной восторг, молокососный восторг, супружеский восторг.

Например, для идиолекта В.П. Астафьева характерно частотное использование уменьшительно-ласкательных суффиксов, диалектных слов, просторечных глаголов. В творчестве писателя преобладает тема смерти. В текстах произведений В.П. Астафьева встречаются целые синонимические ряды с семантикой смерти: захоронить схоронить похоронить, сдохнуть, загнуться, издохнуть, откинуть коньки, свернуться, скапуститься, окочуриться, порешиться, заколеть, задрать лытки кверху. Очень часто писатель использует слова дохлятина и падаль по отношению к телу умершего человека. Толковые словари русского языка отмечают использование этих слов по отношению к телу животного.

Следует отметить, что идиолект личности раскрывает ее внутренний мир, индивидуальные способы кодирования смыслов своего мира. По идиолекту личности можно определить ее социальный статус, профессию, уровень образования, культуры.

Итак, языковая личность содержит индивидуальные черты и коллективные, свойственные для того или иного лингвокультурного сообщества. Коллективные и индивидуальные черты взаимосвязаны и неразрывны друг с другом. Любая языковая личность владеет системой родного языка, знает его лексические, грамматические, стилистические правила. Есть общие черты, которые объединяют всех тех, для кого русский, французский, английский или еще какой-либо язык является родным. Эти черты позволяют оценивать то или иное речевое произведение как родное или неродное. Но, вместе с тем, язык любого индивидуума может иметь свои нюансы. Следовательно, языковую личность можно рассматривать как синтез коллективного и индивидуального.

Для межкультурной коммуникации языковая личность, ее коллективные и индивидуальные черты имеют огромное значение. Очень важно научиться разграничивать коллективное и индивидуальное в коммуникативном поведении представителей разных лингвокультур.

 

Характер участия языковой личности

В межкультурной коммуникации

 

Языковая личность обладает национально-культурными чертами, своей ментальностью, идентичностью, картиной мира, системой ценностей, знаниями и представлениями, придерживается определенных поведенческих, языковых, коммуникативных норм. Характер участия языковой личности в межкультурной коммуникации можно представить в виде схемы:

 

 

ментальность

Языковая личность / идентичность

\ социализация

когнитивная база: знания, представления, концепт

ценности

картина мира

 

Все виды участия языковой личности в процессе межкультурной коммуникации мы рассмотрим в последующих главах и подглавах.

 

Понятие ментальности

 

В межкультурной коммуникации языковая личность представляет собой национально-специфический тип коммуниканта, который обладает культурно обусловленной ментальностью.

Существует огромное количество определений понятия ментальности, которое рассматривают с различных точек зрения: культурологической, этнографической, социальной, психологической, исторической, лингвистической и т.д.

Так, например, с философской точки зрения, ментальность – глубинный уровень коллективного сознания, включающий и бессознательное; относительно устойчивая совокупность установок и предрасположенности индивида или социальной группы воспринимать мир определенным образом. [Новая философская энциклопедия, 2010: Т, С. 525].

С культурологической точки зрения, ментальности – это образ мышления, мировосприятия, духовной настроенности, присущие индивиду или группе; это глубинные структуры культуры, исторически и социально укорененные в сознании и поведении многих поколений людей, объединяющие в себе разные исторические эпохи в развитии национальной культуры [Словарь «Культура и культурология», 2003: 563].

С психологической точки зрения, ментальность определяется как малоосознанный, глубинный уровень общественного сознания. Проявляется в повседневной жизни человека, принадлежащего к определенной общественной страте, в виде его установок воспринимать, чувствовать, мыслить и действовать определенным образом. Ментальность тесно связана с языком, образом жизни, мировоззрением, традициями, культурой социальных структур и среды обитания человека [Кондаков, 2007: 323].

С лингвистической точки зрения, ментальность рассматривается как система смысловых, или семантических полей.

Итак, существуют различные подходы к определению ментальности, но все ученые отмечают общие черты ментальности:

1) ментальность есть целостная картина мира;

2) ментальность основана на исторических традициях;

3) ментальность формируется в зависимости от традиций культуры и представляет собой часть народной духовной культуры;

4) ментальность имеет свои ценностные ориентиры;

5) ментальность содержит установки воспринимать, чувствовать, мыслить и действовать определенным образом;

6) ментальность тесно связана с языком.

Следует отметить, что в России долгое время не говорили о ментальности только потому, что это явление называли иначе: духовность. Многие ученые отмечают, что духовность онтологична, она предсуществует в русском характере, воспитанная веками, тогда как ментальность предстает в качестве саморефлексии о духовности, ментальность гносеологична.

Русское философское миросозерцание именно онтологично, признает реальность как вещного мира и вечной идеи. В.В. Колесов отмечает, что целостность есть основная установка русской ментальности, не допускающая разложения сущностей на дробные доли анализа. Целое не является суммой аналитически явленных частей, как полагает западный ratio [Колесов, 2004: 12]. Ученый считает, что контуры народной духовности столь же реальны, как и границы ментальности, но не для всех они одинаковы и равноценны.

При изучении ментальности большую роль играет язык. По мнению С.Е. Никитиной, языковое самосознание является частью культурного самосознания. Между осознанием элементов языка и других элементов культуры нет четко выраженной границы. Достаточно вспомнить, что в переломные исторические эпохи родной язык становится символом национального самосознания [Никитина, 1989: 35].

В.В. Колесов определяет саму ментальность как миросозерцание в категориях и формах родного языка, в процессе познания соединяющее интеллектуальные, духовные, волевые качества национального характера в типичных его проявлениях [Колесов, 2004: 15].

Итак, каждый народ имеет свою ментальность, различия которой могут осложнить процесс межкультурного общения. Важно помнить, что ментальность каждого народа уникальна, не существует «плохих» и «хорощих» народов. Необходимо изучать и анализировать причины, обусловившие появление особенностей ментальности того или иного народа. Основной ошибкой коммуникантов является нежелание понять и принять представителя другой культуры.

 







Что вызывает тренды на фондовых и товарных рынках Объяснение теории грузового поезда Первые 17 лет моих рыночных исследований сводились к попыткам вычис­лить, когда этот...

ЧТО И КАК ПИСАЛИ О МОДЕ В ЖУРНАЛАХ НАЧАЛА XX ВЕКА Первый номер журнала «Аполлон» за 1909 г. начинался, по сути, с программного заявления редакции журнала...

Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем...

ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры...





Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:


©2015- 2024 zdamsam.ru Размещенные материалы защищены законодательством РФ.